• 访问本站请使用主域名:www.bmwy.net
Thread View: [07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1477
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 84895
  • Experience: 151770
  • Strength: 408080
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21
  • [07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作


◎片  名 Deja Vu
◎中文 名 时空线索/超时空效应/时凶感应/似曾相识
◎年  代 2006
◎国  家 美国
◎类  别 动作/冒险/爱情/科幻/惊悚
◎语  言 英语
◎字  幕 英中字幕
◎IMDB评分 6.9/10 (10,101 votes)
◎IMDB链接http://www.imdb.com/title/tt0453467/
◎片  长 126 mins  
◎导  演 Tony Scott
◎主  演 瓦尔·基尔默 Val Kilmer ..... Agent Pryzwarra
      詹姆斯·卡维泽 James Caviezel ..... Oerstadt
      丹泽尔·华盛顿 Denzel Washington ..... Doug Carlin
      亚当·戈德堡 Adam Goldberg ..... Denny
      宝拉·巴顿 Paula Patton ..... Claire Kuchever
◎简  介 

新奥尔良州,一艘轮船静静地停泊在港口。突然,疯狂的爆炸声轰然而起,浓烟滚滚,火光映红了大桥,ATF(专管酒类、烟草和枪械)特工道格·卡林(丹泽尔·华盛顿饰)迅速被派往调查爆炸现场。虽然经验老道,然而,到达现场的卡林却对现场的景象和人物有着奇怪的莫名熟悉感。

跟踪调查的卡林逐渐发掘了更不可思议的东西--不论是现场、照片、房间,在渡船爆炸时到底发生了什么,一切仿佛与他的过去和未来不可分割,而这些又似乎将引导他走向另一场惊骇的犯罪事件!受邀加入新组成调查小组的卡林,开始接触政府的秘密时光实验室,在这里,他们能监视过去4天内任何地方发生的事件。

卡林意外发现自己与一个名叫克莱尔(宝拉·巴顿饰)的女人有着谜一般千丝万缕的联系,而这个他似曾相识的女子的过去更与摧毁他们未来的大灾难息息相关,而很可能,只有探究过去才能阻止灾难的发生。不容半刻迟疑,卡林必须相信引导自己的时空线索,改变一切!

看点:惊心动魄的时空记忆

Deja Vu,似曾相识的感觉,幻觉记忆--当你遇见某个陌生人,你觉得你自己好像认识了对方一辈子;当你到达一个全然陌生的地方,却找到了熟悉的感觉;生命像是按照一个既定已知的道路前行,一切像是在某时某刻某地早就发生过,又会在某时某刻再次发生。

这种奇异而不可解释的感觉总是迷惑着人类,它到底从何而来为何出现?只是大脑的盲点还是真是隐藏的现实?它在向我们传达怎样的信息?对于票房保证、金牌制片人杰瑞·布鲁克海默和动作大导托尼·斯科特来说,这种感觉就将成为来自过去的警示和通往未来的线索,逻辑可靠性咱暂且不论,这出超时空效应的动作惊悚至少能保持惊心动魄。

第六次合作的布鲁克海默和斯科特自然合作无间,继两部北美票房均过亿的影片《红潮风暴》和《怒火救援》之后再携手的导演与黑人影帝丹泽尔·华盛顿的搭档也必然亮点多多。独特的时空转移,超现实的神秘现象,倒叙交叠的情节,罪案调查的惊险,还将同线发掘一场情意绵绵的爱情故事,这趟不可解释的冒险经历将挑战一切不可能。

其它: 15秒钟撞毁5辆靓车,漫天盖地的爆炸轰鸣,挂上军队、特工、破案的标签,托尼·斯科特的凌厉剪辑又重出江湖了。这位史诗大导雷德利·斯科特的弟弟,一贯在商业动作片的范围内有张有弛,流畅的叙事和凌厉的节奏控制可圈可点,尽管上次亏掉了赏金猎人《多米诺》,但这次有票房金童丹泽尔·华盛顿作保,颇有新意的故事想来会赚回不少得分。 有时空反转的娱乐性,有爱情甜蜜的浪漫,更不会缺兴奋的动作场面(监制布鲁克海默可是拍胸口表示片中高水准高速的飙车戏能带来史无前例的视觉享受,至于是造势还是事实,那可就不得而知了),在丹泽尔时空混乱的魅力之下,引人入胜、争分夺秒的上天下地改变一切大挑战将迂回闪现。唯一警告:如果想进入超时空效应的世界,最好不要执拗地分析时空线索的可能性!
Never frown,even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile!
2007-5-12 11:18:39
  • [Recommend]
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1477
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 84895
  • Experience: 151770
  • Strength: 408080
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21
  • Re:[07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
What is Fat Tuesday?

肥肥的星期二?!哈,其实这是一个盛大的狂欢节日,是美国一年一度最大的盛会。许多美国年轻人把他们的 Mardi Gras 之行当成是一种朝圣之旅(因为可以玩得很疯狂嘛)。

Fat Tuesday is Mardi Gras, the festival New Orleans, Louisiana is famous for. "Gras" is French for fat and "Mardi" is French for Tuesday.

The annual festivities start on January 6, the Twelfth Night Feast of the Epiphany, when the three kings are supposed to have visited the Christ Child, and build to a climax on Mardi Gras, or Fat Tuesday, which always occurs on the day before Ash Wednesday. The parties and parades will continue until Lent begins at the stroke of midnight on Tuesday.

Mardi Gras is a legal holiday in New Orleans. It is scheduled to occur 46 days before Easter. Since the actual date Easter occurs on changes yearly, Mardi Gras can happen on any Tuesday between February 3 and March 9.

For two centuries it has been an annual event in New Orleans, except during the two World Wars.

有心去Mardi Gras观光的人一定要准备好钱哦,因为节日期间的旅馆是非常贵的。
Never frown,even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile!
2007-5-12 13:08:18
  • [Recommend]
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1477
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 84895
  • Experience: 151770
  • Strength: 408080
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21
  • Re:[07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
Mardi Gras是一個法语词汇,意思是胖星期二(Fat Tuesday),在基督徒古老传统里,自星期三圣庆日(Ash Wednesday) 起至复活节前的六周为斋戒期,称之为四旬斋 (Lent) 这是为了要纪念耶稣受难。在斋戒期间是不可以吃肉和饮酒,一直要到六周后的复活节才恢复。由于复活节是每年过了春分月圆后的第一个星期日,所以每年 Mardi Gras 的日子都不相同,一般都是以复活节前的四十二天来推算。在 Mardi Gras 之前会有二个星期的庆祝活动,而以狂欢节当日的活动最为盛大。

  纽奥尔良的狂欢节早在十七世纪末就已经开始,这是由早期欧洲移民所带来的一项古老传统。Mardi Gras的狂欢活动包括无数的游行,有花车、鼓号乐队、仪队和化妆游行。花车游行吸引上千万的游客,疯狂吶喊着要由花车扔下的五彩的彩珠 (bead) 以及许多代表狂欢节的钱币、塑料杯和小饰品。每次由花车上所扔下的物品,都能让游客的情绪达到无限的狂热,也让现场的气氛达到最高的疯狂。

  而当天的活动更是盛况空前,花车的数量更多,从早上开始游行,每一辆花车都有其代表的主题,例如代表非洲的King Zulu。五彩缤纷的花车和游行令人情绪激昂、目不暇接。在French Quarter 有面具化妆游行,人们带着面具,装扮各种造型,从可爱的卡通人物到绚丽的奇装异服,在街上载歌载舞,华丽动人。
Never frown,even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile!
2007-5-12 13:13:40
  • [Recommend]
  • sammi12
  • Group: Member
  • Posts: 25
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 759
  • Experience: 1061
  • Strength: 4687
  • Credits: 0
  • Joined: 2006-12-15
  • Re:[07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
哇哦!
2007-5-12 17:52:14
  • [Recommend]
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1477
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 84895
  • Experience: 151770
  • Strength: 408080
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21
  • Re:[07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
CD1英文字幕:
1
00:02:24,177 --> 00:02:25,940
Can't believe it. They're right on time.

2
00:02:26,045 --> 00:02:28,377
Let's get these boys to their party.

3
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
Mama!

4
00:03:20,934 --> 00:03:23,630
It's 10:48
on Fat Tuesday. Mardi Gras.

5
00:03:23,736 --> 00:03:26,398
Now let's go back in time to 1964.

6
00:03:26,506 --> 00:03:29,475
The Beach Boys on 105.3 FM,

7
00:03:29,809 --> 00:03:32,209
the heart of New Orleans.

8
00:03:57,103 --> 00:04:00,095
Okay. Take it out wide.
Give the pig some room.

9
00:06:49,556 --> 00:06:53,356
My daughter's on that ferry.
Please. Please.

10
00:06:53,727 --> 00:06:55,888
Oh. God. My daughter!

11
00:08:00,861 --> 00:08:02,453
Do the other side?

12
00:08:59,419 --> 00:09:01,080
ATF New Orleans. Agent Donnelly.

13
00:09:01,421 --> 00:09:03,321
Listen, call New Orleans PD.

14
00:09:03,423 --> 00:09:05,755
I want all surveillance
from the Algiers dock.

15
00:09:05,859 --> 00:09:07,190
Then call City Transit.

16
00:09:07,294 --> 00:09:09,489
I want
the Crescent City Bridge surveillance,

17
00:09:09,596 --> 00:09:11,257
westbound between 10:00 and 11:00.

18
00:09:11,364 --> 00:09:12,422
All right. Got it.

19
00:09:52,873 --> 00:09:55,603
Hey. Seen an ATF agent around here?

20
00:09:55,709 --> 00:09:57,199
Yeah, he went down below.

21
00:09:58,211 --> 00:09:59,303
How do I get there?

22
00:09:59,412 --> 00:10:01,243
The south side of the bridge.

23
00:10:09,189 --> 00:10:10,781
You Agent Minuti?

24
00:10:11,158 --> 00:10:12,921
Larry Minuti. ATF?

25
00:10:13,293 --> 00:10:15,761
No. Larry's my partner.
I'm Doug Carlin.

26
00:10:15,862 --> 00:10:17,693
Paul Pryzwarra. FBI.

27
00:10:18,064 --> 00:10:19,827
- How you doing?
- Where's Minuti?

28
00:10:20,100 --> 00:10:21,192
On vacation.

29
00:10:21,501 --> 00:10:24,868
Not anymore, we're calling in
half the region on this one.

30
00:10:25,438 --> 00:10:26,735
You can reach him?

31
00:10:27,207 --> 00:10:29,334
I tried,
he's not picking up his phone.

32
00:10:30,061 --> 00:10:32,794
Well, try harder. It's important.

33
00:10:33,096 --> 00:10:34,393
Obviously.

34
00:10:35,799 --> 00:10:37,596
What are you looking for?

35
00:10:37,768 --> 00:10:39,668
Anything that doesn't belong.

36
00:10:43,206 --> 00:10:45,265
You want to give me a support?

37
00:10:46,343 --> 00:10:47,571
Yeah.

38
00:11:00,891 --> 00:11:02,216
ANFO.

39
00:11:02,559 --> 00:11:04,288
Ammonium nitrate, water-soluble.

40
00:11:04,394 --> 00:11:07,022
Fuel oil would have burned off
during the blast.

41
00:11:07,331 --> 00:11:09,322
Between the river and the rain,
if ANFO was used,

42
00:11:09,433 --> 00:11:10,627
the only place you'd find it would be...

43
00:11:10,734 --> 00:11:12,531
Underneath this bridge.

44
00:11:13,003 --> 00:11:14,436
That's right.

45
00:11:15,172 --> 00:11:17,265
We can't rule out an accident
at this point.

46
00:11:17,374 --> 00:11:19,604
- It's not officially a crime scene yet.
- Here's a thought.

47
00:11:19,710 --> 00:11:20,768
Why don't we double the perimeter

48
00:11:20,877 --> 00:11:22,708
so we don't have wall-to-wall trailers
down there?

49
00:11:22,813 --> 00:11:24,303
No, we're gonna need
all our manpower

50
00:11:24,414 --> 00:11:26,211
for evidence control
and witness processing.

51
00:11:26,316 --> 00:11:27,544
Now, we need to keep it tight

52
00:11:27,651 --> 00:11:29,949
until we can determine
that it is a crime investigation.

53
00:11:30,053 --> 00:11:31,782
It is a crime investigation.

54
00:11:32,322 --> 00:11:33,949
Got a piece of electric blasting cap

55
00:11:34,057 --> 00:11:36,800
and a strand
of what appears to be leg wire.

56
00:11:38,077 --> 00:11:41,444
About a million of those blue particles
washed up on the Algiers side.

57
00:11:41,547 --> 00:11:44,038
It's probably from
a plastic container or a barrel.

58
00:11:44,417 --> 00:11:45,384
ANFO?

59
00:11:45,484 --> 00:11:47,247
Most likely.
There was post-blast residue

60
00:11:47,353 --> 00:11:49,253
under the Crescent City Bridge.

61
00:11:49,355 --> 00:11:51,915
The insulation on the leg wire
will inform us

62
00:11:52,024 --> 00:11:54,356
of who the manufacturer
of the blasting cap is.

63
00:11:54,460 --> 00:11:56,052
Then we go after
the switching mechanism

64
00:11:56,162 --> 00:11:57,652
and the bomb's power source.

65
00:11:57,763 --> 00:12:00,698
We probably don't need to wait for
the lab to tell us what we already know,

66
00:12:00,800 --> 00:12:02,859
that this is an explosive and a trigger.

67
00:12:03,202 --> 00:12:04,464
And you are?

68
00:12:04,570 --> 00:12:06,834
Oh. I'm sorry. I'm Doug Carlin. ATF.

69
00:12:06,939 --> 00:12:08,600
- Who's in charge?
- We're working on that now.

70
00:12:08,708 --> 00:12:09,766
Gentlemen, please.

71
00:12:09,875 --> 00:12:11,775
Ed Elkins. I'm in charge.

72
00:12:11,877 --> 00:12:12,935
- Oh, good, good, good.
- Yeah.

73
00:12:13,045 --> 00:12:14,569
You're in charge, then? Okay.

74
00:12:14,880 --> 00:12:16,745
First things first.
Where's the coffeepot?

75
00:12:16,849 --> 00:12:17,838
Ed?

76
00:12:18,618 --> 00:12:20,848
Come on, this is a police investigation,
right? Operation.

77
00:12:20,953 --> 00:12:22,614
We gotta have a coffeepot.

78
00:12:22,722 --> 00:12:24,713
Yeah, you'll find it in the back.

79
00:12:24,824 --> 00:12:25,882
- Back there?
- Yeah.

80
00:12:25,992 --> 00:12:27,857
He is in charge.
Thank you, gentlemen.

81
00:12:51,484 --> 00:12:52,781
See anything?

82
00:12:52,885 --> 00:12:54,216
Traffic.

83
00:12:54,320 --> 00:12:56,083
Hit rewind for me.

84
00:12:57,123 --> 00:12:58,181
Hey, did Larry call?

85
00:12:58,291 --> 00:13:00,316
Still not answering his cell,
we left another message.

86
00:13:00,426 --> 00:13:01,393
All right.

87
00:13:01,527 --> 00:13:03,654
- Say, that girl ever get ahold of you?
- What girl?

88
00:13:03,763 --> 00:13:06,231
You know, sexy voice, asked if
you were tall, dark and handsome.

89
00:13:06,332 --> 00:13:07,356
I gave her two out of three.

90
00:13:07,466 --> 00:13:08,990
Two out of three, that's very good,
hit play.

91
00:13:09,101 --> 00:13:10,398
Thank you.

92
00:13:15,775 --> 00:13:17,265
Hey. Larry, this is Doug,
how you doing?

93
00:13:17,376 --> 00:13:19,241
Listen. I know you're maybe still
pissed off at me.

94
00:13:19,345 --> 00:13:21,142
but you need to
get your behind down here, all right?

95
00:13:21,247 --> 00:13:22,214
- Doug.
- Yeah?

96
00:13:22,315 --> 00:13:24,510
Doug, Orleans Parish on line one,
it's Sheriff Reed.

97
00:13:24,617 --> 00:13:26,812
They pulled a body out of the water,
and they want a profile.

98
00:13:26,919 --> 00:13:28,546
All right,
tell him they don't need a profile.

99
00:13:28,654 --> 00:13:31,487
- Just tell him to bag it, I'll call him back.
- Okay, got it.

100
00:13:33,559 --> 00:13:35,026
Put this on a candy wrapper?

101
00:13:35,127 --> 00:13:36,321
It's all I had.

102
00:13:36,429 --> 00:13:38,397
Cutting back, huh?

103
00:13:40,232 --> 00:13:41,961
Hold it right there.

104
00:13:43,803 --> 00:13:47,102
Yeah, this is ATF Agent Doug Carlin
returning your call.

105
00:13:47,206 --> 00:13:50,334
My cell number is 504-555-0130.

106
00:13:51,110 --> 00:13:52,270
What's that?

107
00:13:52,378 --> 00:13:53,811
Looks like a dude on a bike.

108
00:13:53,913 --> 00:13:56,006
Run it forward a little bit.

109
00:13:57,917 --> 00:13:59,350
Stop right there.

110
00:14:02,054 --> 00:14:04,045
What is he doing?

111
00:14:05,191 --> 00:14:06,488
Going to the bathroom?

112
00:14:11,430 --> 00:14:13,694
Run it forward, run it forward.

113
00:14:17,937 --> 00:14:20,497
- What time does it say?
- 10:47.

114
00:14:20,606 --> 00:14:24,064
- That's before the explosion, isn't it?
- Right before.

115
00:14:26,612 --> 00:14:28,341
Can I have
your attention, please?

116
00:14:28,447 --> 00:14:29,414
Thanks very much for coming.

117
00:14:29,548 --> 00:14:33,678
I'm Jack Mccready, special agent
in charge of this investigation.

118
00:14:34,253 --> 00:14:36,312
First, let me say our hearts go out

119
00:14:36,422 --> 00:14:38,822
to all of those affected by this tragedy.

120
00:14:40,926 --> 00:14:43,417
Early estimates
place the number of casualties

121
00:14:43,529 --> 00:14:47,488
at 543 men, women and children.

122
00:14:48,467 --> 00:14:51,129
Now. Lord knows this city has seen
its share of pain,

123
00:14:51,237 --> 00:14:53,000
but unlike Katrina,

124
00:14:53,672 --> 00:14:56,004
this disaster was not an act of nature.

125
00:14:57,276 --> 00:14:59,744
After careful review of evidence
retrieved at the scene,

126
00:14:59,845 --> 00:15:03,337
we have concluded
this was a deliberate act of terrorism,

127
00:15:04,116 --> 00:15:06,846
and the President concurs
with our assessment,

128
00:15:06,952 --> 00:15:09,546
on our end,
we have to ask for your patience,

129
00:15:09,655 --> 00:15:11,418
as the investigation will take time.

130
00:15:11,524 --> 00:15:15,290
It's a unique and complicated
crime scene.

131
00:15:15,394 --> 00:15:18,921
There's no baggage checks,
there's no flight data recorder.

132
00:15:19,365 --> 00:15:20,923
There are maximum casualties,

133
00:15:21,033 --> 00:15:24,730
and most of the evidence
is under 100 feet of muddy water.

134
00:15:26,305 --> 00:15:28,068
There are no shortcuts.

135
00:15:30,643 --> 00:15:32,668
- Kevin, where's Doug?
- You just missed him.

136
00:15:32,778 --> 00:15:34,905
- Well, his car's still here.
- Took the streetcar.

137
00:15:35,014 --> 00:15:37,244
- What? Streetcar?
- Hey, don't look at me.

138
00:15:37,650 --> 00:15:40,346
It's part of his process.
He says it helps him think.

139
00:15:45,991 --> 00:15:46,958
Sheriff Reed.

140
00:15:48,627 --> 00:15:50,618
How you doing?
It's Doug Carlin returning your call.

141
00:15:50,729 --> 00:15:53,095
Hey. Doug. I know you got
your hands full right now.

142
00:15:53,199 --> 00:15:55,429
Yeah, that's okay. What do you got for me, Bob?

143
00:15:55,534 --> 00:15:57,525
Well, a couple of kids found a woman,

144
00:15:57,636 --> 00:15:59,536
face down in the waters
off Algiers Point.

145
00:15:59,638 --> 00:16:01,765
She was burned over 30% of her body.

146
00:16:02,208 --> 00:16:04,938
Right, well, you're gonna see
a lot of that over the next few weeks.

147
00:16:05,044 --> 00:16:08,377
We've just set up ECC.
Just have Crime Scene bag it for us.

148
00:16:08,481 --> 00:16:11,041
Well, we already done that.
The body's at the ME's right now.

149
00:16:11,150 --> 00:16:12,777
Crime Scene's already been there?

150
00:16:12,885 --> 00:16:14,580
Yeah, they've been and gone.

151
00:16:14,687 --> 00:16:17,052
Well, exactly what time
did this woman wash up on shore?

152
00:16:19,374 --> 00:16:22,571
Kid called it in at 10:42 a.m.

153
00:16:23,779 --> 00:16:25,371
You mean 11:42, don't you?

154
00:16:25,481 --> 00:16:28,507
No. I mean 10:42.
I got the sheet right in front of me,

155
00:16:28,851 --> 00:16:31,149
and I got my reading glasses on.

156
00:16:35,657 --> 00:16:39,525
Immediately evident is the
focal charring of the limbs and torso.

157
00:16:41,063 --> 00:16:43,691
Anterior face, neck and chest
are intact,

158
00:16:45,100 --> 00:16:48,092
though swollen
from apparent immersion in water.

159
00:16:57,446 --> 00:17:00,040
Hold her hand for me, will you?
Right here.

160
00:17:01,416 --> 00:17:02,815
There we go.

161
00:17:02,918 --> 00:17:05,614
Each digit of the right hand
has been severed

162
00:17:05,954 --> 00:17:08,149
between the middle
and distal phalanges, Thanks.

163
00:17:09,908 --> 00:17:13,036
Angle of shearing indicates
a single sharp-force trauma,

164
00:17:13,611 --> 00:17:15,374
possibly caused by shrapnel.

165
00:17:15,479 --> 00:17:18,971
No. No,
it's too even to be shrapnel trauma.

166
00:17:20,317 --> 00:17:23,252
Posterior charring
gives off a strong odor,

167
00:17:23,354 --> 00:17:26,323
suggesting perimortem immersion
in burning fuel.

168
00:17:27,258 --> 00:17:28,452
Diesel.

169
00:17:28,559 --> 00:17:30,527
- Accelerant, maybe?
- I don't know.

170
00:17:30,628 --> 00:17:32,061
If she was that close to the bomb,

171
00:17:32,163 --> 00:17:34,154
she probably wouldn't be
laying here now.

172
00:17:35,366 --> 00:17:36,697
What are you doing?

173
00:17:37,802 --> 00:17:39,497
What are you doing?

174
00:17:39,904 --> 00:17:41,064
You got a UV gun?

175
00:17:41,172 --> 00:17:42,969
Yeah, on the table behind you.

176
00:17:46,610 --> 00:17:48,840
- You see that?
- Duct tape.

177
00:17:51,449 --> 00:17:53,280
What's that stippling? You see that?

178
00:17:53,384 --> 00:17:56,251
Adhesive probably retained
some substance against the water.

179
00:17:56,353 --> 00:17:57,411
Yeah.

180
00:18:02,960 --> 00:18:04,018
Yeah, go ahead.

181
00:18:04,128 --> 00:18:06,119
I ran down those MPRs for you.

182
00:18:06,230 --> 00:18:09,358
A Claire Kuchever
was reported missing this morning.

183
00:18:09,467 --> 00:18:12,493
Supposed to pick up her father
from the airport, pulled a no-show.

184
00:18:12,603 --> 00:18:13,695
Okay.

185
00:18:15,339 --> 00:18:17,899
All right. Phil,
I want you to do a full autopsy.

186
00:18:18,542 --> 00:18:20,806
Concentrate on time and cause.

187
00:18:22,613 --> 00:18:24,444
Full spread of lab tests. Everything.

188
00:18:24,548 --> 00:18:27,813
Just pretend like the ferry explosion
never happened today, okay?

189
00:18:27,918 --> 00:18:29,249
Absolutely.

190
00:18:32,890 --> 00:18:34,050
Claire?

191
00:18:38,195 --> 00:18:40,823
- She's beautiful, huh?
- Yeah.

192
00:18:41,365 --> 00:18:42,423
Very.

193
00:19:14,131 --> 00:19:16,759
You'll need a photograph
for your investigation, right?

194
00:19:18,235 --> 00:19:21,204
There's plenty in the house.
Plenty to choose from.

195
00:19:24,175 --> 00:19:27,804
Mr. Kuchever. I'm sorry about this,

196
00:19:31,048 --> 00:19:34,108
but I'm gonna need you
to confirm your daughter's identity.

197
00:19:40,024 --> 00:19:41,184
Okay.

198
00:19:42,026 --> 00:19:46,087
Now, anything that you can tell me

199
00:19:46,197 --> 00:19:49,189
about your daughter's activities
over the weekend,

200
00:19:49,300 --> 00:19:51,768
or any time, anything at all,
will be helpful.

201
00:19:52,369 --> 00:19:54,098
Well, I don't know.

202
00:19:54,205 --> 00:19:56,139
My flight got in
at 8:00 a.m. this morning,

203
00:19:56,240 --> 00:19:59,232
and she was supposed to pick me up,
but she wasn't there.

204
00:19:59,343 --> 00:20:01,243
I thought maybe she just overslept,

205
00:20:01,345 --> 00:20:04,405
so I took a cab
and I went straight to her house.

206
00:20:04,515 --> 00:20:06,073
Her and Alan's car was gone,

207
00:20:06,183 --> 00:20:09,084
so I thought
maybe she'd just finally sold it.

208
00:20:09,186 --> 00:20:11,120
- Who's Alan?
- Her fiance.

209
00:20:11,355 --> 00:20:12,845
Or ex-fiance.

210
00:20:13,224 --> 00:20:15,522
They broke up a few months ago.

211
00:20:15,860 --> 00:20:17,418
And where is he now, Alan?

212
00:20:17,528 --> 00:20:19,826
- He moved to Montreal.
- Okay.

213
00:20:20,898 --> 00:20:23,366
She was too good for him, anyway.

214
00:20:23,467 --> 00:20:26,027
I got a sweater that she left,
if you want to take it.

215
00:20:26,136 --> 00:20:30,698
No, that's okay. But if you have keys
to her house, I would appreciate it.

216
00:20:32,243 --> 00:20:34,438
Oh, she had a date.

217
00:20:34,879 --> 00:20:38,406
Last night on the phone, she told me
that she was gonna meet someone,

218
00:20:38,515 --> 00:20:41,814
but she didn't say who.
Her friend Beth set it up.

219
00:20:41,919 --> 00:20:43,011
Beth.

220
00:20:43,120 --> 00:20:46,920
Beth Walsh. Claire baby-sits
her daughter Abbey, sometimes.

221
00:20:47,024 --> 00:20:48,150
Okay.

222
00:20:50,127 --> 00:20:51,424
Thank you.

223
00:20:52,096 --> 00:20:53,893
That's good for now.

224
00:20:56,100 --> 00:20:58,034
Somebody'll be in touch.

225
00:21:01,005 --> 00:21:02,495
Agent Carlin?

226
00:21:03,741 --> 00:21:04,799
Doug.

227
00:21:04,942 --> 00:21:06,933
I want you to take these.

228
00:21:08,045 --> 00:21:09,205
Well, that's...

229
00:21:09,313 --> 00:21:12,578
Just go through them
when you get a chance.

230
00:21:13,450 --> 00:21:16,146
- Well, it's really not necessary.
- Yes, it is.

231
00:21:16,620 --> 00:21:19,987
See. I know how these things go,
Agent Carlin,

232
00:21:20,190 --> 00:21:22,351
and I need her to matter to you.

233
00:23:15,372 --> 00:23:17,704
Monday, 7:48 p.m.

234
00:23:17,808 --> 00:23:19,537
Hi. Claire. It's Dad.

235
00:23:19,643 --> 00:23:21,975
My flight gets in
at 7:55 tomorrow morning,

236
00:23:22,079 --> 00:23:24,570
so don't stay up too late.
Love you. Bye-bye.

237
00:23:25,949 --> 00:23:28,509
Tuesday, 9:44 a.m.

238
00:23:28,786 --> 00:23:30,811
Claire? Hi, it's Beth. Are you there?

239
00:23:30,921 --> 00:23:31,979
I'm sorry to call you so early,

240
00:23:32,089 --> 00:23:33,852
but you said you were gonna call me
when you got home,

241
00:23:33,957 --> 00:23:35,356
and when you didn't,
I started to get worried.

242
00:23:35,459 --> 00:23:37,518
- Beth, is this a joke?
- Oh, hey, hey! No.

243
00:23:37,628 --> 00:23:39,528
Like I said, I was just worried
about you, that's all.

244
00:23:39,630 --> 00:23:41,757
I can't talk right now.
Someone's here. I'll call you later.

245
00:23:41,865 --> 00:23:43,230
Claire...

246
00:23:46,403 --> 00:23:48,735
Tuesday, 9:50 a.m.

247
00:23:53,811 --> 00:23:56,780
Tuesday, 10:04 a.m.

248
00:23:57,548 --> 00:24:01,541
Claire, it's Dad. I did say 7:55, didn't I?

249
00:24:01,652 --> 00:24:03,779
I'm here at the airport, waiting for you.

250
00:24:03,887 --> 00:24:07,015
If you're not coming. I hope
you're sending Beth or someone.

251
00:24:07,124 --> 00:24:08,682
Call me.

252
00:24:10,627 --> 00:24:13,255
Tuesday, 1:18 p.m.

253
00:24:13,730 --> 00:24:16,961
Yeah, this is ATF Agent Doug Carlin
returning your call.

254
00:24:17,067 --> 00:24:20,161
My cell number is 504-555-0130.

255
00:24:30,881 --> 00:24:33,441
Tuesday, 1:18 p.m.

256
00:24:34,418 --> 00:24:37,717
Yeah, this is ATF Agent Doug Carlin
returning your call.

257
00:24:37,821 --> 00:24:41,120
My cell number is 504-555-0130.

258
00:24:55,873 --> 00:24:58,967
The blast wave initiated here,
hit the bulkhead,

259
00:24:59,243 --> 00:25:01,871
and propagated fore and aft
along the path of least resistance

260
00:25:01,979 --> 00:25:04,277
until it hits this access hatch.

261
00:25:04,381 --> 00:25:06,542
And that's where it gets really bad.

262
00:25:06,650 --> 00:25:07,639
The blast wave continues

263
00:25:07,751 --> 00:25:10,311
into the engine room,
bursting the fuel tanks.

264
00:25:10,420 --> 00:25:12,786
This utility shaft here
acts like a chimney,

265
00:25:12,890 --> 00:25:15,381
draws the thermal components
into the engine room,

266
00:25:15,492 --> 00:25:18,552
which ignites the fuel vapor,
causing a secondary explosion

267
00:25:18,662 --> 00:25:20,857
of far greater magnitude.

268
00:25:20,964 --> 00:25:24,331
Essentially, the initial
device turns the whole ferry into a bomb

269
00:25:24,434 --> 00:25:26,197
and detonates it.

270
00:25:26,436 --> 00:25:28,097
And so our early guess

271
00:25:28,205 --> 00:25:30,605
is that the bomb vehicle
was a minivan or SUV.

272
00:25:30,707 --> 00:25:33,608
- Possibly red or tan.
- Make and model?

273
00:25:33,710 --> 00:25:37,976
- Take weeks, maybe months.
- I got a partial on the license plate.

274
00:25:39,983 --> 00:25:41,109
Shit.

275
00:25:41,218 --> 00:25:44,085
Check all the SUVs and minivans
that are registered in the state.

276
00:25:44,188 --> 00:25:45,712
Anything recently rented or purchased,

277
00:25:45,822 --> 00:25:48,313
anything tied to a theft
or a missing person's report.

278
00:25:48,425 --> 00:25:49,687
- Agent McCready?
- Yeah.

279
00:25:49,793 --> 00:25:51,420
Doug Carlin, ATF.

280
00:25:52,429 --> 00:25:54,260
Oh, yeah. Oklahoma City.

281
00:25:54,565 --> 00:25:56,328
Right. That's right.

282
00:25:56,533 --> 00:25:58,433
This afternoon. I witnessed an autopsy

283
00:25:58,535 --> 00:26:01,299
of a young woman who washed up
off the Poland Wharf.

284
00:26:02,472 --> 00:26:05,839
Heavy fuel burns,
traces of PETN on her face.

285
00:26:05,943 --> 00:26:09,140
PETN, that's the base explosive
used by domestic terrorists.

286
00:26:09,646 --> 00:26:13,810
She also lost several fingers
in what appeared to be blast damage.

287
00:26:14,284 --> 00:26:15,273
Appeared?

288
00:26:15,385 --> 00:26:18,286
That's right. I checked the tide tables
against the position of the blast.

289
00:26:18,388 --> 00:26:20,982
For her to have washed up
that early and that far upriver,

290
00:26:21,091 --> 00:26:24,549
she would've had to have been killed
two hours before the ferry exploded.

291
00:26:24,661 --> 00:26:25,889
Before?

292
00:26:27,864 --> 00:26:29,695
She died before the explosion?

293
00:26:29,800 --> 00:26:33,531
She died before the explosion, yeah.
Her name is Claire Kuchever.

294
00:26:33,637 --> 00:26:36,834
She washed up before the explosion
and against the tide.

295
00:26:37,374 --> 00:26:39,968
- Do you have a scenario?
- Yes, I do.

296
00:26:40,077 --> 00:26:43,843
I believe that somebody abducted her
in her home, taped her mouth,

297
00:26:43,947 --> 00:26:46,745
bound her wrists, burned her alive,
dumped her in the river,

298
00:26:46,850 --> 00:26:49,876
so she would appear to be
just another disaster victim.

299
00:26:50,854 --> 00:26:52,446
A disaster that hadn't happened yet.

300
00:26:52,556 --> 00:26:55,116
But the PETN tells us

301
00:26:55,225 --> 00:26:57,887
that the bomber came in direct contact
with the victim.

302
00:26:57,995 --> 00:26:59,986
You solve her case, you solve this case.

303
00:27:00,831 --> 00:27:02,321
Why this woman?

304
00:27:02,499 --> 00:27:05,093
Good question. Her SUV is missing.

305
00:27:06,370 --> 00:27:08,964
It's a tan and red Bronco.

306
00:27:09,072 --> 00:27:12,667
It could have been stolen
to drive the bomb to the ferry.

307
00:27:13,143 --> 00:27:14,269
Oh, one more thing.

308
00:27:14,378 --> 00:27:17,279
The victim called the local ATF office

309
00:27:17,381 --> 00:27:19,679
the morning of the explosion.

310
00:27:20,550 --> 00:27:21,642
Yeah.

311
00:27:22,719 --> 00:27:24,687
- We'll look into it.
- Okay.

312
00:27:25,922 --> 00:27:27,514
All right.

313
00:27:28,091 --> 00:27:29,149
Okay.

314
00:27:39,102 --> 00:27:40,569
Where's Larry?

315
00:27:40,971 --> 00:27:42,939
- What?
- Larry Minuti, my partner.

316
00:27:43,040 --> 00:27:45,474
That's his car right there. Is he here?

317
00:27:46,376 --> 00:27:48,844
I thought you said he was on vacation.

318
00:27:48,945 --> 00:27:50,810
Yeah, that's right.

319
00:27:53,583 --> 00:27:54,641
What?

320
00:27:58,055 --> 00:28:01,456
Those cars were brought here
from the Algiers ferry parking lot.

321
00:28:02,192 --> 00:28:05,423
They're the vehicles
that belonged to the victims.

322
00:28:20,010 --> 00:28:21,602
Sorry.

323
00:28:36,593 --> 00:28:37,924
So he's a former Marine?

324
00:28:38,061 --> 00:28:41,656
Yes, sir. Yeah, Local, too.
He's born and bred in New Orleans.

325
00:28:42,566 --> 00:28:43,794
His family still in the area?

326
00:28:43,900 --> 00:28:46,528
Nope. Nothing, really, but his job.

327
00:28:47,104 --> 00:28:49,265
- You like him?
- He's smart.

328
00:28:49,773 --> 00:28:51,434
Yeah. I like him, too.

329
00:28:51,575 --> 00:28:53,167
All right. Let's go find him.

330
00:29:19,403 --> 00:29:20,870
Oklahoma City.

331
00:29:24,408 --> 00:29:25,466
Yeah.

332
00:29:29,546 --> 00:29:31,810
- You and Larry were close?
- Yeah.

333
00:29:32,649 --> 00:29:36,676
Yeah, you know, close enough
to get on each other's nerves.

334
00:29:37,354 --> 00:29:41,484
Doug. I've been put in charge
of a newly-formed investigative unit.

335
00:29:41,758 --> 00:29:45,524
The ferry disaster is our first case,
and I want you on the team.

336
00:29:45,629 --> 00:29:46,789
Why me?

337
00:29:47,297 --> 00:29:50,061
We've got
some unique time constraints.

338
00:29:50,167 --> 00:29:54,228
I need someone who can look
at a crime scene exactly one time,

339
00:29:54,638 --> 00:29:57,630
tell us what's missing,
tell us what shouldn't be there,

340
00:29:57,908 --> 00:29:59,205
tell us what we can ignore

341
00:29:59,309 --> 00:30:01,709
and, especially,
what we need to pursue.

342
00:30:01,812 --> 00:30:05,213
Also, you're local. You know the people
and you know the area.

343
00:30:05,315 --> 00:30:07,146
But why an ATF guy?

344
00:30:07,284 --> 00:30:09,752
Why not? It's your shot.

345
00:30:09,853 --> 00:30:12,549
You want to find the guy
who killed Minuti, don't you?

346
00:30:15,392 --> 00:30:16,450
Yes, I do.

347
00:30:39,801 --> 00:30:42,065
I guess you've got some questions.

348
00:30:42,170 --> 00:30:45,901
For me to have questions,
first I'd need to know something.

349
00:31:14,251 --> 00:31:15,809
Now I do have some questions.

350
00:31:15,918 --> 00:31:18,478
Don't touch anything,
we don't need you yet.

351
00:31:18,588 --> 00:31:21,421
Doug, you remember
Dr. Alexander Denny.

352
00:31:22,358 --> 00:31:23,689
Where's my audio?

353
00:31:23,793 --> 00:31:26,489
Compensating for audio delay.
Just a second.

354
00:31:27,997 --> 00:31:30,363
Compensating for a technical blunder
by a tech guy...

355
00:31:30,466 --> 00:31:34,232
Solid stream. Minus four days,
six hours, three minutes, 45 seconds.

356
00:31:34,504 --> 00:31:36,699
And 14 and a half nanoseconds.

357
00:31:37,473 --> 00:31:38,531
Okay.

358
00:31:39,409 --> 00:31:42,469
Anytime you want to jump in here,
be my guest.

359
00:31:42,812 --> 00:31:44,006
- Me?
- Yeah.

360
00:31:53,689 --> 00:31:54,951
What are we looking for?

361
00:31:55,058 --> 00:31:58,289
You know, clues, suspects,
anything out of the norm.

362
00:31:59,128 --> 00:32:01,289
- When was this taken?
- Four and a half days ago.

363
00:32:01,397 --> 00:32:03,729
Gunnars,
try the guy with the backpack.

364
00:32:11,007 --> 00:32:12,497
Oh, that's tender.

365
00:32:12,809 --> 00:32:15,073
I wish I had someone. Okay, widen out.

366
00:32:15,178 --> 00:32:18,341
Let's cruise the car deck for a while,
see what we got.

367
00:32:23,286 --> 00:32:24,446
How can you change the angle

368
00:32:24,554 --> 00:32:26,852
on footage
taken four and a half days ago?

369
00:32:26,956 --> 00:32:28,253
This is a digital recreation.

370
00:32:28,357 --> 00:32:31,451
We're combining all the data we've got
into one fluid shot.

371
00:32:31,561 --> 00:32:34,029
Any angle, any view
within the target area.

372
00:32:36,065 --> 00:32:38,056
Okay, let's cruise the breezeway,

373
00:32:38,167 --> 00:32:40,294
see what we get there.

374
00:32:40,403 --> 00:32:41,893
It's a brand-new program.

375
00:32:42,004 --> 00:32:42,993
It's called Snow White.

376
00:32:43,106 --> 00:32:45,336
Our primary data comes from
seven orbiting satellites,

377
00:32:45,441 --> 00:32:49,036
but at any given time, as many as four
are surveilling one area.

378
00:32:49,178 --> 00:32:53,512
It's like having multiple eyewitnesses,
each with their own vantage point.

379
00:32:53,916 --> 00:32:55,383
Snow White?

380
00:33:00,089 --> 00:33:01,750
Well, which one of the seven dwarfs

381
00:33:01,858 --> 00:33:04,520
can explain to me
how you get the audio?

382
00:33:09,699 --> 00:33:11,428
I don't understand.

383
00:33:12,835 --> 00:33:14,302
Why do you gotta
look at four days ago?

384
00:33:14,403 --> 00:33:17,270
Why don't you just fast-forward it
to the day of the explosion?

385
00:33:17,373 --> 00:33:19,136
We have to wait.
It takes four and a half days

386
00:33:19,242 --> 00:33:21,267
to render this single fluid shot.

387
00:33:21,677 --> 00:33:23,008
The only thing that matters

388
00:33:23,112 --> 00:33:26,377
is that we have exactly one look
at any one time.

389
00:33:27,383 --> 00:33:30,079
Yeah. We can't go back 10 minutes,
you know?

390
00:33:30,219 --> 00:33:33,211
Can't look back and see
if there was a second gunman.

391
00:33:33,322 --> 00:33:37,691
We can't watch the agent
buying 10 pairs of cargo pants in 1983.

392
00:33:38,895 --> 00:33:40,726
All right? But given enough lead time,

393
00:33:40,830 --> 00:33:43,094
we can look anywhere
within the target area, all right?

394
00:33:43,199 --> 00:33:47,067
It's the when that's always constant.
It's always four days and six hours ago.

395
00:33:47,170 --> 00:33:48,660
Always. You understand?

396
00:33:48,771 --> 00:33:53,105
It's like a single trailing moment of now
in the past.

397
00:33:54,343 --> 00:33:59,303
Okay. So if you can't move forward
or backward in time,

398
00:33:59,415 --> 00:34:01,383
how is it the image keeps
speeding up like that?

399
00:34:01,484 --> 00:34:04,715
It's not the image that's moving faster.
it's just our shifting point of view.

400
00:34:04,820 --> 00:34:07,584
The passage of time remains constant,
but we can shift our point of view

401
00:34:07,690 --> 00:34:09,920
within the data stream
as fast as we want.

402
00:34:10,293 --> 00:34:13,785
- You understand?
- Yeah. Yeah. No.

403
00:34:14,130 --> 00:34:15,119
Yeah, I know.

404
00:34:15,231 --> 00:34:17,392
So four days from...
Well, actually, three days from now,

405
00:34:17,500 --> 00:34:20,799
since it's after midnight,
you'll be able to look back

406
00:34:20,937 --> 00:34:22,632
to the day of the explosion,
see who did it,

407
00:34:22,738 --> 00:34:24,729
how they did it
and what they did it with.

408
00:34:24,840 --> 00:34:25,966
Yeah, you got it.

409
00:34:26,075 --> 00:34:28,100
The only thing is,
you need to tell us where to look,

410
00:34:28,211 --> 00:34:31,476
'cause, you know, we could miss it.

411
00:34:32,248 --> 00:34:34,216
Besides,
three days could be too late.

412
00:34:34,317 --> 00:34:36,785
He could leave the country,
could strike again.

413
00:34:36,886 --> 00:34:39,218
We need to do whatever we can now.

414
00:34:39,322 --> 00:34:41,722
We know he's out there planning this.

415
00:34:41,824 --> 00:34:43,917
We just don't know where to look.

416
00:34:45,328 --> 00:34:47,796
So Agent Carlin, where do we look?

417
00:34:52,335 --> 00:34:54,235
Claire Kuchever's house.

418
00:34:56,639 --> 00:34:58,573
Address is in range.

419
00:34:58,741 --> 00:35:01,209
All right, match the viewer settings
to the signal.

420
00:35:05,314 --> 00:35:07,908
- Signal's solid.
- All right, dazzle me.

421
00:35:23,165 --> 00:35:24,132
What?

422
00:35:24,233 --> 00:35:26,701
You see, with Snow White
we can track through walls.

423
00:35:27,570 --> 00:35:29,538
It's part of the same infrared
thermal-imaging stuff,

424
00:35:29,639 --> 00:35:30,606
they're using in Iraq.

425
00:35:30,706 --> 00:35:32,264
Hello. This is 877-504-8423.

426
00:35:32,375 --> 00:35:34,605
We triangulate
from four satellites,

427
00:35:34,710 --> 00:35:36,701
pick up the heat signal and reconstruct.

428
00:35:36,812 --> 00:35:38,973
Basically, we can walk through walls.

429
00:35:41,150 --> 00:35:42,811
Claire Kuchever.

430
00:35:42,918 --> 00:35:45,216
- Claire? Hello?
- Did you know her?

431
00:35:45,755 --> 00:35:48,349
We held hands once,
but no. I didn't know her.

432
00:35:48,457 --> 00:35:50,721
Just checking in,
wondering how you're doing.

433
00:35:51,494 --> 00:35:54,520
Montreal's fantastic,
but my boss is an ass.

434
00:35:54,630 --> 00:35:56,825
Can you rotate the view,
see what she's looking at?

435
00:35:56,932 --> 00:35:58,126
Yeah, yeah, yeah.

436
00:35:58,234 --> 00:35:59,599
I want you to come visit, though.

437
00:35:59,702 --> 00:36:01,863
The city's phenomenal.
You're gonna love it.

438
00:36:01,971 --> 00:36:04,064
Claire? Claire?

439
00:36:04,307 --> 00:36:06,036
555-0118.

440
00:36:06,142 --> 00:36:07,541
- Somebody got that?
- Yeah.

441
00:36:07,643 --> 00:36:09,235
Claire, you there?

442
00:36:10,179 --> 00:36:13,273
Listen, I've had a lot of time to think,

443
00:36:20,623 --> 00:36:23,319
and I need you to sell the Bronco
as soon as possible.

444
00:36:28,497 --> 00:36:32,092
Or at least pay me back my half.
I just really need the money.

445
00:36:32,568 --> 00:36:34,593
I love you, honey. Call me.

446
00:36:35,104 --> 00:36:36,401
Unbelievable.

447
00:36:38,574 --> 00:36:41,304
- Where's she... Can you follow her?
- No problem.

448
00:36:58,427 --> 00:37:00,486
Yeah, I'm coming. I'm coming.

449
00:37:02,598 --> 00:37:03,622
What?

450
00:37:04,166 --> 00:37:08,000
It's Stalhuth, at that house you found.
Female murder victim, Claire?

451
00:37:10,773 --> 00:37:12,400
Right. What do you got?

452
00:37:12,508 --> 00:37:16,501
We got some bloody cotton swabs
and gauze strips in the bathroom,

453
00:37:16,612 --> 00:37:19,479
some blood in the sink trap.
And, oh, hey, Carlin?

454
00:37:19,582 --> 00:37:22,881
Man, when did you completely forget
how to investigate a crime scene?

455
00:37:22,985 --> 00:37:24,179
What do you mean?

456
00:37:24,286 --> 00:37:25,810
This place is lousy
with your fingerprints.

457
00:37:25,921 --> 00:37:27,786
They're all over the place.

458
00:37:34,163 --> 00:37:37,496
Do me a favor. Just describe what
you see for me, okay? Just humor me.

459
00:37:39,235 --> 00:37:41,760
Woman's bedroom. Vanity mirror.

460
00:37:42,671 --> 00:37:45,606
Dressing table with makeup,
knick-knacks.

461
00:37:45,708 --> 00:37:46,834
Okay, okay, okay. I get it.

462
00:37:46,942 --> 00:37:49,672
Is there anybody there?
Anybody brushing their teeth?

463
00:37:49,945 --> 00:37:54,473
No. Just a couple agents,
including Hendricks, who's bent over,

464
00:37:54,583 --> 00:37:57,347
and I have a fine view
of the crack of his ass.

465
00:37:57,453 --> 00:38:00,354
Okay, I get the picture.
Talk to you later.

466
00:38:00,790 --> 00:38:02,257
You satisfied?

467
00:38:02,758 --> 00:38:05,022
She was supposed to go on a date
the night before she died.

468
00:38:05,127 --> 00:38:07,960
I want to get her appointment books
and everything brought down here...

469
00:38:08,063 --> 00:38:11,590
you know, her phone records,
credit cards, diaries, anything.

470
00:38:11,700 --> 00:38:13,725
I wanna know everything
there is to know about this woman.

471
00:38:13,836 --> 00:38:15,929
Well, shouldn't we be
concentrating on the ferry?

472
00:38:16,038 --> 00:38:18,404
Well, yeah, it's likely that our guy

473
00:38:18,507 --> 00:38:22,534
cased the ferry first,
but we don't know when.

474
00:38:23,279 --> 00:38:24,746
We don't even know what he looks like.

475
00:38:24,847 --> 00:38:27,873
I mean, we could stare him
right in the face and not know it's him.

476
00:38:27,983 --> 00:38:30,975
But we will notice a change,
even a small change, in her life.

477
00:38:36,792 --> 00:38:37,986
- Hey. Beth.
- Claire.

478
00:38:38,093 --> 00:38:40,755
That guy I've been telling you about
really wants to meet you.

479
00:38:40,863 --> 00:38:43,093
Okay. Tell him
I'll meet him Monday night.

480
00:38:43,199 --> 00:38:44,188
Monday.

481
00:38:44,300 --> 00:38:45,767
How about Sunday
if you're not doing anything?

482
00:38:45,868 --> 00:38:47,495
- No. Monday.
- Great. I'll give him your number.

483
00:38:47,603 --> 00:38:49,628
No, do not give him my number.
I'll go meet him.

484
00:38:49,738 --> 00:38:51,365
- He's not some psycho killer.
- Who? Him who?

485
00:38:51,474 --> 00:38:54,739
I don't even know if I can do it Monday.
Hang on.

486
00:38:54,844 --> 00:38:56,436
Show me the book.

487
00:38:58,714 --> 00:38:59,738
Monday works.

488
00:38:59,849 --> 00:39:00,873
- Damn!
- Shit!

489
00:39:00,983 --> 00:39:01,950
Can we go back?

490
00:39:02,051 --> 00:39:03,040
- No
- Seriously?

491
00:39:03,152 --> 00:39:05,746
No, it's far too much data
for any existing storage system.

492
00:39:05,855 --> 00:39:08,722
It's a constant stream.
There's no rewind, no second chances.

493
00:39:08,824 --> 00:39:10,689
We can record what we're seeing,
but we can't go back

494
00:39:10,793 --> 00:39:11,987
and choose to look
at something different.

495
00:39:12,094 --> 00:39:14,255
Okay. You said we can record, though?

496
00:39:14,363 --> 00:39:15,557
- Yes.
- Okay.

497
00:39:19,668 --> 00:39:23,695
Tell me, is there any scientific
or forensic insight likely to be gained

498
00:39:24,273 --> 00:39:26,867
by spying on this woman in the shower?

499
00:39:26,976 --> 00:39:30,309
Shanti, we're trying to make sure
the woman's clean.

500
00:39:32,314 --> 00:39:34,179
All right, why don't you,

501
00:39:34,350 --> 00:39:37,444
you know, look around the rest of
the bathroom? Can you do that?

502
00:39:46,195 --> 00:39:48,356
- Gunnars.
- Yeah.

503
00:39:48,464 --> 00:39:49,522
- You back?
- Sorry.

504
00:39:49,632 --> 00:39:50,724
All right.

505
00:39:54,336 --> 00:39:56,201
Icy Hot. Band-Aids, baby oil.

506
00:39:56,372 --> 00:39:57,669
This woman needs a vice.

507
00:39:57,773 --> 00:39:59,331
What's on the other side of that wall?

508
00:39:59,441 --> 00:40:00,635
Kitchen.

509
00:40:00,809 --> 00:40:02,640
Let's take a look.

510
00:40:03,512 --> 00:40:06,379
Hello? Hello?

511
00:40:14,957 --> 00:40:17,926
Maybe there's someone out there.
Maybe there's a stalker.

512
00:40:18,027 --> 00:40:19,494
Someone there?

513
00:40:21,263 --> 00:40:22,753
Hey, Ginger.

514
00:40:27,169 --> 00:40:28,295
Hello?

515
00:40:30,372 --> 00:40:32,602
Does she know I'm here?
Does she know we're here?

516
00:40:32,708 --> 00:40:35,108
No, impossible, Strictly one-way.

517
00:40:36,946 --> 00:40:38,174
You sure?

518
00:40:49,425 --> 00:40:50,551
Hello?

519
00:40:50,659 --> 00:40:53,560
Okay, let's check the perimeter.

520
00:41:00,269 --> 00:41:01,429
Nobody.

521
00:41:03,839 --> 00:41:05,534
Who's watching her?

522
00:41:06,709 --> 00:41:07,869
We are.

523
00:41:40,342 --> 00:41:43,675
They will also take up
a request for more money for the...

524
00:41:48,117 --> 00:41:51,484
God, thank you for blessing me
with this food and with my life.

525
00:41:53,255 --> 00:41:56,713
I know today's gonna be a great day.
Amen.

526
00:42:01,530 --> 00:42:04,590
You guys singing?
You singing a love song?

527
00:42:05,834 --> 00:42:08,462
You singing a love song
to one another?

528
00:42:09,471 --> 00:42:10,961
What you doing?

529
00:42:33,896 --> 00:42:34,885
Hi.

530
00:42:43,005 --> 00:42:45,599
Yeah, it's been a while.

531
00:42:55,050 --> 00:42:58,178
Everything God has done
will remain forever.

532
00:42:58,687 --> 00:43:00,587
There is nothing to add to it,

533
00:43:00,689 --> 00:43:02,589
nothing to take from it.

534
00:43:02,825 --> 00:43:05,726
God has done this
so that men should be in awe...

535
00:43:05,828 --> 00:43:07,318
Ex didn't show.

536
00:43:07,429 --> 00:43:08,396
Would you?

537
00:43:08,497 --> 00:43:10,624
Whatever is
has already been,

538
00:43:10,733 --> 00:43:13,031
and what will be has been before.

539
00:43:13,836 --> 00:43:16,862
God calls forth the past.

540
00:43:23,445 --> 00:43:25,140
Claire loved music.

541
00:43:25,914 --> 00:43:27,609
There's a church near our house,

542
00:43:28,484 --> 00:43:30,850
and gospel fills the neighborhood.

543
00:43:31,854 --> 00:43:36,450
When she was little,
Claire saw a jazz funeral procession.

544
00:43:37,359 --> 00:43:39,088
She asked me that day,

545
00:43:39,261 --> 00:43:41,729
"Why do they always wait until the end

546
00:43:41,830 --> 00:43:44,321
to play the good music?"

547
00:43:45,086 --> 00:43:51,018
Claire, honey, the music's playing
for you now and forever.

548
00:44:09,907 --> 00:44:11,932
Were there four limo drivers or five?

549
00:44:12,043 --> 00:44:15,173
Four limos.
Must have been four drivers, right?

550
00:44:17,882 --> 00:44:19,247
He was here.

551
00:44:24,389 --> 00:44:26,346
Address is in range.

552
00:44:27,992 --> 00:44:29,391
Palace Restaurant.

553
00:44:29,494 --> 00:44:31,553
They got good food there.

554
00:44:35,717 --> 00:44:37,514
I'm so sorry for the wait.
I really am.

555
00:44:37,618 --> 00:44:38,676
Listen...

556
00:44:38,786 --> 00:44:40,549
Your table will be ready
in a few minutes.

557
00:44:40,654 --> 00:44:42,121
Drinks are on me, all right?

558
00:44:42,223 --> 00:44:44,191
It is gonna be a few more minutes
for your table...

559
00:44:44,291 --> 00:44:46,122
Go upstairs and see if Table 45
is ready for desserts.

560
00:44:46,227 --> 00:44:47,194
- All right?
- I will.

561
00:44:47,294 --> 00:44:50,058
Hold on, Hang on. Hello? Hello?

562
00:44:50,164 --> 00:44:52,291
Hey, are you the lady
with the Bronco for sale?

563
00:44:52,399 --> 00:44:53,798
- That's him.
- How do you know?

564
00:44:53,901 --> 00:44:55,766
- That's him.
- Well, call up the phone list.

565
00:44:55,870 --> 00:44:57,963
Let's see if it's a number we've tracked.

566
00:44:59,473 --> 00:45:01,498
Yes, that's me. Just a second.

567
00:45:01,709 --> 00:45:02,801
Cover for me, all right?

568
00:45:02,910 --> 00:45:04,343
Keep that tape running, too.

569
00:45:04,445 --> 00:45:07,175
I'm gonna want a recording
of this conversation for voice analysis.

570
00:45:07,281 --> 00:45:09,249
- I'm here. Can you hear me?
- Well, hello, there.

571
00:45:09,350 --> 00:45:10,783
Let me tell you, first off.

572
00:45:10,885 --> 00:45:13,012
I'm what you could call
a real motivated buyer.

573
00:45:13,120 --> 00:45:14,109
I bet you are.

574
00:45:14,221 --> 00:45:15,688
I'm ready to get something right away.

575
00:45:15,789 --> 00:45:18,314
That sounds great.
I need to sell something right away.

576
00:45:18,425 --> 00:45:21,656
Your price looks good,
model, mileage...

577
00:45:22,062 --> 00:45:23,893
So where can I come by and see it?

578
00:45:23,998 --> 00:45:25,465
Don't tell him.

579
00:45:25,566 --> 00:45:28,262
I'm at 827 Kings Oak,
in the French Quarter.

580
00:45:28,369 --> 00:45:30,200
- Need directions?
- Now he knows where she lives.

581
00:45:30,304 --> 00:45:33,137
No, no, I'll find you.
Is tomorrow night good?

582
00:45:33,240 --> 00:45:36,073
Actually. I...
Tomorrow night is not good.

583
00:45:36,176 --> 00:45:37,541
- Tomorrow?
- I'm going out tomorrow.

584
00:45:37,645 --> 00:45:40,045
He wants to wait for the last
possible moment to steal her car,

585
00:45:40,147 --> 00:45:41,910
then it's too late to report it.

586
00:45:42,016 --> 00:45:43,210
How does Tuesday sound?

587
00:45:43,317 --> 00:45:46,548
Got it, 504-555-0147.

588
00:45:46,654 --> 00:45:47,951
I see it. Tracking.

589
00:45:48,055 --> 00:45:49,920
I think
that's gonna be too late.

590
00:45:50,024 --> 00:45:51,821
See, I need the vehicle
Tuesday morning.

591
00:45:51,926 --> 00:45:54,588
Is there anyone else there
that can show me the car?

592
00:45:54,695 --> 00:45:56,390
- No. Sorry.
- He's thinking.

593
00:45:56,497 --> 00:45:57,987
I'll tell you what. There's a K5 Blazer...

594
00:45:58,098 --> 00:45:59,895
A date means
somebody's gonna be expecting her

595
00:46:00,000 --> 00:46:01,558
and will miss her
if she doesn't show up.

596
00:46:01,669 --> 00:46:03,864
That could ruin his plans.
Shanti, I want to see this guy.

597
00:46:03,971 --> 00:46:07,407
No good, It's an outdoor phone booth.
Three miles out of range.

598
00:46:08,075 --> 00:46:09,565
I hope to hear from you.

599
00:46:09,677 --> 00:46:12,737
Can we get someone out there
with a goggle rig?

600
00:46:15,316 --> 00:46:17,250
What's that do? Extend the range?

601
00:46:17,351 --> 00:46:19,216
Yeah, it's immediate line of sight.

602
00:46:19,320 --> 00:46:21,914
But we can use it to gather data
outside the target area.

603
00:46:22,022 --> 00:46:23,353
Provided there's any data to gather.

604
00:46:23,457 --> 00:46:25,118
How long is this guy
gonna be at the phone booth?

605
00:46:25,225 --> 00:46:26,522
Not long.

606
00:46:26,627 --> 00:46:28,219
- Have a good night.
- Thanks.

607
00:46:28,329 --> 00:46:29,296
Bye.

608
00:46:30,598 --> 00:46:32,031
Story of my life.

609
00:46:32,132 --> 00:46:33,690
Yeah, story of my life, too.

610
00:46:33,801 --> 00:46:35,701
All right, now we heard
the voice of our bomber,

611
00:46:35,803 --> 00:46:37,600
now we're gonna go after him
the old-fashioned way.

612
00:46:37,705 --> 00:46:39,900
Can we get video surveillance
on that phone booth?

613
00:46:40,007 --> 00:46:43,204
We can access all surveillance
available to any government agency.

614
00:46:51,018 --> 00:46:53,578
Okay, this is from the ATM camera
across the street.

615
00:46:55,689 --> 00:47:00,251
All right. Let's fast-forward to the exact
time of his phone call to Claire.

616
00:47:03,764 --> 00:47:05,231
Where are we supposed to be looking?

617
00:47:05,332 --> 00:47:07,095
Behind the guy on the left.

618
00:47:08,102 --> 00:47:10,195
Can you enhance it, Gunnars?

619
00:47:11,538 --> 00:47:13,438
Not enough for an ID.

620
00:47:16,143 --> 00:47:18,771
Wait, go back.
Can you rewind it just a little bit?

621
00:47:18,879 --> 00:47:21,370
Stop. What is that on the ground?

622
00:47:23,417 --> 00:47:25,544
Looks like a camcorder bag, maybe.

623
00:47:25,653 --> 00:47:28,349
- We have facial recognition software?
- Yeah.

624
00:47:28,455 --> 00:47:29,649
Let's use it on the bag.

625
00:47:29,757 --> 00:47:32,157
Cross-match it to all the bags
on the south side of the city

626
00:47:32,259 --> 00:47:35,126
in the 48 hours leading up
to the explosion, all right?

627
00:47:38,265 --> 00:47:39,892
Don't think it's ever been
used this way.

628
00:47:40,000 --> 00:47:42,195
Yeah, that's kind of a simple image
to go for a match.

629
00:47:42,302 --> 00:47:44,167
Well, we got nowhere else to go.

630
00:47:48,609 --> 00:47:51,305
- Look, same bag.
- Bingo.

631
00:47:57,618 --> 00:47:58,983
Okay, freeze it.

632
00:48:01,288 --> 00:48:03,813
Yeah, looks like the same guy, too.
Where is this?

633
00:48:03,924 --> 00:48:06,324
Security camera
at the Algiers ferry dock.

634
00:48:06,427 --> 00:48:07,826
Okay, when is this?

635
00:48:07,928 --> 00:48:11,386
Two nights before the explosion.
Seven hours from now.

636
00:48:12,066 --> 00:48:14,261
Two nights before the explosion
is seven hours from now?

637
00:48:14,368 --> 00:48:18,566
Seven hours from now, we will be able
to access this point in our time window.

638
00:48:18,672 --> 00:48:19,866
Gotcha.

639
00:48:28,649 --> 00:48:32,847
Kind of creepy, seeing that lady's life
go down in flames.

640
00:48:33,353 --> 00:48:34,377
Yep.

641
00:48:35,155 --> 00:48:37,146
Makes you appreciate life.

642
00:48:38,158 --> 00:48:40,786
I suggest you go home
and jump on whoever you got.

643
00:48:40,894 --> 00:48:43,488
- That's what I'm gonna do.
- Nobody home.

644
00:48:43,697 --> 00:48:45,688
How'd you let that happen?

645
00:48:47,701 --> 00:48:51,364
Everything you have, you lose, right?
Mother, father, gone.

646
00:48:51,905 --> 00:48:54,100
Good looks. Pryzwarra, gone.

647
00:48:54,875 --> 00:48:56,604
Loved ones gone in a second.

648
00:48:56,710 --> 00:48:59,042
That's what this job teaches you,
doesn't it?

649
00:48:59,146 --> 00:49:00,738
No matter what,

650
00:49:01,148 --> 00:49:04,948
no matter how hard you grab
onto something, you still lose it, right?

651
00:49:05,052 --> 00:49:08,715
Well, we're gonna grab onto this guy
in a couple hours.

652
00:49:09,256 --> 00:49:11,747
We're gonna nail this son of a bitch.

653
00:49:13,761 --> 00:49:15,194
What's wrong?

654
00:49:18,065 --> 00:49:20,465
No matter what, we still lose her.

655
00:49:22,903 --> 00:49:24,029
Right?

656
00:49:26,473 --> 00:49:28,705
...dot-com for
a link to the FEMA Web site.

657
00:49:28,809 --> 00:49:31,471
Military helicopters that have
served as an emergency force

658
00:49:31,578 --> 00:49:34,570
are leaving the city. Hundreds
of thousands of New Orleans residents

659
00:49:34,681 --> 00:49:37,206
have been unable to come back home,
and entire neighborhoods...

660
00:49:37,317 --> 00:49:38,545
Did you talk to him?

661
00:49:38,652 --> 00:49:42,110
...are still waiting to rebuild.
This while governmental agencies...

662
00:49:42,823 --> 00:49:44,222
- Oh, no.
- What is it?

663
00:49:44,324 --> 00:49:48,260
Mom asked me to say a prayer
for David this morning, but I forgot.

664
00:49:48,462 --> 00:49:50,657
- Okay.
- Mom is gonna be so mad at me.

665
00:49:50,764 --> 00:49:53,665
She's not gonna be mad at you.
Come on.

666
00:49:53,901 --> 00:49:55,698
We'll just say one now, all right?

667
00:49:55,803 --> 00:49:58,795
- It's too late.
- It's never too late, sweetie.

668
00:49:59,273 --> 00:50:02,333
We'll just pray
that David had a good day, all right?

669
00:50:03,343 --> 00:50:07,109
How about this? You pray for David,
and I'll pray for my mom, okay?

670
00:50:07,214 --> 00:50:09,341
- Okay.
- All right.

671
00:50:23,263 --> 00:50:25,254
- What's going on?
- Give it a second.

672
00:50:25,365 --> 00:50:26,992
- Gunnars.
- It's rebooting, It's coming back.

673
00:50:27,100 --> 00:50:28,965
- Are we online?
- Wait.

674
00:50:29,069 --> 00:50:30,058
- Are we online?
- Gunnars!

675
00:50:30,170 --> 00:50:32,195
- What the hell's going on?
- Shanti, are we back online?

676
00:50:32,306 --> 00:50:33,603
I don't know.
Something broached the field.

677
00:50:33,707 --> 00:50:36,141
- What broached the field?
- That broached the field, right there.

678
00:50:36,243 --> 00:50:38,939
That broached the field, right there.
That's what broached the field.

679
00:50:39,046 --> 00:50:41,037
Now, you wanna tell me
what the hell this thing is?

680
00:50:41,148 --> 00:50:44,549
It's not surveillance, Paul.
It's not electronic thermal imaging.

681
00:50:44,651 --> 00:50:47,313
You guys have figured out a way
to look into the past. Yes or no?

682
00:50:47,421 --> 00:50:48,388
- No.
- You're lying.

683
00:50:48,488 --> 00:50:50,956
- You're lying, and you know it.
- I've told you everything I can.

684
00:50:51,058 --> 00:50:53,788
She saw it, Paul.
I pointed this thing at her just now

685
00:50:53,894 --> 00:50:56,590
and she responded to it
from four and a half days ago.

686
00:50:56,697 --> 00:50:58,961
- Explain that to me.
- All right.

687
00:50:59,333 --> 00:51:01,267
Somebody explain it!

688
00:51:02,936 --> 00:51:04,426
Hit it, Shanti.

689
00:51:06,573 --> 00:51:07,904
For three years,
Cambridge has been working

690
00:51:08,008 --> 00:51:09,999
for National Reconnaissance
on an R&D grant.

691
00:51:10,110 --> 00:51:11,168
Okay.

692
00:51:11,278 --> 00:51:13,678
We were attempting
to use concentrated bursts of energy

693
00:51:13,780 --> 00:51:16,214
to enhance the sensitivity
of optical telescopes.

694
00:51:16,316 --> 00:51:17,715
In the process, we had a breakthrough.

695
00:51:17,818 --> 00:51:20,252
Given enough energy,
we could warp the very fabric of space.

696
00:51:20,354 --> 00:51:22,914
I said explain it to me, not talk science.

697
00:51:23,023 --> 00:51:24,650
- They found a way to...
- Look. I'll tell you what.

698
00:51:24,758 --> 00:51:27,420
Why don't you guys just keep talking?
I'll just sit here

699
00:51:27,527 --> 00:51:29,654
until you figure out
what it is you really wanna tell me.

700
00:51:29,763 --> 00:51:32,823
They found a way
to fold space back onto itself.

701
00:51:34,735 --> 00:51:38,865
All right, look. We're used to viewing
space as flat, right?

702
00:51:38,972 --> 00:51:39,961
- Like this piece of paper.
- Right.

703
00:51:40,073 --> 00:51:42,439
To see something from a distance,
light has always had to travel

704
00:51:42,542 --> 00:51:44,100
the long way
across the flat space in between.

705
00:51:44,211 --> 00:51:45,610
But given what I was trying to explain,

706
00:51:45,712 --> 00:51:48,476
we can fold the space,
bring the target closer to us,

707
00:51:48,582 --> 00:51:50,413
create what's known as
an Einstein-Rosen bridge,

708
00:51:50,517 --> 00:51:53,543
otherwise known as a wormhole,
suspend it via gravitational field.

709
00:51:53,654 --> 00:51:54,882
- That's what we're looking at?
- That's it.

710
00:51:54,988 --> 00:51:56,922
What's on the other end of the bridge?

711
00:51:57,024 --> 00:51:58,548
Claire's house.

712
00:52:00,527 --> 00:52:01,551
Wow.

713
00:52:01,662 --> 00:52:03,721
Basically, we're folding space
in a higher dimension

714
00:52:03,830 --> 00:52:06,492
to create an instantaneous link
between two distant points.

715
00:52:06,600 --> 00:52:08,591
- Instantaneous?
- Well, that's what we hoped for

716
00:52:08,702 --> 00:52:10,932
and that's what we expected.
But the electrical force...

717
00:52:11,038 --> 00:52:13,529
We used huge amounts of energy
to create this bridge.

718
00:52:13,640 --> 00:52:14,766
All right, how huge?

719
00:52:14,875 --> 00:52:16,968
You remember that little blackout
we had a few years back?

720
00:52:17,077 --> 00:52:18,135
- Yes, I do.
- New York blamed Canada.

721
00:52:18,245 --> 00:52:19,405
- Right.
- Canada blamed Michigan.

722
00:52:19,513 --> 00:52:21,413
Half the Northeast.
You're saying you guys...

723
00:52:21,515 --> 00:52:23,540
- Fifty million homes. Right.
- My bad.

724
00:52:23,650 --> 00:52:25,311
Well, I still say we blame Canada, but...

725
00:52:25,419 --> 00:52:27,785
Okay, so why can't I see this bridge?

726
00:52:27,888 --> 00:52:30,288
It's not visible to the human eye.
I mean, it's real, though.

727
00:52:30,390 --> 00:52:31,584
It's just as real and just as solid

728
00:52:31,692 --> 00:52:33,091
as a cell phone signal or a radio wave.

729
00:52:33,193 --> 00:52:35,491
Right. Well. I don't know
how a cell phone works.

730
00:52:35,595 --> 00:52:39,190
I just know how to use it.
So how do we use this?

731
00:52:39,499 --> 00:52:40,864
We can look back four and a half days.

732
00:52:40,968 --> 00:52:43,801
- And what, we can look anywhere?
- Limited radius.

733
00:52:43,904 --> 00:52:45,963
Right. right, right.
Looking into the past.

734
00:52:46,073 --> 00:52:48,064
In a sense,
we're always looking in the past.

735
00:52:48,175 --> 00:52:50,803
Even light reflected
from yourself in the mirror

736
00:52:50,911 --> 00:52:52,378
takes some time to reflect back.

737
00:52:52,479 --> 00:52:53,446
Let me get this straight.

738
00:52:53,547 --> 00:52:57,381
You're trying to tell me
that on the other side of this bridge

739
00:52:57,851 --> 00:52:59,546
- is the actual past?
- Yes.

740
00:52:59,653 --> 00:53:01,052
- Wow.
- Yeah. But look, look, look.

741
00:53:01,154 --> 00:53:03,281
We created this thing by pure accident.
All right?

742
00:53:03,390 --> 00:53:07,918
This space and time...
This time window is a complete fluke.

743
00:53:08,261 --> 00:53:12,027
All right? And everybody is terrified
of screwing with it for fear of losing it

744
00:53:12,132 --> 00:53:14,259
or suffering the consequences
of God knows what,

745
00:53:14,368 --> 00:53:16,359
which is why it can only be used
as a retroactive tool...

746
00:53:16,470 --> 00:53:18,597
Hey, let me ask you something.
Is she alive or is she dead?

747
00:53:18,705 --> 00:53:20,263
- You went to her funeral, Doug.
- I know that,

748
00:53:20,374 --> 00:53:23,366
but I think the question still applies.
Is she alive or is she dead?

749
00:53:23,477 --> 00:53:27,174
All right. Life, like time and space,
is not merely a local phenomenon.

750
00:53:27,280 --> 00:53:28,645
All right!

751
00:53:29,950 --> 00:53:31,815
Am I asking a hard question?

752
00:53:31,918 --> 00:53:34,386
Looks like I picked
a bad week to stop snorting hash.

753
00:53:34,488 --> 00:53:35,682
All right. I tell you what.

754
00:53:35,789 --> 00:53:40,317
I'll speak slow, so those of you with
Ph.D's in the room can understand.

755
00:53:40,460 --> 00:53:42,655
It... Here. Look. Here's a monitor, right?

756
00:53:45,665 --> 00:53:48,691
Now the monitor is broken. It's dead.

757
00:53:48,802 --> 00:53:52,602
It is not temporarily transitioned
to another state of entropy.

758
00:53:52,706 --> 00:53:57,871
It's dead, right?
Now, is she alive or is she dead?

759
00:53:58,045 --> 00:53:59,444
- She's alive.
- All right.

760
00:53:59,546 --> 00:54:00,513
Now we're getting somewhere.

761
00:54:00,614 --> 00:54:02,582
All right, now, you said
light could go back. What else?

762
00:54:02,682 --> 00:54:04,240
- Nothing.
- Something else could be sent back.

763
00:54:04,351 --> 00:54:06,342
Come on, Paul. Something.
What? A body? A human being?

764
00:54:06,453 --> 00:54:08,546
- No.
- Not a person. Not alive, anyway.

765
00:54:08,655 --> 00:54:10,680
- Why not?
- Because you can't beat the physics.

766
00:54:10,791 --> 00:54:13,282
The electromagnetic field.
Look, you transition across

767
00:54:13,393 --> 00:54:15,224
what's known as
the Wheeler Boundary, all right?

768
00:54:15,328 --> 00:54:17,523
An EM pulse annihilates
all electrical activity.

769
00:54:17,631 --> 00:54:19,565
That's your heartbeat,
that's brainwaves, that's everything.

770
00:54:19,666 --> 00:54:21,531
So what? You haven't tried a person?

771
00:54:21,635 --> 00:54:22,897
Let's just say
that we've done enough tests

772
00:54:23,003 --> 00:54:24,937
to know that it's not even possible.

773
00:54:25,038 --> 00:54:27,598
It's not even theoretically possible.
The hamster goes back, dead.

774
00:54:27,707 --> 00:54:29,902
- A drosophila fly, dead.
- What about a radio signal?

775
00:54:30,010 --> 00:54:31,238
What about that?
We could send a radio...

776
00:54:31,344 --> 00:54:32,504
- A radio signal?
- Yeah, a radio signal.

777
00:54:32,612 --> 00:54:34,443
- Won't work. Electrical.
- The field would scramble it.

778
00:54:34,548 --> 00:54:36,914
- All right, then a note, a warning note.
- No.

779
00:54:37,017 --> 00:54:38,712
- A single piece of paper. One sheet.
- No.

780
00:54:38,819 --> 00:54:40,252
- If we keep the mass low...
- No!

781
00:54:40,353 --> 00:54:41,445
This could work! It could work.

782
00:54:41,555 --> 00:54:42,783
Sure. We know
where the guy's gonna be.

783
00:54:42,889 --> 00:54:44,379
We can apprehend him
and put him away

784
00:54:44,491 --> 00:54:45,480
before he even blows up the boat.

785
00:54:45,592 --> 00:54:47,924
- And how do we do that, exactly?
- We send it to ourselves!

786
00:54:48,028 --> 00:54:50,553
You send it to me. Yeah, send it to me.
Send it to my office.

787
00:54:50,664 --> 00:54:52,598
Send it to my office
four and a half days ago,

788
00:54:52,699 --> 00:54:55,827
an anonymous tip, and we can capture
this guy before he even meets Claire.

789
00:54:55,936 --> 00:54:57,733
We know he's gonna be at the dock.

790
00:54:57,838 --> 00:54:58,964
Whatever you did, you did it already.

791
00:54:59,072 --> 00:55:01,870
Whether you send this note or you
don't send this note, it doesn't matter.

792
00:55:01,975 --> 00:55:04,910
You cannot change the past.
It's physically impossible.

793
00:55:05,445 --> 00:55:07,470
What if there's more than physics?

794
00:55:09,516 --> 00:55:11,746
Okay. Something spiritual, right?

795
00:55:11,852 --> 00:55:14,650
- Yeah, something spiritual.
- Okay, okay, okay. Look.

796
00:55:14,754 --> 00:55:16,187
Just try to think of it this way.

797
00:55:16,289 --> 00:55:18,314
God's mind is made up about this.
All right?

798
00:55:18,425 --> 00:55:21,053
I mean, you know,
call it fate, call it destiny, whatever.

799
00:55:21,161 --> 00:55:23,493
But it already happened,
it will keep happening,

800
00:55:23,597 --> 00:55:25,997
- and it always will happen.
- Maybe.

801
00:55:26,099 --> 00:55:28,363
And why don't we call it fate,
since we're calling it something?

802
00:55:28,468 --> 00:55:31,062
Maybe. Maybe you're right. Maybe you guys
are exactly right. I don't know.

803
00:55:31,171 --> 00:55:33,401
All I know is this. For all of my career,

804
00:55:33,507 --> 00:55:36,601
I've been trying to catch people
after they do something horrible.

805
00:55:36,710 --> 00:55:37,734
For once in my life,

806
00:55:37,844 --> 00:55:40,404
I'd like to catch somebody
before they do something horrible.

807
00:55:40,514 --> 00:55:42,379
All right? Can you understand that?

808
00:55:47,621 --> 00:55:49,312
Address is in range.

809
00:55:54,294 --> 00:55:56,387
Two L's. "Surveilling", two L's.

810
00:55:57,864 --> 00:56:00,424
Since this is such a tremendous waste
of taxpayer money,

811
00:56:00,534 --> 00:56:02,092
the least we could do
is get the spelling right.

812
00:56:02,202 --> 00:56:03,191
That's not necessarily true.

813
00:56:03,303 --> 00:56:04,998
Branching universe theory holds
that you can do...

814
00:56:05,105 --> 00:56:07,335
- Oh, branching universe theory.
- Look, hold it. All right.

815
00:56:07,440 --> 00:56:09,374
- No, no, no.
- I'll show you.

816
00:56:09,876 --> 00:56:11,639
The traditional view of time is linear,

817
00:56:11,745 --> 00:56:14,714
like a river flowing from the past
toward the future.

818
00:56:14,814 --> 00:56:16,805
But you can change
the course of a river, right?

819
00:56:16,917 --> 00:56:20,751
Exactly. Introduce a significant enough
event at any point in this river,

820
00:56:20,854 --> 00:56:22,583
and you create a new branch,

821
00:56:22,689 --> 00:56:26,125
still flowing toward the future,
but along a different route.

822
00:56:26,226 --> 00:56:27,318
Changed.

823
00:56:27,427 --> 00:56:29,554
Yeah, but that river is the Mississippi,

824
00:56:29,663 --> 00:56:31,654
and we're lobbing
what amounts to a pebble into it.

825
00:56:31,765 --> 00:56:35,132
That's a very few tiny ripples in a kind
of big body of water, don't you think?

826
00:56:35,235 --> 00:56:36,668
Traditionalist.

827
00:56:36,770 --> 00:56:38,397
Say we do create this new branch,

828
00:56:38,505 --> 00:56:40,700
what happens to the old one?
To this one?

829
00:56:40,807 --> 00:56:42,365
Ask the radical.

830
00:56:43,310 --> 00:56:46,609
Well, it might continue
parallel to the new branch, but...

831
00:56:47,047 --> 00:56:49,106
most likely it ceases to exist.

832
00:56:49,216 --> 00:56:51,707
The idea is, we cease to exist.

833
00:56:51,851 --> 00:56:54,479
All right? This version of us, anyway.

834
00:56:55,155 --> 00:56:57,350
You know, we never came here.
We didn't meet Doug.

835
00:56:57,457 --> 00:56:59,948
We don't remember it ever happening.

836
00:57:00,060 --> 00:57:02,392
Well, that's worth $10 billion
right there.

837
00:57:07,367 --> 00:57:10,063
Would've been a lot faster
if you'd written it yourself.

838
00:57:10,170 --> 00:57:12,035
Right. Then I recognize
my own handwriting,

839
00:57:12,138 --> 00:57:14,129
and the universe blows up.

840
00:57:30,056 --> 00:57:31,080
We're ready.

841
00:57:31,191 --> 00:57:34,558
All right, third floor, southwest corner.
That's where we are.

842
00:57:36,229 --> 00:57:37,719
How'd you
get that information?

843
00:57:37,831 --> 00:57:38,855
Good police work.

844
00:57:38,965 --> 00:57:39,954
That's me. I can hear me.

845
00:57:40,066 --> 00:57:41,556
- I don't wanna play games with you.
- Where am I?

846
00:57:41,668 --> 00:57:42,930
- I'm not playing games.
- Yeah, you are.

847
00:57:43,036 --> 00:57:44,731
- No. I'm not.
- There are protocols... Yeah, you are.

848
00:57:44,838 --> 00:57:47,136
- There I am.
- Is that Minuti?

849
00:57:47,240 --> 00:57:49,105
- There's procedures...
- Yep. That's my partner. Larry.

850
00:57:49,209 --> 00:57:51,336
Look. I know how this job works,
you know how this job works.

851
00:57:51,444 --> 00:57:53,309
Jesus. I forgot all about this part.

852
00:57:53,413 --> 00:57:56,348
All right, let's find a nice, happy place
to push the note onto.

853
00:57:56,449 --> 00:57:58,314
- That your desk?
- Yeah, that's my...

854
00:57:58,418 --> 00:58:00,010
Okay. Line us up.

855
00:58:00,320 --> 00:58:03,881
When I peg a guy on a hunch,
that's good police work,

856
00:58:03,990 --> 00:58:06,982
not some conspiracy
to keep you out of the loop, all right?

857
00:58:07,093 --> 00:58:09,323
- You know what, Doug?
- Okay, kid, start pushing.

858
00:58:09,429 --> 00:58:10,691
Expand the wave past the note.

859
00:58:10,797 --> 00:58:12,560
I can't watch your back
if you're holding out on me.

860
00:58:12,666 --> 00:58:13,655
Why not?

861
00:58:13,767 --> 00:58:15,792
If my memory serves me right,
we better hurry up,

862
00:58:15,902 --> 00:58:17,426
'cause I think I'm about to leave.

863
00:58:17,537 --> 00:58:19,232
- I need more cowbell.
- I'm trying.

864
00:58:19,339 --> 00:58:20,670
- Okay, well, I...
- Good!

865
00:58:20,774 --> 00:58:21,741
Just give me a second.

866
00:58:21,841 --> 00:58:24,002
- Don't talk to each other.
- Expand.

867
00:58:24,110 --> 00:58:25,099
I'm about to leave.

868
00:58:25,211 --> 00:58:26,838
...another partner?
How about that? How about that?

869
00:58:26,946 --> 00:58:28,538
- Everybody relax.
- Okay. Yeah.

870
00:58:28,648 --> 00:58:29,842
- Let's go.
- I'm working on it.

871
00:58:29,949 --> 00:58:31,610
Prepare for the final power surge.
Ready?

872
00:58:31,718 --> 00:58:34,983
- Have a good vacation.
- All right. Go, go, go!

873
00:58:36,656 --> 00:58:38,089
Walk away.

874
00:58:48,568 --> 00:58:49,592
What the hell happened?

875
00:58:49,703 --> 00:58:50,692
I don't know.

876
00:58:50,804 --> 00:58:52,601
It doesn't matter. Doesn't matter,
pull it back!

877
00:58:52,706 --> 00:58:54,333
- Did it go through?
- I don't know! I don't know!

878
00:58:54,474 --> 00:58:55,441
Pull it back.

879
00:59:03,817 --> 00:59:05,512
- There it is.
- It went through.

880
00:59:05,618 --> 00:59:07,051
- That's right.
- It's through.

881
00:59:07,153 --> 00:59:08,347
- It went through!
- Great.

882
00:59:08,455 --> 00:59:10,082
Whoa, whoa.
No, wait a minute. Hang on.

883
00:59:10,190 --> 00:59:12,215
It ain't great yet. I don't come back.

884
00:59:27,207 --> 00:59:29,971
Put it down, Larry. I'm not coming back.

885
00:59:38,184 --> 00:59:39,879
Put it down, Larry.

886
00:59:41,121 --> 00:59:42,850
Larry, don't do it.

887
00:59:44,224 --> 00:59:45,885
- Follow him.
- I'm on him.

888
01:00:05,578 --> 01:00:09,537
All right, look, let's... You know what?
Let's cut away from Minuti.

889
01:00:09,649 --> 01:00:12,083
The bomber's on his way to the dock.
He's due there any minute.

890
01:00:12,185 --> 01:00:15,279
We'll come back to Minuti
when he gets there, all right?

891
01:00:18,892 --> 01:00:20,291
All right.

892
01:00:21,060 --> 01:00:22,721
Okay, where is he?

893
01:00:26,633 --> 01:00:28,498
Can we circle it?

894
01:00:32,605 --> 01:00:35,130
We should be able to see him by now.

895
01:00:42,816 --> 01:00:44,681
That's him. There he is. All right.

896
01:00:44,784 --> 01:00:46,274
- Holy shit.
- All right.

897
01:00:46,386 --> 01:00:48,820
Move in on him real close.
I want to see his... That's him.

898
01:00:48,922 --> 01:00:50,253
That's him.

899
01:00:51,991 --> 01:00:54,789
That's our guy. That's him.
At the bridge, the cemetery, the ATM.

900
01:00:54,894 --> 01:00:55,918
That's our guy.

901
01:00:56,029 --> 01:00:58,088
Shanti, see if you can get
an ID, facial ID on him.

902
01:00:58,198 --> 01:01:01,133
- Give me some time.
- Okay. All right. Take your time.

903
01:01:04,838 --> 01:01:06,897
- There's your partner.
- I see him.

904
01:01:07,006 --> 01:01:08,473
Try to move in on his truck.

905
01:01:08,575 --> 01:01:10,270
See if we can get a plate.

906
01:01:11,244 --> 01:01:13,235
- No plate.
- Get back on him.

907
01:01:17,517 --> 01:01:18,950
Stay on him.

908
01:01:23,690 --> 01:01:25,123
Where's Minuti?

909
01:01:25,225 --> 01:01:27,523
Federal agent! Turn the engine off!

910
01:01:27,627 --> 01:01:30,061
Turn the engine off!

911
01:01:44,744 --> 01:01:46,541
Tilt back down.

912
01:01:48,548 --> 01:01:50,345
He's still breathing.

913
01:02:06,466 --> 01:02:09,993
- What can we do?
- I don't know what to do.

914
01:02:12,305 --> 01:02:15,103
He's traveling east.
He's traveling out of range.

915
01:02:16,075 --> 01:02:17,872
- Okay, what can we do? Anything?
- I don't know.

916
01:02:17,977 --> 01:02:20,707
But if we don't do something fast,
I'm gonna lose this guy.

917
01:02:20,813 --> 01:02:22,474
We're losing the signal.

918
01:02:23,000 --> 01:02:24,126
We have to boost the signal.

919
01:02:24,234 --> 01:02:26,464
We need to chase him
with the goggle rig.

920
01:02:26,570 --> 01:02:28,231
Yeah, well,
Gunnars is a little busy right now,

921
01:02:28,339 --> 01:02:29,169
and he's the only one who can use it.

922
01:02:32,393 --> 01:02:33,951
- Where is it?
- What, the rig? It's...

923
01:02:34,062 --> 01:02:36,929
- Yeah, the rig. Where is it?
- It's in his Hummer.

924
01:02:40,567 --> 01:02:42,432
- Keys in there?
- Yeah.

925
01:03:08,628 --> 01:03:10,687
All right, quiet, everybody. It's him.

926
01:03:11,398 --> 01:03:13,491
- Carlin.
- Where's he now?

927
01:03:13,667 --> 01:03:17,933
- Is he going east?
- Yes.

928
01:03:18,038 --> 01:03:19,596
Okay, he's going east,
going up on De Gaulle.

929
01:03:20,375 --> 01:03:23,866
All right, just try to keep him in sight,
and keep feeding me directions.

930
01:03:23,976 --> 01:03:26,000
I'll try and track him with this goggle rig.

931
01:03:26,846 --> 01:03:29,041
- Can he do that?
- Yeah, if he can catch up to the image

932
01:03:29,148 --> 01:03:31,639
and keep him in sight, that could work.
Never frown,even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile!
2007-5-15 1:03:06
  • [Recommend]
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1477
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 84895
  • Experience: 151770
  • Strength: 408080
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21
  • Re:[07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
CD1中文字幕:
1
00:02:24,177 --> 00:02:25,940
真不敢相信 他们居然准时到了

2
00:02:26,045 --> 00:02:28,377
送这些年轻人聚会去吧

3
00:02:48,168 --> 00:02:50,693
妈妈

4
00:03:20,934 --> 00:03:23,630
今天是狂欢节的最后一天
现在是10:48

5
00:03:23,736 --> 00:03:26,398
现在让我们回到1964年的今天

6
00:03:26,506 --> 00:03:29,475
这里是“沙滩男孩” 调频105.3兆赫

7
00:03:29,809 --> 00:03:32,209
新奥尔良之心

8
00:03:57,103 --> 00:04:00,095
好吧 向外侧转弯 给这大块头让路

9
00:06:24,456 --> 00:06:26,900
美国司法部,烟酒枪支缉查部门

10
00:06:49,556 --> 00:06:53,356
我女儿在那艘船上
求求你们 求求你们救救她

11
00:06:53,727 --> 00:06:55,888
哦 天啊 我的女儿

12
00:08:00,861 --> 00:08:02,453
要我去查另一边吗

13
00:08:59,419 --> 00:09:01,080
新奥尔良市ATF 多纳里探员

14
00:09:01,421 --> 00:09:03,321
听着 给新奥尔良警察局打电话

15
00:09:03,423 --> 00:09:05,755
我要所有阿尔及尔港口的监视录像

16
00:09:05,859 --> 00:09:07,190
然后再给城市管理部门打电话

17
00:09:07,294 --> 00:09:09,489
我要找新月城市大桥

18
00:09:09,596 --> 00:09:11,257
10:00到11:00之间所有西行交通的监视录像

19
00:09:11,364 --> 00:09:12,422
好的 知道了

20
00:09:52,873 --> 00:09:55,603
嘿 有看见一个ATF探员吗

21
00:09:55,709 --> 00:09:57,199
有 他在下面

22
00:09:58,211 --> 00:09:59,303
要怎么下去

23
00:09:59,412 --> 00:10:01,243
走桥的南边

24
00:10:09,189 --> 00:10:10,781
你是密鲁帝探员吗

25
00:10:11,158 --> 00:10:12,921
拉里·密鲁帝 ATF探员

26
00:10:13,293 --> 00:10:15,761
不 拉里是我搭档 我是道格·卡林

27
00:10:15,862 --> 00:10:17,693
我是保罗·普赖兹瓦拉 联邦调查局的

28
00:10:18,064 --> 00:10:19,827
- 你好
- 密鲁帝去哪了

29
00:10:20,100 --> 00:10:21,192
他去度假了

30
00:10:21,501 --> 00:10:24,868
他的假期结束了 为了这个案子这地区一半的人被召回来了

31
00:10:25,438 --> 00:10:26,735
你能联系到他吗

32
00:10:27,207 --> 00:10:29,334
我试过 可他没接电话

33
00:10:30,061 --> 00:10:32,794
那就再好好试试 这案子很严重

34
00:10:33,096 --> 00:10:34,393
明摆着的

35
00:10:35,799 --> 00:10:37,596
你在找什么

36
00:10:37,768 --> 00:10:39,668
这里不该有的东西

37
00:10:43,206 --> 00:10:45,265
扶我一把好吗

38
00:10:46,343 --> 00:10:47,571
好的

39
00:11:00,891 --> 00:11:02,216
铵油炸药

40
00:11:02,559 --> 00:11:04,288
硝酸铵会溶解于水

41
00:11:04,394 --> 00:11:07,022
燃料油在爆炸中会烧掉

42
00:11:07,331 --> 00:11:09,322
如果用的是铵油炸药
经过河水和雨水的冲刷

43
00:11:09,433 --> 00:11:10,627
你唯一能找到它的地方就是

44
00:11:10,734 --> 00:11:12,531
就是桥底下

45
00:11:13,003 --> 00:11:14,436
没错

46
00:11:15,172 --> 00:11:17,265
目前我们还不能排除意外的可能性

47
00:11:17,374 --> 00:11:19,604
- 官方还未宣布这是犯罪事件
- 我有个主意

48
00:11:19,710 --> 00:11:20,768
为什么我们不把警戒人员增加一倍

49
00:11:20,877 --> 00:11:22,708
那样就不会有这么多打听消息的闲人了

50
00:11:22,813 --> 00:11:24,303
不行 我们现在得把全部人手

51
00:11:24,414 --> 00:11:26,211
用来收集证物和寻找目击者

52
00:11:26,316 --> 00:11:27,544
目前我们得谨慎行事

53
00:11:27,651 --> 00:11:29,949
等到能确定这是犯罪调查再说

54
00:11:30,053 --> 00:11:31,782
这确实是犯罪调查

55
00:11:32,322 --> 00:11:33,949
我找到了一截电雷管

56
00:11:34,057 --> 00:11:36,800
还有一段象是引线的东西

57
00:11:38,077 --> 00:11:41,444
在阿尔及尔码头这边大概有上百万这样的蓝色碎片被水冲上来

58
00:11:41,547 --> 00:11:44,038
可能是塑料容器或者是塑料桶的一部分

59
00:11:44,417 --> 00:11:45,384
铵油炸药

60
00:11:45,484 --> 00:11:47,247
极有可能
在新月城市大桥上

61
00:11:47,353 --> 00:11:49,253
有爆炸的残留物

62
00:11:49,355 --> 00:11:51,915
金属引线上的绝缘物会告诉我们

63
00:11:52,024 --> 00:11:54,356
这雷管是谁制造的

64
00:11:54,460 --> 00:11:56,052
然后追查开关装置

65
00:11:56,162 --> 00:11:57,652
和炸弹的电源是哪里来的

66
00:11:57,763 --> 00:12:00,698
就不必等化验结果来告诉我们 我们就已经能断定

67
00:12:00,800 --> 00:12:02,859
这是一场有预谋的犯罪了

68
00:12:03,202 --> 00:12:04,464
请问你是

69
00:12:04,570 --> 00:12:06,834
哦 抱歉 我是道格·卡林 ATF探员

70
00:12:06,939 --> 00:12:08,600
- 这里谁负责
- 我们正在商量呢

71
00:12:08,708 --> 00:12:09,766
先生们 拜托

72
00:12:09,875 --> 00:12:11,775
我叫埃德·埃尔金斯 是负责人

73
00:12:11,876 --> 00:12:12,976
- 哦 好的 好的 很好
- 是的

74
00:12:13,045 --> 00:12:14,569
这么说你是负责人 好的

75
00:12:14,880 --> 00:12:16,745
重要的事情先来
咖啡壶在哪儿

76
00:12:16,849 --> 00:12:17,838
埃德

77
00:12:18,618 --> 00:12:20,848
不是吧 这里是警察在调查 对吧 在办案

78
00:12:20,953 --> 00:12:22,614
怎么也得有个咖啡壶吧

79
00:12:22,722 --> 00:12:24,713
当然 你在后面能找到

80
00:12:24,824 --> 00:12:25,882
- 那后面
- 是的

81
00:12:25,992 --> 00:12:27,857
他才是负责人 谢了 先生们

82
00:12:51,484 --> 00:12:52,781
有什么发现吗

83
00:12:52,885 --> 00:12:54,216
人来车往

84
00:12:54,320 --> 00:12:56,083
倒回去让我看看

85
00:12:57,123 --> 00:12:58,181
嘿 拉里有打过来吗

86
00:12:58,291 --> 00:13:00,316
还是不接电话
又留了条消息给他

87
00:13:00,426 --> 00:13:01,393
很好

88
00:13:01,527 --> 00:13:03,654
- 嘿 那个女孩找到你了吗
- 哪个女孩

89
00:13:03,763 --> 00:13:06,231
别装了 那么性感的声音
问我你是不是高个子、黑皮肤、很帅气

90
00:13:06,332 --> 00:13:07,356
我告诉她有两点符合

91
00:13:07,466 --> 00:13:08,990
两点 说得真好
快放录像吧

92
00:13:09,101 --> 00:13:10,398
谢谢

93
00:13:15,775 --> 00:13:17,265
嘿 拉里 我是道格
你现在怎么样

94
00:13:17,376 --> 00:13:19,241
听我说 我知道你还在生我的气

95
00:13:19,345 --> 00:13:21,142
可你现在应该来这里帮忙 好吗

96
00:13:21,247 --> 00:13:22,214
- 道格
- 什么事

97
00:13:22,315 --> 00:13:24,510
道格 一号线有奥尔良教区警局来的电话
是治安官里德

98
00:13:24,617 --> 00:13:26,812
他们从水里捞上来一具尸体 想要解剖

99
00:13:26,919 --> 00:13:28,546
好吧 告诉他们不需要

100
00:13:28,654 --> 00:13:31,487
- 让他把尸体装袋 回头我给他打电话
- 好的 明白了

101
00:13:33,559 --> 00:13:35,026
你把号码记在糖纸上

102
00:13:35,127 --> 00:13:36,321
我只有这张纸

103
00:13:36,429 --> 00:13:38,397
节约吗 啊

104
00:13:40,232 --> 00:13:41,961
在这里暂停

105
00:13:43,803 --> 00:13:47,102
我是ATF探员道格·卡林 我是来回你电话的

106
00:13:47,206 --> 00:13:50,334
我的手机号码是504-555-0130

107
00:13:51,110 --> 00:13:52,270
那是什么

108
00:13:52,378 --> 00:13:53,811
象是个骑摩托车的男子

109
00:13:53,913 --> 00:13:56,006
向前进一点

110
00:13:57,917 --> 00:13:59,350
停住

111
00:14:02,054 --> 00:14:04,045
他在做什么

112
00:14:05,191 --> 00:14:06,488
小便

113
00:14:11,430 --> 00:14:13,694
往前进 往前进

114
00:14:17,937 --> 00:14:20,497
- 时间是多少
- 10:47

115
00:14:20,606 --> 00:14:24,064
- 那是在爆炸前 对吗
- 刚好在前面

116
00:14:26,612 --> 00:14:28,341
大家请听我说 好吗

117
00:14:28,447 --> 00:14:29,414
非常感谢你们的到来

118
00:14:29,548 --> 00:14:33,678
我是杰克·麦克格雷迪
负责本案调查的特别代表

119
00:14:34,253 --> 00:14:36,312
首先 我们真切地同情

120
00:14:36,422 --> 00:14:38,822
那些被这场惨剧所牵连的人

121
00:14:40,926 --> 00:14:43,417
初步估计的死亡数字是

122
00:14:43,529 --> 00:14:47,488
543人 包括大人和小孩

123
00:14:48,467 --> 00:14:51,129
这座城市陷入了深深的悲痛之中

124
00:14:51,237 --> 00:14:53,000
但不同于卡特里娜飓风

125
00:14:53,672 --> 00:14:56,004
这场灾难不是大自然所为

126
00:14:57,276 --> 00:14:59,744
通过对现场证据的仔细研究

127
00:14:59,845 --> 00:15:03,337
我们得出的结论是
这是场有预谋的恐怖袭击

128
00:15:04,116 --> 00:15:06,846
并且总统也同意了这个结论

129
00:15:06,952 --> 00:15:09,546
最后 希望你们能多点耐心

130
00:15:09,655 --> 00:15:11,418
这次调查可能需要相当长的时间

131
00:15:11,524 --> 00:15:15,290
这次的犯罪现场很特殊
而且情形十分复杂

132
00:15:15,394 --> 00:15:18,921
没有进行行李检查
也没有飞行数据记录仪

133
00:15:19,365 --> 00:15:20,923
本次案件的死亡人数众多

134
00:15:21,033 --> 00:15:24,730
而多数的证据都沉入了100英尺深的泥水中

135
00:15:26,305 --> 00:15:28,068
这次的调查没有任何捷径可走

136
00:15:30,643 --> 00:15:32,668
- 凯文 道格在哪
- 他刚走

137
00:15:32,778 --> 00:15:34,905
- 是吗 可他的车还停在这儿
- 他坐的电车

138
00:15:35,014 --> 00:15:37,244
- 什么 电车
- 嘿 别这样看着我

139
00:15:37,650 --> 00:15:40,346
那是他的习惯
他说那样有助于思考

140
00:15:45,991 --> 00:15:46,958
治安官里德

141
00:15:48,627 --> 00:15:50,618
你好吗 我是道格·卡林

142
00:15:50,729 --> 00:15:53,095
嘿 道格 我知道你现在很忙

143
00:15:53,199 --> 00:15:55,429
是啊
你有什么要给我说的 鲍比

144
00:15:55,534 --> 00:15:57,525
是这样 几个小孩在阿尔及尔山岬的水下

145
00:15:57,636 --> 00:15:59,536
发现一具女尸,面朝下

146
00:15:59,638 --> 00:16:01,765
她全身烧伤超过30%

147
00:16:02,208 --> 00:16:04,938
是吗 听我说 在下面几周你会看见很多这样的尸体

148
00:16:05,044 --> 00:16:08,377
我们刚成立了专案小组
找犯罪现场调查组的人去把尸体装好

149
00:16:08,481 --> 00:16:11,041
嗯 我们已经装好了
现在正送去尸检

150
00:16:11,150 --> 00:16:12,777
犯罪现场调查组的人已经到了

151
00:16:12,885 --> 00:16:14,580
是的 他们已经来过了

152
00:16:14,687 --> 00:16:17,052
好吧 那具尸体是什么时候被冲上岸的

153
00:16:19,374 --> 00:16:22,571
孩子打来电话的时候是上午10:42

154
00:16:23,779 --> 00:16:25,371
应该是11:42吧

155
00:16:25,481 --> 00:16:28,507
不 是10:42
电话记录就在我面前

156
00:16:28,851 --> 00:16:31,149
而且我也带着眼镜

157
00:16:35,657 --> 00:16:39,525
很明显臂部和躯体被烧过

158
00:16:41,063 --> 00:16:43,691
脸部、颈部和胸部则完好无损

159
00:16:45,100 --> 00:16:48,092
只是由于长时间浸泡在水中而肿胀

160
00:16:57,446 --> 00:17:00,040
帮我抬着她的手好吗 就这样

161
00:17:01,416 --> 00:17:02,815
就是这样

162
00:17:02,918 --> 00:17:05,614
右手的每根手指

163
00:17:05,954 --> 00:17:08,149
都在第二节和末节指骨之间被切断
谢谢帮忙

164
00:17:09,908 --> 00:17:13,036
从伤口的角度来看
是被很锋利的东西致伤

165
00:17:13,611 --> 00:17:15,374
可能是榴霰弹

166
00:17:15,479 --> 00:17:18,971
不 不 如果是榴霰弹的话
这伤口太平整了

167
00:17:20,317 --> 00:17:23,252
背部的烧伤开始发臭

168
00:17:23,354 --> 00:17:26,323
说明曾被浸泡在燃油里

169
00:17:27,258 --> 00:17:28,452
柴油

170
00:17:28,559 --> 00:17:30,527
- 也许用了促燃剂
- 我不清楚

171
00:17:30,628 --> 00:17:32,061
如果她离炸弹有那么近

172
00:17:32,163 --> 00:17:34,154
也许根本就不会躺在这儿了

173
00:17:35,366 --> 00:17:36,697
你在做什么

174
00:17:37,802 --> 00:17:39,497
你在做什么

175
00:17:39,904 --> 00:17:41,064
有紫外线仪吗

176
00:17:41,172 --> 00:17:42,969
有 就在你身后的桌上

177
00:17:46,610 --> 00:17:48,840
- 看见了吗
- 胶带

178
00:17:51,449 --> 00:17:53,280
那些痕迹是什么 你看见了吗

179
00:17:53,384 --> 00:17:56,251
粘合剂也许粘住了一些物质 没被水冲掉

180
00:17:56,353 --> 00:17:57,411


181
00:18:02,960 --> 00:18:04,018
是的 请讲

182
00:18:04,128 --> 00:18:06,119
我帮你查了一下失踪人员记录

183
00:18:06,230 --> 00:18:09,358
有个叫克莱尔·库切芙的人
今天早上被报了失踪

184
00:18:09,467 --> 00:18:12,493
本来她是要去机场接她父亲的
但她却没有出现

185
00:18:12,603 --> 00:18:13,695
很好

186
00:18:15,339 --> 00:18:17,899
好了 菲尔
请你对她做个全面解剖

187
00:18:18,542 --> 00:18:20,806
重点放在死亡时间和死因上

188
00:18:22,613 --> 00:18:24,444
进行实验室全面检查 一切检查

189
00:18:24,548 --> 00:18:27,813
要当渡船爆炸从来没发生过 明白吗

190
00:18:27,918 --> 00:18:29,249
没问题

191
00:18:32,890 --> 00:18:34,050
克莱尔

192
00:18:38,195 --> 00:18:40,823
- 她很漂亮 不是吗
- 是啊

193
00:18:41,365 --> 00:18:42,423
很漂亮

194
00:19:14,131 --> 00:19:16,759
你想要照片帮助调查 是吗

195
00:19:18,235 --> 00:19:21,204
这儿有很多 你随便挑吧

196
00:19:24,175 --> 00:19:27,804
库切芙先生 很抱歉让你做这事

197
00:19:31,048 --> 00:19:34,108
不过我还是需要你确认一下你女儿的身份

198
00:19:40,024 --> 00:19:41,184
好的

199
00:19:42,026 --> 00:19:46,087
现在 请告诉我你所知道的一切

200
00:19:46,197 --> 00:19:49,189
有关你女儿上周末的去向

201
00:19:49,300 --> 00:19:51,768
什么事都行

202
00:19:52,369 --> 00:19:54,098
我不清楚

203
00:19:54,205 --> 00:19:56,139
我的航班是今天早上8:00到的

204
00:19:56,240 --> 00:19:59,232
她本来答应来接我
可她却没出现

205
00:19:59,343 --> 00:20:01,243
我想她也许是睡过头了

206
00:20:01,345 --> 00:20:04,405
所以我就叫了出租车直接来她家

207
00:20:04,515 --> 00:20:06,073
她和埃伦的车不在那儿

208
00:20:06,183 --> 00:20:09,084
我想也许她终于把车卖了

209
00:20:09,186 --> 00:20:11,120
- 谁是埃伦
- 她的未婚夫

210
00:20:11,355 --> 00:20:12,845
应该说是前未婚夫

211
00:20:13,224 --> 00:20:15,522
他们几个月前分手了

212
00:20:15,860 --> 00:20:17,418
那埃伦现在在哪

213
00:20:17,528 --> 00:20:19,826
- 他搬到蒙特利尔去了
- 好的

214
00:20:20,898 --> 00:20:23,366
他根本就配不上她

215
00:20:23,467 --> 00:20:26,027
这里有她留下的一件毛线衫
你需要的话就拿去吧

216
00:20:26,136 --> 00:20:30,698
不 不用了 不过要是你有她家的钥匙
我可就要谢谢你了

217
00:20:32,243 --> 00:20:34,438
哦 她有个约会

218
00:20:34,879 --> 00:20:38,406
昨天晚上她打电话给我说
她要去见个人

219
00:20:38,515 --> 00:20:41,814
但她没说是谁
是她的朋友贝斯介绍的

220
00:20:41,919 --> 00:20:43,011
贝斯

221
00:20:43,120 --> 00:20:46,920
贝斯·沃茜 克莱尔有时候会去照顾她的女儿艾比

222
00:20:47,024 --> 00:20:48,150
好的

223
00:20:50,127 --> 00:20:51,424
谢谢你

224
00:20:52,096 --> 00:20:53,893
今天就到这里吧

225
00:20:56,100 --> 00:20:58,034
我们会派人和你联络的

226
00:21:01,005 --> 00:21:02,495
卡林探员

227
00:21:03,741 --> 00:21:04,799
道格

228
00:21:04,942 --> 00:21:06,933
我想请你收下这些

229
00:21:08,045 --> 00:21:09,205
嗯 这是

230
00:21:09,313 --> 00:21:12,578
有空的时候看看这些吧

231
00:21:13,450 --> 00:21:16,146
- 嗯 这没什么必要吧
- 有 当然有

232
00:21:16,620 --> 00:21:19,987
我知道你们怎么处理这些事
卡林探员

233
00:21:20,190 --> 00:21:22,351
希望你能重视这件事

234
00:22:21,500 --> 00:22:26,500
你可以救她

235
00:22:31,890 --> 00:22:34,000
福特野马 94年款 重两吨 行驶里程低 车况极佳 5600美元 电话:504 555-0123

236
00:23:15,372 --> 00:23:17,704
星期一 晚上7:48

237
00:23:17,808 --> 00:23:19,537
克莱尔 你好 是爸爸啊

238
00:23:19,643 --> 00:23:21,975
我的航班明天早上7:55到

239
00:23:22,079 --> 00:23:24,570
所以你今天别睡得太晚
我爱你 再见

240
00:23:25,949 --> 00:23:28,509
星期二 早上9:44

241
00:23:28,786 --> 00:23:30,811
克莱尔 嗨 我是贝斯 你在吗

242
00:23:30,921 --> 00:23:31,979
很抱歉这么早给你打电话

243
00:23:32,089 --> 00:23:33,852
但你说过到家就会给我打电话

244
00:23:33,957 --> 00:23:35,356
但你现在还没打 我很担心你

245
00:23:35,459 --> 00:23:37,518
- 贝斯 这是开玩笑吗
- 哦 嘿 嘿 没有啊

246
00:23:37,628 --> 00:23:39,528
我刚才不是说了吗
我只是担心你 就是这样

247
00:23:39,630 --> 00:23:41,757
我现在不能和你聊了
有人在这儿 稍后再打给你

248
00:23:41,865 --> 00:23:43,230
克莱尔

249
00:23:46,403 --> 00:23:48,735
星期二 早上9:50

250
00:23:53,811 --> 00:23:56,780
星期二 早上10:04

251
00:23:57,548 --> 00:24:01,541
克莱尔 是爸爸啊
我说过飞机7:55到 是吧

252
00:24:01,652 --> 00:24:03,779
我现在在机场等你

253
00:24:03,887 --> 00:24:07,015
如果你不能来
那就让贝斯或者别的人来吧

254
00:24:07,124 --> 00:24:08,682
给我电话

255
00:24:10,627 --> 00:24:13,255
星期二 下午1:18

256
00:24:13,730 --> 00:24:16,961
我是ATF探员道格·卡林 我是来回你电话的

257
00:24:17,067 --> 00:24:20,161
我的手机号码是504-555-0130

258
00:24:30,881 --> 00:24:33,441
星期二 下午1:18

259
00:24:34,418 --> 00:24:37,717
我是ATF探员道格·卡林 我是来回你电话的

260
00:24:37,821 --> 00:24:41,120
我的手机号码是504-555-0130

261
00:24:55,873 --> 00:24:58,967
爆炸从这里开始
炸开了舱壁

262
00:24:59,243 --> 00:25:01,871
然后沿着阻力最小的方向
传到船头和船尾

263
00:25:01,979 --> 00:25:04,277
一直传到这个出入舱口

264
00:25:04,381 --> 00:25:06,542
那里就是事情变糟糕的地方

265
00:25:06,650 --> 00:25:07,639
爆炸波持续向前

266
00:25:07,751 --> 00:25:10,311
进入动力室 使燃料箱爆炸

267
00:25:10,420 --> 00:25:12,786
这个通风管道起到了烟囱的作用

268
00:25:12,890 --> 00:25:15,381
它把高热物质引进轮机舱

269
00:25:15,492 --> 00:25:18,552
后者点燃了燃油蒸汽
引发了第二次

270
00:25:18,662 --> 00:25:20,857
更为强烈的爆炸

271
00:25:20,964 --> 00:25:24,331
从根本来说 就是用第一次爆炸把整艘船变成一个大炸弹

272
00:25:24,434 --> 00:25:26,197
然后再引爆它

273
00:25:26,436 --> 00:25:28,097
所以我们认为

274
00:25:28,205 --> 00:25:30,605
炸弹是装在小型客货车抑或是运动型多功能车上的

275
00:25:30,707 --> 00:25:33,608
- 可能是红棕色的
- 品牌和型号呢

276
00:25:33,710 --> 00:25:37,976
- 大概得花上几周 甚至几个月
- 我找到了牌照的一部分

277
00:25:39,983 --> 00:25:41,109
好家伙

278
00:25:41,218 --> 00:25:44,085
查查州里所有登记过的运动型多功能车和小型客货车

279
00:25:44,188 --> 00:25:45,712
包括最近出租或出售的

280
00:25:45,822 --> 00:25:48,313
还有被盗的以及无主的

281
00:25:48,425 --> 00:25:49,687
- 麦克格·雷迪探员
- 是的

282
00:25:49,793 --> 00:25:51,420
我是道格·卡林 ATF探员

283
00:25:52,429 --> 00:25:54,260
哦 是的 在俄克拉何马市见过

284
00:25:54,565 --> 00:25:56,328
是的 是的

285
00:25:56,533 --> 00:25:58,433
今天下午 我看了一次尸检

286
00:25:58,535 --> 00:26:01,299
是一名被冲到波兰码头上的年轻女性

287
00:26:02,472 --> 00:26:05,839
在她的脸部有严重的燃油烧伤和太安炸药的痕迹

288
00:26:05,943 --> 00:26:09,140
太安炸药 那是国内恐怖分子主要使用的炸药

289
00:26:09,646 --> 00:26:13,810
她的几根手指可能也因为爆炸而被炸掉了

290
00:26:14,284 --> 00:26:15,273
可能

291
00:26:15,385 --> 00:26:18,286
是的 我查了爆炸位置河流的潮汐表

292
00:26:18,388 --> 00:26:20,982
从她被冲到岸上的时间以及位置看

293
00:26:21,091 --> 00:26:24,549
她应该是在渡轮爆炸前2小时被杀的

294
00:26:24,661 --> 00:26:25,889
之前

295
00:26:27,864 --> 00:26:29,695
她在爆炸前就死了

296
00:26:29,800 --> 00:26:33,531
她在爆炸前就死了 是的
她的名字是克莱尔·库切芙

297
00:26:33,637 --> 00:26:36,834
她在爆炸前被扔进河里
然后被潮水冲了上来

298
00:26:37,374 --> 00:26:39,968
- 你有思路了
- 是的

299
00:26:40,077 --> 00:26:43,843
我相信是有人在她家里绑架了她
用胶带封住了她的嘴

300
00:26:43,947 --> 00:26:46,745
绑住了她的手脚 将她活活烧死
然后扔到了河里

301
00:26:46,850 --> 00:26:49,876
把她伪装成又一个爆炸受害者

302
00:26:50,854 --> 00:26:52,446
而当时爆炸还没发生

303
00:26:52,556 --> 00:26:55,116
但是从太安炸弹来看

304
00:26:55,225 --> 00:26:57,887
放炸弹的人和这名受害者有过直接接触

305
00:26:57,995 --> 00:26:59,986
破了她的案子 也就破了这起爆炸案

306
00:27:00,831 --> 00:27:02,321
为什么是这个女人

307
00:27:02,499 --> 00:27:05,093
问得好
因为她的运动型多功能车被盗了

308
00:27:06,370 --> 00:27:08,964
是辆红棕色的野马车

309
00:27:09,072 --> 00:27:12,667
可能被人偷去 用来把炸弹运到渡轮上

310
00:27:13,143 --> 00:27:14,269
哦 还有一件事

311
00:27:14,378 --> 00:27:17,279
那个女人曾经在爆炸发生当天早上

312
00:27:17,381 --> 00:27:19,679
打电话给当地ATF部门

313
00:27:20,550 --> 00:27:21,642
是的

314
00:27:22,719 --> 00:27:24,687
- 我们会跟进这件案子的
- 好的

315
00:27:25,922 --> 00:27:27,514


316
00:27:28,091 --> 00:27:29,149
好吧

317
00:27:39,102 --> 00:27:40,569
拉里在哪

318
00:27:40,971 --> 00:27:42,939
- 什么
- 拉里·密鲁帝 我的搭档

319
00:27:43,040 --> 00:27:45,474
那是他的车 他在这儿

320
00:27:46,376 --> 00:27:48,844
我记得你说他去度假了

321
00:27:48,945 --> 00:27:50,810
是的 我是说过

322
00:27:53,583 --> 00:27:54,641
怎么了

323
00:27:58,055 --> 00:28:01,456
那些车是从阿尔及尔码头的轮渡停车场拉过来的

324
00:28:02,192 --> 00:28:05,423
是那些死难者的车

325
00:28:20,010 --> 00:28:21,602
抱歉

326
00:28:36,593 --> 00:28:37,924
他以前是海军陆战队的

327
00:28:38,061 --> 00:28:41,656
是的 长官 而且他是本地人
他是在新奥尔良出生长大的

328
00:28:42,566 --> 00:28:43,794
他的家还在这儿

329
00:28:43,900 --> 00:28:46,528
不 没有 他在这里除了工作就没别的了

330
00:28:47,104 --> 00:28:49,265
- 你喜欢他
- 他很聪明

331
00:28:49,773 --> 00:28:51,434
是的 我也很欣赏他

332
00:28:51,575 --> 00:28:53,167
好吧 我们去找他

333
00:29:19,403 --> 00:29:20,870
俄克拉荷马市

334
00:29:24,408 --> 00:29:25,466
是的

335
00:29:29,546 --> 00:29:31,810
- 你和拉里很要好吗
- 是的

336
00:29:32,649 --> 00:29:36,676
是的 好到心灵相通

337
00:29:37,354 --> 00:29:41,484
道格 我现在主管一个新成立的调查小组

338
00:29:41,758 --> 00:29:45,524
这起爆炸案是我们的第一件案子
我希望你能加入我们

339
00:29:45,629 --> 00:29:46,789
为什么选我

340
00:29:47,297 --> 00:29:50,061
我们在时间上有些特殊的限制

341
00:29:50,167 --> 00:29:54,228
我需要那些只需扫过犯罪现场一眼

342
00:29:54,638 --> 00:29:57,630
就能告诉我们漏掉了什么
有什么不寻常的东西

343
00:29:57,908 --> 00:29:59,205
有哪些东西是可以忽略的

344
00:29:59,309 --> 00:30:01,709
最重要的是
告诉我们什么东西是我们需要追查的

345
00:30:01,812 --> 00:30:05,213
另外 你是本地人
熟知这里的情况

346
00:30:05,315 --> 00:30:07,146
但为什么找我这么个ATF的人

347
00:30:07,284 --> 00:30:09,752
为什么不能是你 这是你的机会

348
00:30:09,853 --> 00:30:12,549
你也想抓住杀害密鲁帝的凶手 不是吗

349
00:30:15,392 --> 00:30:16,450
是的

350
00:30:39,801 --> 00:30:42,065
我猜你有很多问题想问

351
00:30:42,170 --> 00:30:45,901
我也得多少知道点什么才能问出问题来

352
00:31:14,251 --> 00:31:15,809
现在我倒真有问题想问了

353
00:31:15,918 --> 00:31:18,478
什么都不要碰
我们现在还不需要你

354
00:31:18,588 --> 00:31:21,421
道格 这是亚历山大·丹尼博士

355
00:31:22,358 --> 00:31:23,689
音频信号怎么样了

356
00:31:23,793 --> 00:31:26,489
正在修正音频延迟
稍等

357
00:31:27,997 --> 00:31:30,363
正在修正技术人员犯下的技术错误

358
00:31:30,466 --> 00:31:34,232
连续时间流 向前减去4天零6小时零3分45秒

359
00:31:34,504 --> 00:31:36,699
再减去14个半十亿分之一秒

360
00:31:37,473 --> 00:31:38,531
好了

361
00:31:39,409 --> 00:31:42,469
你什么时候想加入我们 随时欢迎

362
00:31:42,812 --> 00:31:44,006
- 我
- 是的

363
00:31:53,689 --> 00:31:54,951
我们要找什么

364
00:31:55,058 --> 00:31:58,289
你知道的 线索 嫌疑犯 任何反常的东西

365
00:31:59,128 --> 00:32:01,289
- 这是什么时候的图像
- 4天半前的

366
00:32:01,397 --> 00:32:03,729
刚纳斯 试试那个背背包的男子

367
00:32:11,007 --> 00:32:12,497
哦 真温柔

368
00:32:12,809 --> 00:32:15,073
真希望我也有一个女朋友
好了 范围扩大点

369
00:32:15,178 --> 00:32:18,341
慢速扫过泊车甲板
看看能发现些什么

370
00:32:23,286 --> 00:32:24,446
你们是如何对4天半前拍的镜头

371
00:32:24,554 --> 00:32:26,852
进行角度变换的

372
00:32:26,956 --> 00:32:28,253
这是数字重建

373
00:32:28,357 --> 00:32:31,451
我们把收集到的所有数据联合到一个连续的镜头里

374
00:32:31,561 --> 00:32:34,029
目标区域内的任何角度 任何视点

375
00:32:36,065 --> 00:32:38,056
好了 咱们到过道上转转

376
00:32:38,167 --> 00:32:40,294
看看能找到些什么

377
00:32:40,403 --> 00:32:41,893
这是个全新的项目

378
00:32:42,004 --> 00:32:42,993
它的名字是“白雪公主”

379
00:32:43,106 --> 00:32:45,336
我们的主要数据来自7颗卫星

380
00:32:45,441 --> 00:32:49,036
在任何时间段里
有4颗卫星在监视同一区域

381
00:32:49,178 --> 00:32:53,512
这就象是有很多目击者
每个人都有很有利的观察位置

382
00:32:53,916 --> 00:32:55,383
白雪公主

383
00:33:00,089 --> 00:33:01,750
那么 你们这七个小矮人

384
00:33:01,858 --> 00:33:04,520
谁能向我说明一下
你们是怎么弄到音频信号的

385
00:33:09,699 --> 00:33:11,428
我不明白

386
00:33:12,835 --> 00:33:14,302
为什么你们要看4天前的东西

387
00:33:14,403 --> 00:33:17,270
为什么不直接跳到爆炸当天去

388
00:33:17,373 --> 00:33:19,136
我们得等
要花上4天半

389
00:33:19,242 --> 00:33:21,267
才能得到这一天的单向连续的镜头

390
00:33:21,677 --> 00:33:23,008
我们唯一要注意的事是

391
00:33:23,112 --> 00:33:26,377
任何时间发生的事我们都只能看一眼

392
00:33:27,383 --> 00:33:30,079
我们连10分钟都无法倒回去
你明白吗

393
00:33:30,219 --> 00:33:33,211
不能倒回去看是不是还有一个持枪歹徒

394
00:33:33,322 --> 00:33:37,691
我们不能注视这位探员是不是在1983年买了10条麻棉多袋裤

395
00:33:38,895 --> 00:33:40,726
清楚了吗 但是只要提前给够时间

396
00:33:40,830 --> 00:33:43,094
我们就能看到目标区域内的任何地点 知道了吗

397
00:33:43,199 --> 00:33:47,067
不变的只有与现在的时间间隔
总是4天零6小时前

398
00:33:47,170 --> 00:33:48,660
总是 你明白了吗

399
00:33:48,771 --> 00:33:53,105
这就象当前时刻后面拖着一个过去的时刻

400
00:33:54,343 --> 00:33:59,303
好吧 既然你们不能在时间上作前移或后移

401
00:33:59,415 --> 00:34:01,383
那图像怎么会那样加速呢

402
00:34:01,484 --> 00:34:04,715
那并不是图像的速度变快了
只是我们在改变视角

403
00:34:04,820 --> 00:34:07,584
时间的进程并没有改变
只是我们可以在数据流中

404
00:34:07,690 --> 00:34:09,920
随心所欲地改变我们的视角

405
00:34:10,293 --> 00:34:13,785
- 你懂了吗
- 是的 是的 才怪

406
00:34:14,130 --> 00:34:15,119
是的 我知道了

407
00:34:15,231 --> 00:34:17,392
这么说从现在起再过四4天 哦 准确来说是3天后

408
00:34:17,500 --> 00:34:20,799
因为现在已经过了午夜
你们就可以看到

409
00:34:20,937 --> 00:34:22,632
爆炸当天的事
看到是谁做的

410
00:34:22,738 --> 00:34:24,729
他是怎么做的
他是用什么做的

411
00:34:24,840 --> 00:34:25,966
是的 你说得很对

412
00:34:26,075 --> 00:34:28,100
唯一的问题是 你得告诉我们该看哪里

413
00:34:28,211 --> 00:34:31,476
因为 你知道 我们可能错过关键点

414
00:34:32,248 --> 00:34:34,216
还有 3天后可能就太晚了

415
00:34:34,317 --> 00:34:36,785
他可能潜逃出国
也可能再次行动

416
00:34:36,886 --> 00:34:39,218
我们现在就得全力以赴

417
00:34:39,322 --> 00:34:41,722
我们知道他正在策划爆炸

418
00:34:41,824 --> 00:34:43,917
我们只是不知道该看什么地方

419
00:34:45,328 --> 00:34:47,796
那么 卡林探员 我们该看哪里

420
00:34:52,335 --> 00:34:54,235
克莱尔·库切芙的家里

421
00:34:56,639 --> 00:34:58,573
地址在区域里

422
00:34:58,741 --> 00:35:01,209
好的 调整查看器设置 与信号吻合

423
00:35:05,314 --> 00:35:07,908
- 信号稳定了
- 好的 眼都花了

424
00:35:23,165 --> 00:35:24,132
怎么回事

425
00:35:24,233 --> 00:35:26,701
你看到了 通过“白雪公主” 我们可以穿墙而入

426
00:35:27,570 --> 00:35:29,538
这同他们在在伊拉克使用的

427
00:35:29,639 --> 00:35:30,606
红外线热成像技术有一定的相同之处

428
00:35:30,706 --> 00:35:32,264
你好 这里是877-504-8423

429
00:35:32,375 --> 00:35:34,605
我们用4颗卫星作三角测量

430
00:35:34,710 --> 00:35:36,701
将搜集到的热信号进行重组

431
00:35:36,812 --> 00:35:38,973
简单来说
我们就可以传墙而入

432
00:35:41,150 --> 00:35:42,811
克莱尔·库切芙

433
00:35:42,918 --> 00:35:45,216
- 克莱尔 喂
- 你认识她

434
00:35:45,755 --> 00:35:48,349
我们握过手
不过 我不认识她

435
00:35:48,457 --> 00:35:50,721
我刚到
想知道你过得怎样

436
00:35:51,494 --> 00:35:54,520
蒙特利尔太棒了
不过我的老板是个混帐东西

437
00:35:54,630 --> 00:35:56,825
能转动视角看看她在看什么吗

438
00:35:56,932 --> 00:35:58,126
好的 好的 好的

439
00:35:58,234 --> 00:35:59,599
我想接你过来看看

440
00:35:59,702 --> 00:36:01,863
这个城市太惊人了
你会喜欢这儿的

441
00:36:01,971 --> 00:36:04,064
克莱尔 克莱尔

442
00:36:04,307 --> 00:36:06,036
555-0118

443
00:36:06,142 --> 00:36:07,541
- 有人记下了吗
- 是的

444
00:36:07,643 --> 00:36:09,235
克莱尔 你在吗

445
00:36:10,179 --> 00:36:13,273
听我说 我想了很久

446
00:36:20,623 --> 00:36:23,319
我想你尽快把那辆野马车卖掉

447
00:36:28,497 --> 00:36:32,092
至少把我出的那一半还给我
我现在很需要钱

448
00:36:32,568 --> 00:36:34,593
我爱你 亲爱的 记着打给我

449
00:36:35,104 --> 00:36:36,401
真不敢相信

450
00:36:38,574 --> 00:36:41,304
- 她去哪了 能跟上她吗
- 没问题

451
00:36:58,427 --> 00:37:00,486
好的 我来了 我来了

452
00:37:02,598 --> 00:37:03,622
怎么了

453
00:37:04,166 --> 00:37:08,000
我是斯达拉斯 在你找到的房子里 那个女被害人是叫克莱尔吧

454
00:37:10,773 --> 00:37:12,400
是的 你找到什么了

455
00:37:12,508 --> 00:37:16,501
我们在浴室找到一些带血的棉签和纱布

456
00:37:16,612 --> 00:37:19,479
水槽里有血迹 还有
哦 嘿 卡林

457
00:37:19,582 --> 00:37:22,881
伙计 你什么时候完全忘了调查犯罪现场的方法了

458
00:37:22,985 --> 00:37:24,179
什么意思

459
00:37:24,286 --> 00:37:25,810
这里到处是你的指纹

460
00:37:25,921 --> 00:37:27,786
到处都是

461
00:37:34,163 --> 00:37:37,496
帮个忙 向我描述一下你所见到的场景 好吗 给我更多信息

462
00:37:39,235 --> 00:37:41,760
女人的卧室 试衣镜

463
00:37:42,671 --> 00:37:45,606
摆满化妆品、小饰物的梳妆台

464
00:37:45,708 --> 00:37:46,834
好了 好了 好了 我知道了

465
00:37:46,942 --> 00:37:49,672
那儿有什么人吗 有没有人在漱口

466
00:37:49,945 --> 00:37:54,473
没有 只有一些探员 还有享德里克斯 他蹲在那儿

467
00:37:54,583 --> 00:37:57,347
他的大屁股清楚地展现在我眼前

468
00:37:57,453 --> 00:38:00,354
好的 我知道了 一会再打给你

469
00:38:00,790 --> 00:38:02,257
你满意了

470
00:38:02,758 --> 00:38:05,022
她在死前的那晚上本来有个约会的

471
00:38:05,127 --> 00:38:07,960
我需要她的记事本以及其它的东西

472
00:38:08,063 --> 00:38:11,590
你们知道 她的电话薄 信用卡 日记什么的

473
00:38:11,700 --> 00:38:13,725
我要尽可能地了解这个女人

474
00:38:13,836 --> 00:38:15,929
嗯 我们为什么不将注意力放到渡船上呢

475
00:38:16,038 --> 00:38:18,404
嗯 疑犯可能先去过渡船

476
00:38:18,507 --> 00:38:22,534
但我们不知道是什么时候去的

477
00:38:23,279 --> 00:38:24,746
我们甚至不知道他的模样

478
00:38:24,847 --> 00:38:27,873
我的意思是 可能我们和他面对面了
却不知道他就是疑犯

479
00:38:27,983 --> 00:38:30,975
但我们只要注意到这个女人生活中的变化 哪怕是很小的变化

480
00:38:36,792 --> 00:38:37,986
- 嘿 贝斯
- 克莱尔

481
00:38:38,093 --> 00:38:40,755
我一直跟你说的那个人真的很想见你

482
00:38:40,863 --> 00:38:43,093
好吧 跟他说我星期一晚上和他见面

483
00:38:43,199 --> 00:38:44,188
星期一

484
00:38:44,300 --> 00:38:45,767
如果你有空的话 星期天怎么样

485
00:38:45,868 --> 00:38:47,495
- 不 就在星期一
- 好吧 我会把你的号码告诉他的

486
00:38:47,603 --> 00:38:49,628
不 别告诉他 我会去见他的

487
00:38:49,738 --> 00:38:51,365
- 他又不是什么变态杀手
- 谁 他们在说谁

488
00:38:51,474 --> 00:38:54,739
星期一能不能去我还拿不准呢
你等一下

489
00:38:54,844 --> 00:38:56,436
转到本子上

490
00:38:58,714 --> 00:38:59,738
星期一可以

491
00:38:59,849 --> 00:39:00,873
- 可恶
- 该死

492
00:39:00,983 --> 00:39:01,950
能倒回去吗

493
00:39:02,051 --> 00:39:03,040
- 不行
- 真的吗

494
00:39:03,152 --> 00:39:05,746
不行 数据太多 远远超出现有存储系统的能力

495
00:39:05,855 --> 00:39:08,722
这是连续的数据流 不能倒回 没有第二次机会

496
00:39:08,824 --> 00:39:10,689
我们可以把现在看到的内容录下来
但是不能倒回去

497
00:39:10,793 --> 00:39:11,987
从其它角度再看一遍

498
00:39:12,094 --> 00:39:14,255
好吧 你说可以录下来吗

499
00:39:14,363 --> 00:39:15,557
- 是的
- 很好

500
00:39:19,668 --> 00:39:23,695
请告诉我 偷看这个女人洗澡

501
00:39:24,273 --> 00:39:26,867
能获得什么科学知识或是办案线索吗

502
00:39:26,976 --> 00:39:30,309
仙蒂 我们只是想确定这个女人没隐藏什么

503
00:39:32,314 --> 00:39:34,179
好了 你们为什么不

504
00:39:34,350 --> 00:39:37,444
看看浴室周围有什么 可以吗

505
00:39:46,195 --> 00:39:48,356
- 刚纳斯
- 在

506
00:39:48,464 --> 00:39:49,522
- 你回过神了
- 抱歉

507
00:39:49,632 --> 00:39:50,724
没关系

508
00:39:54,336 --> 00:39:56,201
护肘 创可贴 婴儿油

509
00:39:56,372 --> 00:39:57,669
这女人没什么恶习

510
00:39:57,773 --> 00:39:59,331
墙的另一边是什么

511
00:39:59,441 --> 00:40:00,635
厨房

512
00:40:00,809 --> 00:40:02,640
看看去

513
00:40:03,512 --> 00:40:06,379
谁 谁在那儿

514
00:40:14,957 --> 00:40:17,926
也许有人在外面 可能是偷窥者

515
00:40:18,027 --> 00:40:19,494
谁在那儿

516
00:40:21,263 --> 00:40:22,753
嘿 吉安娜

517
00:40:27,169 --> 00:40:28,295
有人吗

518
00:40:30,372 --> 00:40:32,602
她知道我在这儿吗
她知道我们在这儿吗

519
00:40:32,708 --> 00:40:35,108
不 不可能 这绝对是单向的

520
00:40:36,946 --> 00:40:38,174
你确定

521
00:40:49,425 --> 00:40:50,551
谁在那儿

522
00:40:50,659 --> 00:40:53,560
好吧 检查一下周围

523
00:41:00,269 --> 00:41:01,429
没有人

524
00:41:03,839 --> 00:41:05,534
谁在监视她

525
00:41:06,709 --> 00:41:07,869
我们

526
00:41:15,000 --> 00:41:18,900
有种奇怪的感觉 好像我被监视了 似乎

527
00:41:21,000 --> 00:41:25,900
有种奇怪的感觉 好像我被监视了
似乎哪里有什么人

528
00:41:40,342 --> 00:41:43,675
他们还要接受追加资金的申请

529
00:41:48,117 --> 00:41:51,484
上帝 感谢你赐我这顿饭食和我的人生

530
00:41:53,255 --> 00:41:56,713
我知道今天会是好日子 阿门

531
00:42:01,530 --> 00:42:04,590
你们在唱歌吗 在唱情歌吗

532
00:42:05,834 --> 00:42:08,462
你在和对方唱情歌吗

533
00:42:09,471 --> 00:42:10,961
在做什么

534
00:42:33,896 --> 00:42:34,885
你好

535
00:42:43,005 --> 00:42:45,599
是的 让你久等了

536
00:42:55,050 --> 00:42:58,178
上帝的一切作为都将永存世间

537
00:42:58,687 --> 00:43:00,587
虽一分不能加

538
00:43:00,689 --> 00:43:02,589
虽一分不能减

539
00:43:02,825 --> 00:43:05,726
上帝如此行事是要令世人敬畏

540
00:43:05,828 --> 00:43:07,318
她的前男朋友没来

541
00:43:07,429 --> 00:43:08,396
要是你 你会来吗

542
00:43:08,497 --> 00:43:10,624
现今的事早先就有了

543
00:43:10,733 --> 00:43:13,031
将来的事早已也有了

544
00:43:13,836 --> 00:43:16,862
上帝使已过的事重新再来

545
00:43:23,445 --> 00:43:25,140
克莱尔喜欢音乐

546
00:43:25,914 --> 00:43:27,609
我们家附近有座教堂

547
00:43:28,484 --> 00:43:30,850
唱诗班的歌声传遍邻里

548
00:43:31,854 --> 00:43:36,450
克莱尔小时候曾见到奏着爵士乐的出殡队伍

549
00:43:37,359 --> 00:43:39,088
那天她问我

550
00:43:39,261 --> 00:43:41,729
为什么人们总是等到最后

551
00:43:41,830 --> 00:43:44,321
才开始演奏优美的音乐呢

552
00:43:45,086 --> 00:43:51,018
克莱尔 亲爱的 现在你将永远被音乐所环绕

553
00:44:09,907 --> 00:44:11,932
豪华轿车的司机是4个还是5个

554
00:44:12,043 --> 00:44:15,173
4辆豪华轿车 那就该有4个司机 是吧

555
00:44:17,882 --> 00:44:19,247
他在这儿

556
00:44:24,389 --> 00:44:26,346
地址在范围以内

557
00:44:27,992 --> 00:44:29,391
王宫饭店

558
00:44:29,494 --> 00:44:31,553
那里真是美味佳肴

559
00:44:35,717 --> 00:44:37,514
对不起 让您久等了 真的很抱歉

560
00:44:37,618 --> 00:44:38,676
听我说

561
00:44:38,786 --> 00:44:40,549
再过一会就有空位子了

562
00:44:40,654 --> 00:44:42,121
酒钱算我的 好吗

563
00:44:42,223 --> 00:44:44,191
你们的位子还得等会

564
00:44:44,291 --> 00:44:46,122
上去看看45号桌是不是该上甜点了

565
00:44:46,227 --> 00:44:47,194
- 好吗
- 好的

566
00:44:47,294 --> 00:44:50,058
等等 等等 喂 喂

567
00:44:50,164 --> 00:44:52,291
嘿 你是那位要卖野马的女士吗

568
00:44:52,399 --> 00:44:53,798
- 是他
- 你怎么知道的

569
00:44:53,901 --> 00:44:55,766
- 就是他
- 好吧 把电话清单调出来

570
00:44:55,870 --> 00:44:57,963
看看这个号码我们有没有跟踪过

571
00:44:59,473 --> 00:45:01,498
是的 是我 稍等

572
00:45:01,709 --> 00:45:02,801
帮我撑一下 好吗

573
00:45:02,910 --> 00:45:04,343
把它也录下来

574
00:45:04,445 --> 00:45:07,175
我要用这段通话的录音做声音分析

575
00:45:07,281 --> 00:45:09,249
- 好了 你能听见我吗
- 哦 你好

576
00:45:09,350 --> 00:45:10,783
先听我说

577
00:45:10,885 --> 00:45:13,012
我是那种目的很明确的买家

578
00:45:13,120 --> 00:45:14,109
我相信你是

579
00:45:14,221 --> 00:45:15,688
我可以马上付钱买东西

580
00:45:15,789 --> 00:45:18,314
那太好了 我需要马上卖东西

581
00:45:18,425 --> 00:45:21,656
你的价钱很合理 型号 里程数

582
00:45:22,062 --> 00:45:23,893
我该上哪儿去看车

583
00:45:23,998 --> 00:45:25,465
别跟他说

584
00:45:25,566 --> 00:45:28,262
我在法国区国王橡树街827号

585
00:45:28,369 --> 00:45:30,200
- 要我告诉你怎么来吗
- 这下他知道她的住处了

586
00:45:30,304 --> 00:45:33,137
不 不用了 我会去找你的
明天晚上行吗

587
00:45:33,240 --> 00:45:36,073
说实话 我 明天晚上不行

588
00:45:36,176 --> 00:45:37,541
- 明天
- 我明天要出门

589
00:45:37,645 --> 00:45:40,045
他要尽可能等到最后一刻才偷她的车

590
00:45:40,147 --> 00:45:41,910
到那时她再报失就晚了

591
00:45:42,016 --> 00:45:43,210
星期二怎么样

592
00:45:43,317 --> 00:45:46,548
查到了 504-555-0147

593
00:45:46,654 --> 00:45:47,951
我看见了 正在跟踪

594
00:45:48,055 --> 00:45:49,920
我想到那时就太晚了

595
00:45:50,024 --> 00:45:51,821
星期二早上我就得用车

596
00:45:51,926 --> 00:45:54,588
你那边有别人可以带我看车吗

597
00:45:54,695 --> 00:45:56,390
- 很抱歉 没有
- 他在考虑

598
00:45:56,497 --> 00:45:57,987
我说 还有辆雪弗莱开拓者

599
00:45:58,098 --> 00:45:59,895
有约会就代表有人会等她

600
00:46:00,000 --> 00:46:01,558
如果她没赴约 那人就见不到她

601
00:46:01,669 --> 00:46:03,864
这样会破坏他的计划
仙蒂 我要见见这个男的

602
00:46:03,971 --> 00:46:07,407
不太妙 这是从电话亭打的 在监视范围外面三英里

603
00:46:08,075 --> 00:46:09,565
我等你消息

604
00:46:09,677 --> 00:46:12,737
可以让人戴上目镜器去看看吗

605
00:46:15,316 --> 00:46:17,250
那是什么东西 可以扩大范围的

606
00:46:17,351 --> 00:46:19,216
对 只能看视线以内

607
00:46:19,320 --> 00:46:21,914
我们可以用它收集目标区域以外的数据

608
00:46:22,022 --> 00:46:23,353
前提是有数据可收集

609
00:46:23,457 --> 00:46:25,118
这家伙在电话亭还会呆多久

610
00:46:25,225 --> 00:46:26,522
不会太久

611
00:46:26,627 --> 00:46:28,219
- 祝你晚安
- 谢谢

612
00:46:28,329 --> 00:46:29,296
再见

613
00:46:30,598 --> 00:46:32,031
生活真有意思

614
00:46:32,132 --> 00:46:33,690
是啊 生活真有意思

615
00:46:33,801 --> 00:46:35,701
好了 现在我们听过嫌犯的声音了

616
00:46:35,803 --> 00:46:37,600
那就用老方法来追踪他

617
00:46:37,705 --> 00:46:39,900
我们能拿到那个电话亭的监控录像吗

618
00:46:40,007 --> 00:46:43,204
只要是政府机构能查阅的监视录像
我们都能拿到

619
00:46:51,018 --> 00:46:53,578
找到了 这是街对面的自动提款机处的摄像头拍的

620
00:46:55,689 --> 00:47:00,251
好的 快进到他打电话给克莱尔的时候

621
00:47:03,764 --> 00:47:05,231
我们该看哪里

622
00:47:05,332 --> 00:47:07,095
左边那男子的身后

623
00:47:08,102 --> 00:47:10,195
能把他放大点吗 刚纳斯

624
00:47:11,538 --> 00:47:13,438
要识别身份还不够

625
00:47:16,143 --> 00:47:18,771
等等 退一点 能稍微倒一点点吗

626
00:47:18,879 --> 00:47:21,370
停 地上是什么东西

627
00:47:23,417 --> 00:47:25,544
象是摄像背包

628
00:47:25,653 --> 00:47:28,349
- 我们有面部识别软件吗
- 有

629
00:47:28,455 --> 00:47:29,649
把它用到包上 扫描这个包

630
00:47:29,757 --> 00:47:32,157
把它和爆炸发生前48小时

631
00:47:32,259 --> 00:47:35,126
在南城区出现的所有背包进行交叉比对

632
00:47:38,265 --> 00:47:39,892
我估计从来没有人这样用过它

633
00:47:40,000 --> 00:47:42,195
是啊 从比对的角度来讲 这是一个比较简单的影像

634
00:47:42,302 --> 00:47:44,167
哦 反正我们也没什么其它可做的

635
00:47:48,609 --> 00:47:51,305
- 看 一样的包
- 中了

636
00:47:57,618 --> 00:47:58,983
好 定格

637
00:48:01,288 --> 00:48:03,813
是他 看上去是同一个人 这是在哪

638
00:48:03,924 --> 00:48:06,324
阿尔及尔渡船码头的监控录像

639
00:48:06,427 --> 00:48:07,826
很好 什么时间

640
00:48:07,928 --> 00:48:11,386
爆炸发生前两天的晚上 距现在7小时前

641
00:48:12,066 --> 00:48:14,261
爆炸发生前两天的晚上就是距现在7小时前

642
00:48:14,368 --> 00:48:18,566
从现在起再过7小时 我们就能在时间窗口中查看这个时间点

643
00:48:18,672 --> 00:48:19,866
明白了

644
00:48:28,649 --> 00:48:32,847
想想真是恐怖 看着这女人的生活走向尽头

645
00:48:33,353 --> 00:48:34,377
是啊

646
00:48:35,155 --> 00:48:37,146
这会让你更加感到生命的珍贵

647
00:48:38,158 --> 00:48:40,786
不管你家里有谁
我建议你现在回家和她亲热一下

648
00:48:40,894 --> 00:48:43,488
- 这也是我要做的事
- 我家里没人

649
00:48:43,697 --> 00:48:45,688
你怎么会混成这样的

650
00:48:47,701 --> 00:48:51,364
你的一切到头来都会失去 对吧 父母都去世了

651
00:48:51,905 --> 00:48:54,100
好相貌 没了 普赖兹瓦拉 你也随时可能离去

652
00:48:54,875 --> 00:48:56,604
爱着的人都可能突然消失

653
00:48:56,710 --> 00:48:59,042
这就是这份工作给我们的启示 不是吗

654
00:48:59,146 --> 00:49:00,738
不论是什么

655
00:49:01,148 --> 00:49:04,948
不论你把它抓得有多紧
还是会失去 对吗

656
00:49:05,052 --> 00:49:08,715
嗯 我们几小时以后就要抓住这个家伙

657
00:49:09,256 --> 00:49:11,747
我们要盯死这个混蛋

658
00:49:13,761 --> 00:49:15,194
怎么了

659
00:49:18,065 --> 00:49:20,465
不管怎么说 我们还是失去她了

660
00:49:22,903 --> 00:49:24,029
是吧

661
00:49:26,840 --> 00:49:28,705
点com链接到消防网

662
00:49:28,809 --> 00:49:31,471
承担紧急救援任务的军用直升机

663
00:49:31,578 --> 00:49:34,570
正在离开这座城市 成千上万的新奥尔良居民

664
00:49:34,681 --> 00:49:37,206
现在还无家可归 成片街区

665
00:49:37,317 --> 00:49:38,545
你和他说了吗

666
00:49:38,652 --> 00:49:42,110
尚待重建 值此艰难时刻 政府机关

667
00:49:42,823 --> 00:49:44,222
- 哦 不
- 怎么了

668
00:49:44,324 --> 00:49:48,260
妈妈要我今天早上为大卫祈祷
可是我忘了

669
00:49:48,462 --> 00:49:50,657
- 没关系的
- 妈妈会对我发火的

670
00:49:50,764 --> 00:49:53,665
她不会对你发火的 听话

671
00:49:53,901 --> 00:49:55,698
我们现在祈祷 好吗

672
00:49:55,803 --> 00:49:58,795
- 现在太晚了
- 什么时候都不晚 宝贝

673
00:49:59,273 --> 00:50:02,333
我们祈祷大卫愉快地过一天 好吗

674
00:50:03,343 --> 00:50:07,109
或者这样 你为大卫祈祷
我替我妈妈祈祷 好吗

675
00:50:07,214 --> 00:50:09,341
- 好
- 好啦

676
00:50:23,263 --> 00:50:25,254
- 怎么回事
- 等等

677
00:50:25,365 --> 00:50:26,992
- 刚纳斯
- 正在重启 马上就好

678
00:50:27,100 --> 00:50:28,965
- 我们联上了吗
- 等等

679
00:50:29,069 --> 00:50:30,058
- 我们联上了吗
- 刚纳斯

680
00:50:30,170 --> 00:50:32,195
- 这到底是怎么回事
- 仙蒂 我们联上了吗

681
00:50:32,306 --> 00:50:33,603
我不知道 有什么东西穿透了电磁场

682
00:50:33,707 --> 00:50:36,141
- 是什么穿透了电磁场
- 这个穿透了电磁场 就是这个

683
00:50:36,243 --> 00:50:38,939
这个穿透了电磁场 就是这个
就是这个穿透了电磁场

684
00:50:39,046 --> 00:50:41,037
现在你们该告诉我这东西到底是怎么回事了吧

685
00:50:41,148 --> 00:50:44,549
这不是监视录像 保罗
不是电子热成像

686
00:50:44,651 --> 00:50:47,313
你们找到了查看过去的方法
是不是

687
00:50:47,421 --> 00:50:48,388
- 不是的
- 你在说谎

688
00:50:48,488 --> 00:50:50,956
- 你在说谎 你是知道的
- 该说的我都说了

689
00:50:51,058 --> 00:50:53,788
她看到了 保罗 就在刚才 我用这东西指着她

690
00:50:53,894 --> 00:50:56,590
4天半前的她做出了反应

691
00:50:56,697 --> 00:50:58,961
- 快给我个解释
- 好吧

692
00:50:59,333 --> 00:51:01,267
有人对我说说吧

693
00:51:02,936 --> 00:51:04,426
你给他说说 仙蒂

694
00:51:06,573 --> 00:51:07,904
3年来 剑桥一直被授权

695
00:51:08,008 --> 00:51:09,999
进行国家监控的研发

696
00:51:10,110 --> 00:51:11,168
好的

697
00:51:11,278 --> 00:51:13,678
我们原本打算利用能量的集中爆发

698
00:51:13,780 --> 00:51:16,214
增强光学望远镜的灵敏度

699
00:51:16,316 --> 00:51:17,715
在这个过程中 我们实现了突破

700
00:51:17,818 --> 00:51:20,252
只要有足够的能量
我们就能扭曲空间的结构

701
00:51:20,354 --> 00:51:22,914
我说的是给我解释
不是让你谈科学理论

702
00:51:23,023 --> 00:51:24,650
- 他们找到种方法
- 好吧 你们听我说

703
00:51:24,758 --> 00:51:27,420
你们就接着给我讲
我就坐在这儿

704
00:51:27,527 --> 00:51:29,654
一直到你们搞明白到底要对我说什么为止

705
00:51:29,763 --> 00:51:32,823
他们找到了一种让空间自身折叠的办法

706
00:51:34,735 --> 00:51:38,865
好吧 你看
我们曾经把空间看成是平直的 对吗

707
00:51:38,972 --> 00:51:39,961
- 就象这张纸一样
- 是的

708
00:51:40,073 --> 00:51:42,439
要想看到远距离的物体
光线总是得穿越

709
00:51:42,542 --> 00:51:44,100
两者之间的平直空间

710
00:51:44,211 --> 00:51:45,610
但是有了我对你解释的这种方法

711
00:51:45,712 --> 00:51:48,476
我们就可以把空间折叠起来
让目标离我们更近

712
00:51:48,582 --> 00:51:50,413
形成爱因斯坦·罗森桥

713
00:51:50,517 --> 00:51:53,543
又叫“虫洞” 我们通过引力场使它悬浮

714
00:51:53,654 --> 00:51:54,882
- 这就是我们在看的东西
- 就是它

715
00:51:54,988 --> 00:51:56,922
桥的那端是什么

716
00:51:57,024 --> 00:51:58,548
克莱尔的家

717
00:52:00,527 --> 00:52:01,551
哇哦

718
00:52:01,662 --> 00:52:03,721
简单来说 我们通过高维方式折叠空间

719
00:52:03,830 --> 00:52:06,492
在相距很远的两个点之间制造了瞬时的链接

720
00:52:06,600 --> 00:52:08,591
- 瞬时的
- 嗯 那正是我们所希望的

721
00:52:08,702 --> 00:52:10,932
也是我们的目标
但那需要的电力

722
00:52:11,038 --> 00:52:13,529
为了搭建这座桥我们使用了巨大的能量

723
00:52:13,640 --> 00:52:14,766
好吧 有多大

724
00:52:14,875 --> 00:52:16,968
你还记得几年的那次小停电吗

725
00:52:17,077 --> 00:52:18,135
- 我记得
- 纽约责备加拿大

726
00:52:18,245 --> 00:52:19,405
- 是的
- 加拿大责怪密歇根

727
00:52:19,513 --> 00:52:21,413
半个东北地区都停电了
你是说你们

728
00:52:21,515 --> 00:52:23,540
- 准确数字是5千万户人家
- 我的错

729
00:52:23,650 --> 00:52:25,311
嗯 我还是要怪加拿大
不过

730
00:52:25,419 --> 00:52:27,785
好吧 那为什么我看不见这桥

731
00:52:27,888 --> 00:52:30,288
那不是肉眼能看见的
虽然它是真实的

732
00:52:30,390 --> 00:52:31,584
它就象手机信号和无线电波

733
00:52:31,692 --> 00:52:33,091
一样真实

734
00:52:33,193 --> 00:52:35,491
好吧 我不知道手机是怎么工作的

735
00:52:35,595 --> 00:52:39,190
我只知道怎么用它
那么这东西怎么用

736
00:52:39,499 --> 00:52:40,864
我们能看到4天半前的情景

737
00:52:40,968 --> 00:52:43,801
- 然后呢 任何地点
- 在有限的半径内

738
00:52:43,904 --> 00:52:45,963
好吧 好吧 好吧 看到过去的情景

739
00:52:46,073 --> 00:52:48,064
从某种意义来讲
我们始终一直都在看过去

740
00:52:48,175 --> 00:52:50,803
即便是从你身上反射到镜子的光线

741
00:52:50,911 --> 00:52:52,378
也要花一些时间才能反射回来

742
00:52:52,479 --> 00:52:53,446
我还是直接说正题吧

743
00:52:53,547 --> 00:52:57,381
你们想要说的是 在桥的另一端

744
00:52:57,851 --> 00:52:59,546
- 是真实的过去
- 是的

745
00:52:59,653 --> 00:53:01,052
- 哇哦
- 不过 听我说 听我说 听我说

746
00:53:01,154 --> 00:53:03,281
我们造出这个东西纯粹是出于偶然 知道吗

747
00:53:03,390 --> 00:53:07,918
这个空间和时间
这个时间窗口完全是侥幸得到的

748
00:53:08,261 --> 00:53:12,027
知道吗 所有人都不敢乱动它
因为害怕失去它

749
00:53:12,132 --> 00:53:14,259
又害怕被未知的后果所伤害

750
00:53:14,368 --> 00:53:16,359
所以我们只能把它用作回溯的工具

751
00:53:16,470 --> 00:53:18,597
嘿 我来问你 她是活着还是死了

752
00:53:18,705 --> 00:53:20,263
- 你都去过她的葬礼了 道格
- 我知道

753
00:53:20,374 --> 00:53:23,366
但我还是觉得这问题是有意义的
她是活着还是死了

754
00:53:23,477 --> 00:53:27,174
好吧 生命就跟时间和空间一样
并不仅仅是局部的现象

755
00:53:27,280 --> 00:53:28,645
够了

756
00:53:29,950 --> 00:53:31,815
我的问题很难回答吗

757
00:53:31,918 --> 00:53:34,386
真是对牛弹琴

758
00:53:34,488 --> 00:53:35,682
好吧 我把这个问题解释给你们听

759
00:53:35,789 --> 00:53:40,317
我尽量说慢点
好让你们这一屋子的博士理解我的意思

760
00:53:40,460 --> 00:53:42,655
它 这个 看着 这个监视器 对吧

761
00:53:45,665 --> 00:53:48,691
现在这个显示器破了 它就已经死了

762
00:53:48,802 --> 00:53:52,602
它不是暂时转成了另一种能量形态

763
00:53:52,706 --> 00:53:57,871
它死了 懂了吗 现在告诉我 她是活着还是死了

764
00:53:58,045 --> 00:53:59,444
- 她活着
- 很好

765
00:53:59,546 --> 00:54:00,513
现在我们之间终于有进展了

766
00:54:00,614 --> 00:54:02,582
好了 你刚才说光可以传到过去
还有什么可以

767
00:54:02,682 --> 00:54:04,240
- 没了
- 一定有其它东西可以传回去

768
00:54:04,351 --> 00:54:06,342
想想看 保罗 有什么 人体 活人

769
00:54:06,453 --> 00:54:08,546
- 不
- 人不行 活着的生物都不行

770
00:54:08,655 --> 00:54:10,680
- 为什么
- 因为你不能违背物理法则

771
00:54:10,791 --> 00:54:13,282
电磁场 听着 你要穿越

772
00:54:13,393 --> 00:54:15,224
惠勒界限 明白吗

773
00:54:15,328 --> 00:54:17,523
电磁脉冲会湮灭所有与电有关的活动

774
00:54:17,631 --> 00:54:19,565
你的心跳 脑电波 所有活动

775
00:54:19,666 --> 00:54:21,531
那又怎样 你们没用人试过吧

776
00:54:21,635 --> 00:54:22,897
这样说吧 我们做过的试验足以证明

777
00:54:23,003 --> 00:54:24,937
这根本是不可能的

778
00:54:25,038 --> 00:54:27,598
在理论上都行不通
我们把仓鼠送回去 死了

779
00:54:27,707 --> 00:54:29,902
- 果蝇 也死了
- 那么无线电信号呢

780
00:54:30,010 --> 00:54:31,238
那行吗 我们可以发送无线电

781
00:54:31,344 --> 00:54:32,504
- 无线电信号
- 对 无线电信号

782
00:54:32,612 --> 00:54:34,443
- 没有用 那是和电有关的
- 电磁场会把它搅乱

783
00:54:34,548 --> 00:54:36,914
- 好吧 那字条 警告字条
- 不行

784
00:54:37,017 --> 00:54:38,712
- 一张纸 只一张
- 不行

785
00:54:38,819 --> 00:54:40,252
- 要是把质量控制得低一点
- 不行

786
00:54:40,353 --> 00:54:41,445
这样是有用的 有用的

787
00:54:41,555 --> 00:54:42,783
肯定有用 我们知道那家伙会去哪里

788
00:54:42,889 --> 00:54:44,379
我们能在他炸掉渡船之前

789
00:54:44,491 --> 00:54:45,480
逮住他 把他关起来

790
00:54:45,592 --> 00:54:47,924
- 那我们究竟该怎么做呢
- 把字条传给我们自己

791
00:54:48,028 --> 00:54:50,553
你把它发给我 对 发给我
发到我办公室里

792
00:54:50,664 --> 00:54:52,598
传到4天半前我的办公室里

793
00:54:52,699 --> 00:54:55,827
匿名警告 我们甚至可以在这家伙见克莱尔之前把他抓住

794
00:54:55,936 --> 00:54:57,733
我们知道他要去码头

795
00:54:57,838 --> 00:54:58,964
不管你做过什么 那都已经是过去了

796
00:54:59,072 --> 00:55:01,870
你送不送字条 都不会有影响

797
00:55:01,975 --> 00:55:04,910
你不可能改变过去
这在物理上是不可能的

798
00:55:05,445 --> 00:55:07,470
那如果这已经超出物理的范围了呢

799
00:55:09,516 --> 00:55:11,746
好 你是说精神层面 是吗

800
00:55:11,852 --> 00:55:14,650
- 是的 精神层面
- 好 好 好 听着

801
00:55:14,754 --> 00:55:16,187
这样想想

802
00:55:16,289 --> 00:55:18,314
上帝的意志已经确定了这一切 对吧

803
00:55:18,425 --> 00:55:21,053
我的意思是 你管这叫命运也好
叫天意也好 随你怎样

804
00:55:21,161 --> 00:55:23,493
既然已经发生过 那就仍然会发生

805
00:55:23,597 --> 00:55:25,997
- 一定会发生
- 也许吧

806
00:55:26,099 --> 00:55:28,363
既然你认为它存在 那就把它叫做命运吧

807
00:55:28,468 --> 00:55:31,062
也许 也许你是对的 也许你们完全正确
我不知道

808
00:55:31,171 --> 00:55:33,401
我只知道一点 在我的职业生涯里

809
00:55:33,507 --> 00:55:36,601
我总是在犯人犯下恶行后才去逮捕他们

810
00:55:36,710 --> 00:55:37,734
我希望这辈子能有那么一次

811
00:55:37,844 --> 00:55:40,404
我可以在他犯罪之前把他抓住

812
00:55:40,514 --> 00:55:42,379
懂了吗 你们明白了吗

813
00:55:47,621 --> 00:55:49,312
地址在范围以内

814
00:55:54,294 --> 00:55:56,387
两个L “监视”那个词中间是两个L

815
00:55:57,864 --> 00:56:00,424
既然我们要浪费这么多纳税人的钱

816
00:56:00,534 --> 00:56:02,092
至少应该把单词拼对

817
00:56:02,202 --> 00:56:03,191
那可不一定

818
00:56:03,303 --> 00:56:04,998
宇宙分支理论认为 你可以做

819
00:56:05,105 --> 00:56:07,335
- 哦 宇宙分支理论
- 听着 听我说 好的

820
00:56:07,440 --> 00:56:09,374
- 不 不 不
- 我给你说明

821
00:56:09,876 --> 00:56:11,639
传统观点认为时间是直线的

822
00:56:11,745 --> 00:56:14,714
好比是一条河 从过去流向未来

823
00:56:14,814 --> 00:56:16,805
但是你可以改变河道 对吗

824
00:56:16,917 --> 00:56:20,751
对 只要在这条河的某一点有足够大的变化

825
00:56:20,854 --> 00:56:22,583
你就能创造出新的支流

826
00:56:22,689 --> 00:56:26,125
仍然流向未来 但是路线不同了

827
00:56:26,226 --> 00:56:27,318
改变了

828
00:56:27,427 --> 00:56:29,554
是啊 不过那条河是密西西比河

829
00:56:29,663 --> 00:56:31,654
我们投进去的只相当于一块鹅卵石

830
00:56:31,765 --> 00:56:35,132
那只会在大河里激起一点小水花
你说呢

831
00:56:35,235 --> 00:56:36,668
守旧派

832
00:56:36,770 --> 00:56:38,397
假设我们真的创造出了新支流

833
00:56:38,505 --> 00:56:40,700
原来那条会怎样 这条会怎样

834
00:56:40,807 --> 00:56:42,365
问激进派去

835
00:56:43,310 --> 00:56:46,609
嗯 它可能继续与新支流并存 但

836
00:56:47,047 --> 00:56:49,106
最有可能的是 它将不复存在

837
00:56:49,216 --> 00:56:51,707
也就是说 我们不复存在了

838
00:56:51,851 --> 00:56:54,479
明白吗 至少我们的这个版本不存在

839
00:56:55,155 --> 00:56:57,350
我们没有来到这里
我们没有遇到道格

840
00:56:57,457 --> 00:56:59,948
我们不记得有这回事

841
00:57:00,060 --> 00:57:02,392
哦 那样就非常有价值了

842
00:57:07,367 --> 00:57:10,063
你自己来写的话会快得多

843
00:57:10,170 --> 00:57:12,035
说得是 不过我怕我认出自己的笔迹

844
00:57:12,138 --> 00:57:14,129
会导致宇宙爆炸

845
00:57:24,500 --> 00:57:28,900
恐怖主义嫌犯 请监视阿尔及尔轮渡码头 会在凌晨4:40出现 建议高度警惕

846
00:57:30,056 --> 00:57:31,080
我们准备好了

847
00:57:31,191 --> 00:57:34,558
好的 第3层楼 西南角
那就是我所在的方位

848
00:57:36,229 --> 00:57:37,719
你怎么得到消息的

849
00:57:37,831 --> 00:57:38,855
警察的本事

850
00:57:38,965 --> 00:57:39,954
是我 我能听到我的声音

851
00:57:40,066 --> 00:57:41,556
- 别跟我打哈哈
- 我在哪

852
00:57:41,668 --> 00:57:42,930
- 我没有开玩笑
- 你就是在胡说

853
00:57:43,036 --> 00:57:44,731
- 不 我没有
- 这是有规定的 真是胡说八道

854
00:57:44,838 --> 00:57:47,136
- 我在那儿
- 那是密鲁帝吗

855
00:57:47,240 --> 00:57:49,105
- 程序可不是一纸空文
- 是的 那是我的搭档 拉里

856
00:57:49,209 --> 00:57:51,336
听着 我知道这一行是怎么工作的
你也知道这一行是怎么工作的

857
00:57:51,444 --> 00:57:53,309
天啊 我都忘了有这回事了

858
00:57:53,413 --> 00:57:56,348
好吧 找个风水宝地把字条传过去

859
00:57:56,449 --> 00:57:58,314
- 那是你的桌子
- 是的 是我的

860
00:57:58,418 --> 00:58:00,010
好 连上去

861
00:58:00,320 --> 00:58:03,881
我凭直觉逮住了罪犯 那是我的才能

862
00:58:03,990 --> 00:58:06,982
不是要瞒着你搞什么阴谋 明白吗

863
00:58:07,093 --> 00:58:09,323
- 你还敢说 道格
- 好了 小伙子 开始传送

864
00:58:09,429 --> 00:58:10,691
加大纸条上的电波

865
00:58:10,797 --> 00:58:12,560
要是你瞒着我 我就不能帮你打掩护

866
00:58:12,666 --> 00:58:13,655
为什么不

867
00:58:13,767 --> 00:58:15,792
假如我记得没错 我们最好快点

868
00:58:15,902 --> 00:58:17,426
因为我快要走开了

869
00:58:17,537 --> 00:58:19,232
- 我需要更多信息
- 我在努力

870
00:58:19,339 --> 00:58:20,670
- 好的 我
- 很好

871
00:58:20,774 --> 00:58:21,741
再等一会儿

872
00:58:21,841 --> 00:58:24,002
- 你们两个别说话
- 加大

873
00:58:24,110 --> 00:58:25,099
我就要走了

874
00:58:25,211 --> 00:58:26,838
再找一个搭档 你看怎样 你看怎样

875
00:58:26,946 --> 00:58:28,538
- 大家别紧张
- 好的 好

876
00:58:28,648 --> 00:58:29,842
- 加油
- 我在弄呢

877
00:58:29,949 --> 00:58:31,610
准备最后的电涌 准备好了吗

878
00:58:31,718 --> 00:58:34,983
- 好好度你的假去吧
- 很好 快 快 快

879
00:58:36,656 --> 00:58:38,089
滚吧

880
00:58:48,568 --> 00:58:49,592
到底怎样

881
00:58:49,703 --> 00:58:50,692
不知道

882
00:58:50,804 --> 00:58:52,601
没关系 没关系 把那个拉回来

883
00:58:52,706 --> 00:58:54,333
- 传过去了吗
- 不知道 我不知道

884
00:58:54,474 --> 00:58:55,441
拉回来

885
00:59:03,817 --> 00:59:05,512
- 在那儿
- 传过去了

886
00:59:05,618 --> 00:59:07,051
- 没错
- 传过去了

887
00:59:07,153 --> 00:59:08,347
- 传过去了
- 太棒了

888
00:59:08,455 --> 00:59:10,082
哇哦 哇哦 不 等等 等等

889
00:59:10,190 --> 00:59:12,215
不太妙 我没回来

890
00:59:27,207 --> 00:59:29,971
把它放下 拉里 我不会回来了

891
00:59:38,184 --> 00:59:39,879
把它放下 拉里

892
00:59:41,121 --> 00:59:42,850
拉里 别去

893
00:59:44,224 --> 00:59:45,885
- 跟上他
- 已经在跟了

894
01:00:05,578 --> 01:00:09,537
好了 我们 听我说 咱们先别管密鲁帝

895
01:00:09,649 --> 01:00:12,083
爆炸犯正在去码头的路上
他随时可能到

896
01:00:12,185 --> 01:00:15,279
等他到了 我们再回头去看密鲁帝
好吗

897
01:00:18,892 --> 01:00:20,291
好的

898
01:00:21,060 --> 01:00:22,721
好 他在哪

899
01:00:26,633 --> 01:00:28,498
可以转过去吗

900
01:00:32,605 --> 01:00:35,130
现在应该能看到他了

901
01:00:42,816 --> 01:00:44,681
就是他 他在那儿 好的

902
01:00:44,784 --> 01:00:46,274
- 老天啊
- 好的

903
01:00:46,386 --> 01:00:48,820
靠近了看他 我要看看他的 就是他

904
01:00:48,922 --> 01:00:50,253
就是他

905
01:00:51,991 --> 01:00:54,789
就是这家伙 就是他
桥上 墓地 还有自动提款机那里

906
01:00:54,894 --> 01:00:55,918
都是这家伙

907
01:00:56,029 --> 01:00:58,088
仙蒂 看看能不能确认他的身份

908
01:00:58,198 --> 01:01:01,133
- 得花点时间
- 好 好的 别着急

909
01:01:04,838 --> 01:01:06,897
- 你的搭档到了
- 我看见他了

910
01:01:07,006 --> 01:01:08,473
把镜头移近他的卡车

911
01:01:08,575 --> 01:01:10,270
看看能不能找到牌照

912
01:01:11,244 --> 01:01:13,235
- 没有牌照
- 回到他身上

913
01:01:17,517 --> 01:01:18,950
盯着他

914
01:01:23,690 --> 01:01:25,123
密鲁帝在哪

915
01:01:25,225 --> 01:01:27,523
联邦调查员 熄掉引擎

916
01:01:27,627 --> 01:01:30,061
熄掉引擎

917
01:01:44,744 --> 01:01:46,541
镜头向下移一点

918
01:01:48,548 --> 01:01:50,345
他还活着

919
01:02:06,466 --> 01:02:09,993
- 我们能做什么
- 我不知道能做什么

920
01:02:12,305 --> 01:02:15,103
他在往东开
他要开出监控范围了

921
01:02:16,075 --> 01:02:17,872
- 好 我们能做什么 有什么可做的
- 我不知道

922
01:02:17,977 --> 01:02:20,707
如果不采取行动 我们就要失去他的踪迹了

923
01:02:20,813 --> 01:02:22,474
信号要丢失了

924
01:02:23,000 --> 01:02:24,126
我们必须放大信号

925
01:02:24,234 --> 01:02:26,464
得用目镜器去追踪他

926
01:02:26,570 --> 01:02:28,231
是的 哦 可是刚纳斯现在很忙啊

927
01:02:28,339 --> 01:02:29,169
除了他没人会用那东西

928
01:02:32,393 --> 01:02:33,951
- 那东西在哪
- 什么 目镜器 在…

929
01:02:34,062 --> 01:02:36,929
- 是的 目镜器 在哪
- 在他的悍马车里

930
01:02:40,567 --> 01:02:42,432
- 钥匙也在那
- 是的

931
01:03:08,628 --> 01:03:10,687
好了 大家安静 是他

932
01:03:11,398 --> 01:03:13,491
- 卡林
- 他现在在哪

933
01:03:13,667 --> 01:03:17,933
- 是向东去了吗
- 是的

934
01:03:18,038 --> 01:03:19,596
是的 向东 上了戴高乐公路

935
01:03:20,375 --> 01:03:23,866
好的 盯着他 给我指明方向

936
01:03:23,976 --> 01:03:26,000
我试试用这个目镜器追踪他

937
01:03:26,846 --> 01:03:29,041
- 他能做到吗
- 能 如果他能捕捉到影像

938
01:03:29,148 --> 01:03:31,639
并且一直跟着他 那样就可以了
Never frown,even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile!
2007-5-15 1:03:57
  • [Recommend]
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1477
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 84895
  • Experience: 151770
  • Strength: 408080
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21
  • Re:[07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
CD2英文字幕:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,195
Hey, how do you turn this thing on?

2
00:00:04,302 --> 00:00:07,237
There's an on-off button
on the back of the rig.

3
00:00:07,339 --> 00:00:08,306
Okay, I see it.

4
00:00:08,406 --> 00:00:11,170
It's really simple. Wherever you look,
the eyepiece will auto-focus,

5
00:00:11,276 --> 00:00:13,335
and we'll see what you see.

6
00:00:17,415 --> 00:00:18,848
Okay, you're live. You're on.

7
00:00:18,950 --> 00:00:21,475
- Try the goggles.
- Hang on, hang on.

8
00:00:25,357 --> 00:00:27,917
- He's gone. Out of range.
- What?

9
00:00:28,026 --> 00:00:30,688
- Where's he headed?
- He's headed toward the I-10.

10
00:00:30,795 --> 00:00:32,387
East or west?

11
00:00:32,831 --> 00:00:35,095
- I don't know.
- I don't know.

12
00:00:35,233 --> 00:00:36,700
East or west?

13
00:00:36,801 --> 00:00:38,598
We lost the signal. We're blind in here.

14
00:00:38,703 --> 00:00:41,263
- I don't know.
- All right, hang on.

15
00:00:44,009 --> 00:00:45,601
Oh, shit!

16
00:00:47,479 --> 00:00:50,175
What? What happened?
What happened?

17
00:00:55,787 --> 00:00:57,311
This is trippy.

18
00:00:57,422 --> 00:00:58,548
Doug, look straight ahead.

19
00:00:58,657 --> 00:01:00,124
We've got the window slaved
to your goggles.

20
00:01:00,225 --> 00:01:03,251
We are seeing what you're seeing
four days in the past.

21
00:01:04,763 --> 00:01:06,663
Okay, I got him. I got him.
He's back in range.

22
00:01:06,765 --> 00:01:08,232
He's going west, not east,

23
00:01:08,333 --> 00:01:10,267
on the Crescent City Bridge.

24
00:01:13,038 --> 00:01:15,370
There he is. That's him. Opposite lane.

25
00:01:16,474 --> 00:01:18,066
- I got him.
- That's him. That's him.

26
00:01:18,176 --> 00:01:19,575
I got him!

27
00:01:20,812 --> 00:01:22,609
Watch the traffic.

28
00:01:31,856 --> 00:01:33,687
- What was that?
- I think he hit something.

29
00:01:37,128 --> 00:01:40,564
Doug, you've gotta stay
with him. You're gonna lose him again.

30
00:01:41,032 --> 00:01:42,624
Doug, what's happening?

31
00:01:47,706 --> 00:01:49,469
I got him! I got him.

32
00:01:51,009 --> 00:01:52,306
All right, all right, all right.

33
00:01:52,410 --> 00:01:54,344
Good. Now stay with him.

34
00:01:54,746 --> 00:01:57,579
Send paramedics
to the Crescent City Bridge.

35
00:01:57,682 --> 00:01:59,115
Got that?

36
00:02:01,753 --> 00:02:03,186
I lost him.

37
00:02:12,530 --> 00:02:14,794
- I got him! I got him! I got him!
- All right. All right.

38
00:02:14,899 --> 00:02:16,127
That's him.

39
00:02:16,234 --> 00:02:18,464
He's headed for the 10 to the bayou.

40
00:02:38,456 --> 00:02:41,220
I can see him. He's right in front of me.

41
00:02:50,168 --> 00:02:51,396
Carlin!

42
00:02:51,903 --> 00:02:53,530
What was that?
What the hell was that?

43
00:02:53,638 --> 00:02:55,299
Doug, are you all right?

44
00:02:58,743 --> 00:02:59,971
Doug!

45
00:03:00,779 --> 00:03:01,871
Doug?

46
00:03:03,648 --> 00:03:06,014
I think it's broken. I can't see anything.

47
00:03:06,117 --> 00:03:09,109
We still have a signal here.
You're still transmitting.

48
00:03:09,454 --> 00:03:11,922
- You can see?
- We'll talk you through it.

49
00:03:12,023 --> 00:03:14,048
Can you still drive?

50
00:03:14,159 --> 00:03:15,558
Yeah, yeah. Where is he?

51
00:03:15,660 --> 00:03:18,060
Give us a 360 with the goggle rig.

52
00:03:19,197 --> 00:03:21,791
There! There he is!
Pan the thing around.

53
00:03:21,900 --> 00:03:23,697
- Which way?
- To your right.

54
00:03:23,802 --> 00:03:25,269
To your right.

55
00:03:26,538 --> 00:03:28,301
There! There he is!

56
00:03:28,406 --> 00:03:31,170
- He's taking the road to the bayou!
- Right there?

57
00:03:31,709 --> 00:03:33,006
The road is blocked.

58
00:03:33,111 --> 00:03:34,874
Take the expressway.
It parallels the road.

59
00:03:34,979 --> 00:03:36,412
Go. Go, go!

60
00:03:50,094 --> 00:03:51,083
See him?

61
00:03:51,196 --> 00:03:52,754
Pan right. Pan right!

62
00:03:53,665 --> 00:03:55,326
You still see him?

63
00:03:55,633 --> 00:03:57,123
He's at the end of the bridge.

64
00:03:57,235 --> 00:03:59,795
- You hear me?
- He's at the end of the bridge.

65
00:04:04,576 --> 00:04:05,838
Keep talking to me.

66
00:04:05,944 --> 00:04:09,971
I don't know what else to tell you.
I feel very, very close to you right now.

67
00:04:10,081 --> 00:04:12,276
He took the exit ramp beneath you.

68
00:04:12,383 --> 00:04:15,318
- Take the next off-ramp.
- Take the next off-ramp!

69
00:04:17,322 --> 00:04:19,916
All right. I'm on the off-ramp.

70
00:04:20,592 --> 00:04:22,321
Go right, then double back on yourself.

71
00:04:22,427 --> 00:04:24,156
All right. I got it.

72
00:04:26,498 --> 00:04:28,728
All right, take another right.

73
00:04:34,172 --> 00:04:35,867
Still see him?

74
00:04:36,641 --> 00:04:39,132
He's heading to the bayou.
Take a left here.

75
00:04:44,616 --> 00:04:45,844
Good, good, good.

76
00:04:45,950 --> 00:04:48,349
Take it easy. Doug.
He's dead ahead of you.

77
00:04:48,819 --> 00:04:50,184
Okay, okay, okay.

78
00:04:57,128 --> 00:04:59,961
He's slowing down, coming to a fence.
Do you see it?

79
00:05:03,167 --> 00:05:04,657
Yeah, I see it.

80
00:05:19,350 --> 00:05:21,443
Doug, if you're gonna
leave the Hummer, take the backpack.

81
00:05:21,552 --> 00:05:23,651
It's the power source for the rig.

82
00:05:51,415 --> 00:05:53,144
- Can you hear me?
- Yeah, yeah, yeah.

83
00:05:53,250 --> 00:05:55,309
Yeah, we can hear you.
We can hear you.

84
00:05:55,553 --> 00:05:56,611
All right.

85
00:06:06,564 --> 00:06:08,498
What's he doing now?

86
00:06:13,388 --> 00:06:15,219
He's pulled around
the back of the building.

87
00:06:17,791 --> 00:06:19,884
Looks like a bomb went off.

88
00:06:19,994 --> 00:06:23,657
Really?
We see an intact structure here.

89
00:06:24,498 --> 00:06:27,592
- No damage?
- No, none.

90
00:06:29,370 --> 00:06:31,634
Looks like a vehicle's inside.

91
00:06:31,739 --> 00:06:33,639
An ambulance. You see that?

92
00:06:34,642 --> 00:06:36,667
No. Nothing.

93
00:07:00,301 --> 00:07:01,734
See anything?

94
00:07:02,469 --> 00:07:04,528
He's dead ahead of you.

95
00:07:04,638 --> 00:07:06,538
Doug, he's pulling Minuti out of the car.

96
00:07:06,640 --> 00:07:07,732
Where?

97
00:07:07,841 --> 00:07:09,866
All right, now pan to the right.
Pan to the right.

98
00:07:09,977 --> 00:07:11,205
- More right.
- You got him.

99
00:07:11,312 --> 00:07:12,836
Yeah, he's dragging him out of the car.

100
00:07:12,947 --> 00:07:14,244
Do you see him?

101
00:07:14,348 --> 00:07:16,612
- Yeah.
- Yes. Right in front of you.

102
00:07:16,717 --> 00:07:18,514
Boost the audio for me.

103
00:07:18,619 --> 00:07:20,177
Audio boosted.

104
00:07:20,654 --> 00:07:23,122
Turn around.
Turn around behind you.

105
00:07:24,024 --> 00:07:25,924
- Larry?
- Pan back to the right.

106
00:07:26,527 --> 00:07:27,892
- You've got him now.
- Where is he?

107
00:07:27,995 --> 00:07:30,088
He's being dragged on the concrete.

108
00:07:32,700 --> 00:07:34,031
Larry!

109
00:07:38,672 --> 00:07:40,299
What's that sound?

110
00:07:41,175 --> 00:07:42,802
What's the sound?

111
00:07:43,477 --> 00:07:47,607
He's pouring some kind of accelerant
over Agent Minuti.

112
00:07:47,715 --> 00:07:51,048
I think it's the diesel fuel,
like at the ferry.

113
00:08:00,060 --> 00:08:01,687
He's waking up.

114
00:08:01,795 --> 00:08:05,026
Brace yourselves. I think
you're about to witness a murder.

115
00:09:18,372 --> 00:09:20,397
If we hadn't sent him there,
he wouldn't be dead now.

116
00:09:20,507 --> 00:09:23,271
No, he was already dead from the ferry.
We just changed how he died.

117
00:09:23,377 --> 00:09:24,469
We don't know that.

118
00:09:24,578 --> 00:09:25,943
He could've been standing
right next to you,

119
00:09:26,046 --> 00:09:27,070
right until we sent that note.

120
00:09:27,181 --> 00:09:29,445
You'd need a branching
multiple universe for that to happen.

121
00:09:29,550 --> 00:09:32,314
Oh, Come on.
We can't change anything.

122
00:09:32,419 --> 00:09:35,752
We didn't change anything.
That's what I've been trying to tell you.

123
00:09:35,856 --> 00:09:37,847
I'll tell you what we did.

124
00:09:38,459 --> 00:09:41,758
The suspect used a stolen Blazer
to case the dock.

125
00:09:41,862 --> 00:09:45,821
So now he has a truck big enough
to drive a bomb onto the ferry.

126
00:09:46,433 --> 00:09:48,424
Now Larry shows up, right?

127
00:09:49,036 --> 00:09:51,869
Larry puts bullet holes
through the windshield.

128
00:09:51,972 --> 00:09:54,532
- You want a mask?
- No. No. I'm good, thanks.

129
00:09:54,641 --> 00:09:56,666
Larry puts bullet holes
through the windshield,

130
00:09:56,777 --> 00:10:00,110
leaves blood all over the back seat,
so now our bomber needs a new truck,

131
00:10:00,214 --> 00:10:02,614
you understand? Claire's truck.

132
00:10:04,551 --> 00:10:05,882
You hungry?

133
00:10:05,986 --> 00:10:07,078
Yeah, we changed one thing,

134
00:10:07,187 --> 00:10:09,917
but by changing one thing,
we didn't change anything.

135
00:10:10,023 --> 00:10:11,718
What's on TV?

136
00:10:48,762 --> 00:10:49,888
Hey, hey, hey, we got a name.

137
00:10:50,531 --> 00:10:52,192
- Carroll Oerstadt.
- What?

138
00:10:52,299 --> 00:10:55,268
- Who is that?
- Owner of that bait camp Doug found.

139
00:10:55,369 --> 00:10:58,463
Truck registration,
airboat registration, match.

140
00:10:58,572 --> 00:10:59,630
And another property.

141
00:10:59,740 --> 00:11:02,766
5874 Mullie Ave., Ninth Ward,
New Orleans.

142
00:11:02,876 --> 00:11:05,071
- Is this a he or a she?
- It's a he. Let's go.

143
00:11:39,313 --> 00:11:40,507
Clear!

144
00:12:08,724 --> 00:12:10,885
Testing, one, two, three, four.

145
00:12:11,861 --> 00:12:14,125
Testing, one, two, three, four.

146
00:12:15,698 --> 00:12:19,495
ATF New Orleans, conducting
interview with Carroll Oerstadt.

147
00:12:20,436 --> 00:12:22,131
You've waived your right
to Counsel, right?

148
00:12:22,238 --> 00:12:24,001
- Yes, sir.
- Okay.

149
00:12:25,308 --> 00:12:28,573
I'm fascinated with your precision.

150
00:12:29,512 --> 00:12:32,310
It's not very often we see that level
of expertise around here,

151
00:12:32,415 --> 00:12:34,815
and if it's all right with you,
I'd like to use this interview

152
00:12:34,917 --> 00:12:38,648
to educate my colleagues
in law enforcement.

153
00:12:38,754 --> 00:12:41,348
- Yes, sir.
- Good. Good.

154
00:12:41,591 --> 00:12:42,853
Let's talk about motive.

155
00:12:42,959 --> 00:12:46,554
Why would you use explosives
against the US navy?

156
00:12:47,997 --> 00:12:52,297
- Correction, sir. US Government.
- US Government.

157
00:12:53,135 --> 00:12:56,434
It says here that you tried
to enlist in the Marines.

158
00:12:56,539 --> 00:12:58,370
You were rejected.
You tried to enlist in the Army,

159
00:12:58,474 --> 00:13:00,499
you were rejected again.

160
00:13:00,610 --> 00:13:02,874
Why do you think they did that?

161
00:13:04,413 --> 00:13:06,779
Because they don't want patriots.

162
00:13:07,483 --> 00:13:10,577
The military no longer recognizes
commitment and purpose.

163
00:13:11,087 --> 00:13:14,545
They thought I was overcommitted
and psychologically unstable.

164
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
They didn't want to understand
my value.

165
00:13:18,178 --> 00:13:19,907
They understand it now.

166
00:13:20,546 --> 00:13:22,480
I believe so. Yes, sir.

167
00:13:26,152 --> 00:13:28,552
- You're ATF, right?
- Yes, I am.

168
00:13:29,422 --> 00:13:31,890
- Got a smoke?
- No, I don't. But I can get you one.

169
00:13:31,991 --> 00:13:33,458
- Would you like one?
- Yes.

170
00:13:33,559 --> 00:13:36,357
Okay. Anything you want to say,
just talk into the mike.

171
00:13:36,462 --> 00:13:39,659
A man can always use more alcohol,
tobacco and firearms.

172
00:13:39,765 --> 00:13:41,790
I can think of one more thing.

173
00:13:45,571 --> 00:13:47,630
It's like the Revolutionary War,
you know what I mean?

174
00:13:47,740 --> 00:13:50,868
"One man's terrorist
is another man's patriot," isn't it?

175
00:13:51,610 --> 00:13:53,635
- Yeah?
- Exactly.

176
00:13:53,746 --> 00:13:55,338
- Yeah.
- You get it.

177
00:13:57,483 --> 00:14:00,475
- This wasn't about revenge.
- What was it about?

178
00:14:03,556 --> 00:14:04,750
Destiny.

179
00:14:05,091 --> 00:14:06,285
Destiny?

180
00:14:07,593 --> 00:14:09,185
You've been asking me
about my motives.

181
00:14:09,295 --> 00:14:10,819
- Right. Right.
- My methods.

182
00:14:12,365 --> 00:14:13,923
They're all connected.

183
00:14:14,600 --> 00:14:16,033
Everything's connected.

184
00:14:16,135 --> 00:14:18,433
Okay.
How was Claire Kuchever connected?

185
00:14:18,537 --> 00:14:20,004
I needed a car.

186
00:14:20,106 --> 00:14:21,664
- And that's it?
- No, well, something

187
00:14:21,774 --> 00:14:23,742
- that couldn't be traced back to me.
- Right.

188
00:14:23,843 --> 00:14:26,607
I had one ready till that cop showed up.

189
00:14:27,246 --> 00:14:29,874
That cop was a federal agent.

190
00:14:29,982 --> 00:14:32,348
Lawrence Minuti. My partner.
You shot him.

191
00:14:32,451 --> 00:14:35,420
He... I was about to burn him
and he was waking up, you know?

192
00:14:35,521 --> 00:14:37,113
I mean, I'm not cruel.

193
00:14:39,625 --> 00:14:43,763
Well, why didn't you "do that"
for Claire Kuchever?

194
00:14:43,763 --> 00:14:43,888
Well, why didn't you "do that"
for Claire Kuchever?

195
00:14:45,464 --> 00:14:50,925
Well, because I needed her
to look like a ferry victim,

196
00:14:51,037 --> 00:14:52,238
- and a bullet would've given it away.
- I see.

197
00:14:52,238 --> 00:14:53,398
- And a bullet would've given it away.
- I see.

198
00:14:53,506 --> 00:14:56,839
I went to her house
on the pretense of buying her car.

199
00:14:56,942 --> 00:15:00,173
I took her from behind, taped her mouth
and threw a hood over her head.

200
00:15:00,279 --> 00:15:01,246
Then?

201
00:15:01,347 --> 00:15:04,373
I bound her wrists and her ankles
and I drove her back to my place.

202
00:15:04,483 --> 00:15:06,314
I loaded the device into her car

203
00:15:06,419 --> 00:15:07,977
and then I soaked her
with the gasoline.

204
00:15:08,087 --> 00:15:09,179
Jesus.

205
00:15:09,288 --> 00:15:10,312
And?

206
00:15:10,556 --> 00:15:11,955
I think you know
what happened after that.

207
00:15:12,058 --> 00:15:13,958
No, I don't know. I want you to tell me.
You gotta talk.

208
00:15:14,060 --> 00:15:16,085
I mean, you know, come on, hero.
What happened after that?

209
00:15:16,195 --> 00:15:17,355
I'll tell you what happened after that.

210
00:15:17,463 --> 00:15:20,899
You killed 543 people.
How do you feel about that?

211
00:15:26,038 --> 00:15:29,667
I think that you were a murderer
right from the beginning.

212
00:15:32,178 --> 00:15:35,739
Sometimes a little human collateral
is the cost of freedom.

213
00:15:35,848 --> 00:15:37,713
To me,
those people were war casualties,

214
00:15:37,817 --> 00:15:39,717
but to you, they're just evidence.

215
00:15:39,819 --> 00:15:42,253
That'll do. We got him.

216
00:15:42,354 --> 00:15:43,321
What'd you say?

217
00:15:43,556 --> 00:15:47,287
You think you know what's coming?
You don't have a clue.

218
00:15:47,393 --> 00:15:49,384
I know where you're going.

219
00:15:49,795 --> 00:15:53,458
I know you're gonna be away
for a long time. I know that.

220
00:15:54,467 --> 00:15:56,958
- This case will never even go to trial.
- No?

221
00:15:58,504 --> 00:16:01,530
- 'Cause I seen what's coming.
- Did... Have you? What?

222
00:16:02,308 --> 00:16:05,471
What is in this glass?
You've seen what's coming, huh?

223
00:16:05,578 --> 00:16:07,671
Okay, what's coming? You tell me.

224
00:16:08,647 --> 00:16:11,309
I told you earlier I have a destiny,

225
00:16:11,417 --> 00:16:12,748
a purpose.

226
00:16:13,452 --> 00:16:16,546
Satan reasons like man,
but God thinks of eternity.

227
00:16:17,123 --> 00:16:21,651
Well, I prostrate myself before a world
that's going to hell in a handbag.

228
00:16:21,760 --> 00:16:24,854
'Cause in all eternity,
I am here and I will be remembered.

229
00:16:24,964 --> 00:16:26,556
That's destiny.

230
00:16:27,266 --> 00:16:29,029
A bomb has a destiny,

231
00:16:29,568 --> 00:16:32,628
a predetermined fate
set by the hand of its creator.

232
00:16:32,738 --> 00:16:36,037
And anyone who tries to alter
that destiny will be destroyed.

233
00:16:36,142 --> 00:16:39,509
Anyone who tries to stop it
from happening will cause it to happen.

234
00:16:39,612 --> 00:16:41,512
And that's what you don't understand.

235
00:16:41,614 --> 00:16:45,448
We're not here to coexist.
I'm here to win.

236
00:16:45,818 --> 00:16:48,651
So you'd better have
some divine intervention, buddy.

237
00:16:49,455 --> 00:16:51,582
You're gonna need it.

238
00:16:51,891 --> 00:16:55,418
You'd better have some K-Y.
You're gonna need it.

239
00:17:07,339 --> 00:17:09,364
What am I supposed to do?

240
00:17:10,743 --> 00:17:13,143
- We're shutting you down.
- What?

241
00:17:13,646 --> 00:17:14,635
Yeah, we got what we need.

242
00:17:14,747 --> 00:17:17,215
The forensics, the suspect,
a confession. We're done.

243
00:17:17,316 --> 00:17:20,808
Sir, perhaps we should continue
and watch the actual crime.

244
00:17:20,920 --> 00:17:22,444
- The ferry bombing.
- Right. He's right.

245
00:17:22,555 --> 00:17:24,682
I mean, we can't just
go on the confession alone.

246
00:17:24,790 --> 00:17:27,020
We need an airtight case.
We need to collect more evidence.

247
00:17:27,126 --> 00:17:29,390
Well, collecting evidence
would've been fine, Agent Carly.

248
00:17:29,495 --> 00:17:32,055
- You took it a little further than that.
- Agent Carlin. Carlin.

249
00:17:32,164 --> 00:17:33,256
My name is Carlin, not Carly.

250
00:17:33,365 --> 00:17:35,925
We had protocols in place.
There's strict protocols.

251
00:17:36,035 --> 00:17:38,731
And then you had to push it,
and now an agent's dead.

252
00:17:38,837 --> 00:17:41,101
Sir, by one theory,
that already happened.

253
00:17:41,207 --> 00:17:44,472
We're done. Power it down.
Pack it up. On to the next case.

254
00:17:45,211 --> 00:17:46,974
- What about Claire?
- What...

255
00:17:47,546 --> 00:17:49,537
Look it, charging Oerstadt
in the Kuchever murder

256
00:17:49,648 --> 00:17:52,242
is gonna raise too many questions
about how we obtained the evidence.

257
00:17:52,351 --> 00:17:53,750
I understand that, sir,
but what about Claire?

258
00:17:53,852 --> 00:17:54,910
Are we just gonna drop the case?

259
00:17:55,020 --> 00:17:57,454
We got him on the ferry bombing,
we got him on killing a federal agent.

260
00:17:57,556 --> 00:17:59,854
- That's enough to get him the needle.
- I cannot accept that, sir.

261
00:17:59,959 --> 00:18:02,427
Well, you know, I don't give a rat's ass
what you can accept.

262
00:18:02,528 --> 00:18:04,962
- She doesn't matter.
- He's gonna kill her.

263
00:18:05,297 --> 00:18:08,789
- In 12 hours, he's gonna kill her.
- He killed her four days ago.

264
00:18:08,901 --> 00:18:11,563
You were at the funeral.
What's wrong with you?

265
00:18:15,507 --> 00:18:17,065
It had to happen.

266
00:18:17,209 --> 00:18:20,542
I delayed turning in my report
till we caught the guy.

267
00:18:21,247 --> 00:18:22,942
Hey, mission accomplished.

268
00:18:23,415 --> 00:18:25,542
This is a victory, Doug.

269
00:18:32,591 --> 00:18:35,617
Hey. Now, my job is closure.

270
00:18:35,728 --> 00:18:38,253
Your job is to help facilitate
that closure.

271
00:18:38,364 --> 00:18:40,628
Then you tell me,
what do I tell her father?

272
00:18:40,733 --> 00:18:42,792
We caught the son of a bitch.

273
00:18:42,901 --> 00:18:44,027
We can't save the victims.

274
00:18:44,136 --> 00:18:47,401
It's not our job
to make the relatives feel better.

275
00:18:47,806 --> 00:18:51,970
We lose everything that we care about.
Those are your words.

276
00:18:53,045 --> 00:18:56,037
Doug, it's not your fault
that Claire dies.

277
00:18:58,617 --> 00:19:00,551
Yeah, that's one theory.

278
00:19:05,090 --> 00:19:07,923
Lieutenant Junior Grade Dianne Kerry.

279
00:19:08,327 --> 00:19:10,090
Martin Kyle.

280
00:19:11,297 --> 00:19:13,993
Commander Francis Lacey, retired.

281
00:19:14,533 --> 00:19:16,296
Elaine Lacey.

282
00:19:17,603 --> 00:19:20,128
Chief Petty Officer Darren McAndrews.

283
00:19:20,973 --> 00:19:22,998
Lorraine McAndrews.

284
00:19:24,209 --> 00:19:27,144
Electronics Technician Lisa Melville.

285
00:19:27,746 --> 00:19:30,544
Chaplain Rabbi Benjamin Mendelsson.

286
00:20:47,459 --> 00:20:49,120
Denny? It's Doug.

287
00:20:49,228 --> 00:20:51,890
Well, I can't say
I wasn't expecting this call.

288
00:20:52,664 --> 00:20:55,189
Look, you know what happens
if you try this.

289
00:20:55,300 --> 00:20:56,892
We both know what happens if I don't.

290
00:20:57,002 --> 00:21:01,336
Well, not a lot of guinea pigs volunteer
to die in the name of science.

291
00:21:01,440 --> 00:21:02,930
Well, then we have to make sure

292
00:21:03,041 --> 00:21:05,305
I end up somewhere
besides the morgue.

293
00:21:05,978 --> 00:21:07,309
Can you help me?

294
00:21:11,884 --> 00:21:14,148
I'll see you when you get here.

295
00:21:15,621 --> 00:21:16,679
Doug?

296
00:21:22,828 --> 00:21:27,788
Do me a favor.
When you finish, turn off the lights.

297
00:21:48,287 --> 00:21:51,745
You do that one more time,
you set off every alarm in the joint.

298
00:21:56,161 --> 00:21:57,253
Can't take it.

299
00:21:57,396 --> 00:21:58,954
Gotta keep the mass
as low as possible.

300
00:21:59,064 --> 00:22:01,157
You gotta take everything off.

301
00:22:06,405 --> 00:22:09,897
- You can keep your underwear on.
- Thank you very much.

302
00:22:10,476 --> 00:22:14,276
Thought you said you didn't believe
in changing the past.

303
00:22:14,646 --> 00:22:17,274
Right. Well, I also believe in God.

304
00:22:17,382 --> 00:22:18,781
Just don't tell anyone.

305
00:22:18,884 --> 00:22:21,011
- I'm gonna tell everybody.
- Yeah?

306
00:22:21,153 --> 00:22:23,986
You know, when I open up the throttle
on this thing...

307
00:22:24,089 --> 00:22:27,490
Yeah, I know. EM field, flatline. I got it.

308
00:22:27,926 --> 00:22:30,656
Thing of it is,
no matter how clever we think we are,

309
00:22:30,762 --> 00:22:33,322
the most probable outcome
of our little experiment

310
00:22:33,432 --> 00:22:37,163
is that four and a half days ago
you get a call from the coroner's office.

311
00:22:37,269 --> 00:22:39,430
"Hey, Agent Carlin,
I want you to come down here.

312
00:22:39,538 --> 00:22:41,301
There's something you should see."

313
00:22:41,406 --> 00:22:44,375
And next thing you know,
you're standing over a corpse

314
00:22:44,476 --> 00:22:45,909
and it's you.

315
00:22:46,345 --> 00:22:51,612
Well, you can be wrong a million times.
You only gotta be right once.

316
00:22:51,717 --> 00:22:54,049
Besides, I think I'd remember
if that happened, right?

317
00:22:54,152 --> 00:22:56,177
So I gotta face out toward you?

318
00:22:56,288 --> 00:22:59,121
Yeah, face out.
Just like the note, only bigger.

319
00:23:00,692 --> 00:23:02,819
- You ready?
- No.

320
00:23:04,196 --> 00:23:06,426
You don't have to do this.

321
00:23:08,133 --> 00:23:09,998
What if I already have?

322
00:23:10,802 --> 00:23:11,928
Right.

323
00:23:25,284 --> 00:23:26,342
Doug?

324
00:23:28,353 --> 00:23:29,411
Doug?

325
00:23:29,755 --> 00:23:32,280
Hey. Hello?

326
00:23:32,558 --> 00:23:34,492
- You okay in there?
- Yeah.

327
00:23:34,660 --> 00:23:36,423
- You good?
- Yeah, yeah, I'm good.

328
00:23:36,528 --> 00:23:39,122
I'm beside myself.

329
00:23:41,900 --> 00:23:43,697
Am I still here?

330
00:23:43,802 --> 00:23:45,133
For now. You ready?

331
00:23:45,237 --> 00:23:46,795
- Yeah, I'm ready.
- All right.

332
00:23:46,905 --> 00:23:48,702
Looking forward to walking up to you
four days ago

333
00:23:48,807 --> 00:23:49,933
and blowing your mind, though.

334
00:23:50,042 --> 00:23:51,441
Well, if that happens,
maybe you can tell me

335
00:23:51,543 --> 00:23:52,908
what it's like to meet your younger self.

336
00:23:53,011 --> 00:23:54,842
All right, I'll let you know.

337
00:23:54,947 --> 00:23:59,680
All right, remember, the ferry blows
at 10:50 on Fat Tuesday, okay?

338
00:24:00,619 --> 00:24:01,677
Yeah.

339
00:24:02,988 --> 00:24:04,319
Here we go.

340
00:24:05,457 --> 00:24:06,651
See you yesterday.

341
00:24:06,758 --> 00:24:08,123
God willing.

342
00:24:32,985 --> 00:24:34,009
Good, good.

343
00:24:34,119 --> 00:24:35,518
- You don't have to do this.
- Hello?

344
00:24:35,621 --> 00:24:36,679
Maybe I already have.

345
00:24:36,788 --> 00:24:38,312
Maybe I already have.

346
00:24:41,460 --> 00:24:43,451
- What the hell?
- All right, hold on, everybody.

347
00:24:43,562 --> 00:24:46,292
The reserve generators should kick in.
Nobody move.

348
00:24:46,398 --> 00:24:48,229
That was interesting.

349
00:24:51,803 --> 00:24:53,293
- Doctor!
- Who the hell is that?

350
00:24:53,405 --> 00:24:55,236
Where'd he come from?

351
00:24:56,742 --> 00:25:00,075
All right, let's get him into Trauma.
Trauma 2, Trauma 2!

352
00:25:05,384 --> 00:25:06,942
This is weird.

353
00:25:08,754 --> 00:25:10,278
- Defib.
- Clear!

354
00:25:10,822 --> 00:25:12,585
Recharge it again.

355
00:25:13,392 --> 00:25:14,620
Clear!

356
00:25:15,027 --> 00:25:16,892
- Recharge to 300.
- Charging.

357
00:25:17,429 --> 00:25:18,623
Clear!

358
00:25:20,332 --> 00:25:24,870
Resume CPR. One, two, three,
four, five, six, seven, eight.

359
00:25:50,929 --> 00:25:52,521
...thirty-four degrees.

360
00:25:52,631 --> 00:25:55,156
Forty-nine was our low temperature
at the airport.

361
00:25:55,267 --> 00:25:58,634
Gonna be at that
or just maybe above that for tonight.

362
00:25:58,737 --> 00:26:01,399
Let me show you why.
Look, the winds are starting...

363
00:26:20,239 --> 00:26:24,107
- ...a few of them come back.
- I'm thinking about getting a tattoo.

364
00:26:25,244 --> 00:26:26,404
- Whoa!
- I'm a federal agent.

365
00:26:26,512 --> 00:26:28,878
I need your keys. I need a vehicle.

366
00:26:28,981 --> 00:26:30,642
There's keys in the truck there.

367
00:26:30,750 --> 00:26:32,775
Which one? Right here?
Put your hands down.

368
00:26:32,885 --> 00:26:36,082
Hands on the table.
Hold your donut. Hands right there.

369
00:26:37,890 --> 00:26:39,118
Water it.

370
00:27:01,080 --> 00:27:03,913
This might be a metaphor
for existence itself.

371
00:27:04,016 --> 00:27:09,454
A fish struggles instinctively
against an almost formless antagonist.

372
00:27:09,555 --> 00:27:11,455
The fish is a largemouth bass.

373
00:27:25,822 --> 00:27:27,881
Here's the News at 8:30.

374
00:27:28,124 --> 00:27:30,991
Federal officials are still baffled
by the massive blackout

375
00:27:31,094 --> 00:27:34,996
that darkened the entire eastern half
of the country early this morning.

376
00:29:30,012 --> 00:29:31,206
Hey!

377
00:30:53,129 --> 00:30:54,528
Jesus.

378
00:31:00,903 --> 00:31:03,770
Wait a minute.
Hey, it's okay. Wait a minute!

379
00:31:03,873 --> 00:31:05,670
Listen. Claire!

380
00:31:05,775 --> 00:31:08,608
I'm a federal agent. Hang on, hang on.

381
00:31:09,512 --> 00:31:11,104
All right, it's okay. It's okay. It's okay.

382
00:31:11,214 --> 00:31:13,774
I'm a federal agent. It's okay. It's okay.

383
00:31:14,951 --> 00:31:16,714
You're safe. You're all right, okay?

384
00:31:16,819 --> 00:31:21,085
I'm a federal agent. You're safe.
You're safe. Look at me. Come here.

385
00:31:21,190 --> 00:31:23,454
You're safe. He's gone. All right?

386
00:31:25,862 --> 00:31:28,262
- Get me out of here!
- All right. All right.

387
00:31:28,364 --> 00:31:30,161
Get me out of here!

388
00:31:30,466 --> 00:31:34,027
It's all right. It's okay. It's okay.

389
00:31:35,671 --> 00:31:38,469
- Get me out of here.
- All right, let me get your feet.

390
00:31:38,574 --> 00:31:41,270
It's all right. It's all right. It's all right.

391
00:31:44,080 --> 00:31:46,446
Hey, look at me. Look at me.

392
00:31:46,549 --> 00:31:48,881
I'm gonna get you out of here, okay?

393
00:31:48,985 --> 00:31:50,452
All right.

394
00:32:05,134 --> 00:32:07,932
How'd you know
there'd be keys in this truck?

395
00:32:08,037 --> 00:32:10,835
That's a good question. I didn't know.

396
00:32:14,510 --> 00:32:16,569
- He's a terrorist?
- Yeah.

397
00:32:16,679 --> 00:32:21,082
His name is Carroll Oerstadt.
I'm a part of a special surveillance unit.

398
00:32:21,183 --> 00:32:22,707
We've been tracking him.

399
00:32:22,818 --> 00:32:27,152
He's planning on blowing up
the Canal Street Ferry today at 10:50.

400
00:32:30,593 --> 00:32:33,357
- So we're going to the police?
- No, it's too complicated.

401
00:32:33,462 --> 00:32:35,657
By the time we get them up to speed,
the ferry will be gone.

402
00:32:35,765 --> 00:32:37,426
We gotta go
straight to the Algiers dock.

403
00:32:37,533 --> 00:32:39,933
I don't think you're gonna make it.
You're losing too much blood.

404
00:32:40,036 --> 00:32:43,437
No, I gotta make it. I only got an hour
and 40 minutes to catch up to this guy.

405
00:32:43,539 --> 00:32:46,975
What if you don't make it?
What happens then?

406
00:32:47,076 --> 00:32:49,067
If I don't make it...

407
00:32:51,047 --> 00:32:52,480
What?

408
00:32:53,582 --> 00:32:54,640
Your house is on the way.

409
00:32:54,750 --> 00:32:56,411
We'll go by your house,
and I'll get cleaned up.

410
00:32:56,519 --> 00:33:00,319
- I'll drop you off. All right?
- All right.

411
00:33:01,457 --> 00:33:02,947
Hey, Ginger.

412
00:33:03,759 --> 00:33:05,556
She hates strangers.

413
00:33:05,828 --> 00:33:06,920
You need anything?

414
00:33:07,029 --> 00:33:08,963
You get cleaned up.
I'll take care of this.

415
00:33:09,065 --> 00:33:12,432
- You sure? I could bind that for you.
- No, I'm sure. You go ahead.

416
00:33:12,535 --> 00:33:15,163
I'm gonna need to borrow
one of your boyfriend's jackets, though.

417
00:33:15,271 --> 00:33:16,329
Sure.

418
00:34:03,652 --> 00:34:05,620
Hey, listen.

419
00:34:05,721 --> 00:34:08,315
- You shouldn't wear that.
- What?

420
00:34:09,325 --> 00:34:10,690
Why don't you put on a different one?

421
00:34:10,793 --> 00:34:13,956
The blue and white one. Anything.
It's just...

422
00:34:14,063 --> 00:34:15,087
Just trust me.

423
00:34:15,197 --> 00:34:19,327
The victim wore a dress like that
and it wouldn't be good.

424
00:34:20,936 --> 00:34:22,665
- Okay.
- Trust me.

425
00:34:23,072 --> 00:34:27,600
All right, I'll go change. I'll be right out.

426
00:34:38,054 --> 00:34:39,885
Stop right there! Don't move!

427
00:34:39,989 --> 00:34:42,116
Don't move. I'm calling the police.

428
00:34:42,358 --> 00:34:43,985
- I am the police.
- No, you're not.

429
00:34:44,093 --> 00:34:45,424
- Yes, I am.
- No, you're not!

430
00:34:45,528 --> 00:34:48,258
You didn't ask me any questions.
You didn't take a statement.

431
00:34:48,364 --> 00:34:51,731
And you knew where my house was,
what's in my closet.

432
00:34:52,068 --> 00:34:55,970
- Who are you?
- I'm Doug Carlin. I'm an ATF agent.

433
00:34:56,072 --> 00:34:58,768
I'm part of a special surveillance unit
that's been tracking the man

434
00:34:58,874 --> 00:35:00,603
- who was trying to kill you.
- How do I know that?

435
00:35:00,709 --> 00:35:02,301
I had a hood over my head.
You could be him.

436
00:35:02,411 --> 00:35:03,400
Just think about it, Claire.

437
00:35:03,512 --> 00:35:05,241
Look at my face.
You scratched the man's face.

438
00:35:05,347 --> 00:35:07,076
Do I have a scratch on my face?

439
00:35:07,183 --> 00:35:11,017
- You scratched him, didn't you?
- Get on the floor.

440
00:35:12,154 --> 00:35:13,712
Now! Get on the floor!

441
00:35:17,026 --> 00:35:18,550
All the way!

442
00:35:21,730 --> 00:35:23,823
ATF New Orleans, Agent Donnelly.

443
00:35:23,933 --> 00:35:28,097
Yes, is there an Agent Douglas Carlin
working out of that branch?

444
00:35:28,204 --> 00:35:30,672
Yes, there is,
but he's not here right now.

445
00:35:31,173 --> 00:35:32,800
Would you like to leave a message?

446
00:35:32,908 --> 00:35:34,899
Can you describe him for me, please?

447
00:35:35,010 --> 00:35:36,875
How tall, skin color.

448
00:35:37,680 --> 00:35:42,549
I don't know.
He's 6'3", black, not bad-looking.

449
00:35:45,421 --> 00:35:47,946
Okay, have him call me back

450
00:35:48,057 --> 00:35:51,515
at 877-504-8423.

451
00:35:51,627 --> 00:35:53,219
Okay, wait. My phone pad's empty.

452
00:35:53,329 --> 00:35:54,694
All right, got it.

453
00:35:56,332 --> 00:35:57,356
Hello?

454
00:36:02,538 --> 00:36:03,698
Get up.

455
00:36:11,113 --> 00:36:13,274
Are you gonna tell me the truth?

456
00:36:13,382 --> 00:36:16,545
Are you gonna tell me why you're here,
why this is happening

457
00:36:16,652 --> 00:36:19,314
and none of it makes sense?
None of it.

458
00:36:21,023 --> 00:36:23,787
What if you had to tell someone
the most important thing in the world,

459
00:36:23,893 --> 00:36:26,157
but you knew they'd never believe you?

460
00:36:28,030 --> 00:36:29,258
What would you do?

461
00:36:30,366 --> 00:36:31,333
I'd try.

462
00:36:32,501 --> 00:36:35,299
You never know
what someone might believe.

463
00:36:41,477 --> 00:36:46,039
I don't understand what's...
what's happening.

464
00:37:10,506 --> 00:37:12,303
I gotta hurry up and get down there.

465
00:37:12,408 --> 00:37:15,104
Why are you the only one
who can stop him?

466
00:37:15,211 --> 00:37:17,111
Well, because I'm the only one
that knows his plan.

467
00:37:17,213 --> 00:37:18,942
I'm the only one that knows
where he's gonna be

468
00:37:19,048 --> 00:37:20,675
and exactly what he's gonna do.

469
00:37:20,783 --> 00:37:22,375
How do you know that?

470
00:37:22,484 --> 00:37:25,009
I mean, how'd you know
those things about me?

471
00:37:25,387 --> 00:37:27,116
Well, for the sake of argument,

472
00:37:27,223 --> 00:37:29,691
let's just say that the government
has a special device

473
00:37:29,792 --> 00:37:33,728
that allows me to know
what's gonna happen ahead of time.

474
00:37:34,230 --> 00:37:36,494
Then how come you didn't know
I was gonna pull a gun on you?

475
00:37:36,599 --> 00:37:39,124
I did. No, I didn't.

476
00:37:42,871 --> 00:37:45,032
- Is that okay?
- Yeah, it's good.

477
00:37:46,408 --> 00:37:47,739
One second.

478
00:37:52,615 --> 00:37:56,881
- I think that's gonna stay. Is that okay?
- Yeah, it's great.

479
00:37:56,986 --> 00:37:57,953
Okay.

480
00:37:59,989 --> 00:38:03,652
- All right. I'm not very good at this.
- You're very good.

481
00:38:17,273 --> 00:38:18,968
What's the matter?

482
00:38:20,009 --> 00:38:21,306
Jesus.

483
00:38:24,880 --> 00:38:26,871
I haven't changed a thing.

484
00:38:28,050 --> 00:38:30,280
I gotta go. And you gotta go with me.
Come on.

485
00:38:30,386 --> 00:38:31,614
What?

486
00:38:32,121 --> 00:38:34,589
- I thought you said I was safe now.
- I was wrong. I was wrong.

487
00:38:34,690 --> 00:38:36,453
You gotta go with me now. Right now.

488
00:38:37,660 --> 00:38:39,821
Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! Don't answer it.

489
00:38:42,031 --> 00:38:43,430
Don't answer it. I'll prove it to you.

490
00:38:43,532 --> 00:38:44,590
That's your friend Beth calling.

491
00:38:44,700 --> 00:38:46,190
Let the machine pick it up.
She's gonna say,

492
00:38:46,302 --> 00:38:49,863
"Hi, Claire. It's Beth. Are you there?
I'm sorry to call you so early,

493
00:38:49,972 --> 00:38:52,998
but when you didn't call me last night
I got worried."

494
00:38:53,542 --> 00:38:56,272
Claire? Hi, it's Beth. Are you there?

495
00:38:56,378 --> 00:38:57,777
I'm sorry to call you so early,

496
00:38:57,880 --> 00:38:59,905
but you said you were gonna call me
when you got home,

497
00:39:00,015 --> 00:39:01,778
and when you didn't,
I started to get worried.

498
00:39:01,884 --> 00:39:03,545
- Beth, is this a joke?
- Oh, hey, hey! No.

499
00:39:03,652 --> 00:39:05,449
Like I said. I was just worried
about you, that's all.

500
00:39:05,554 --> 00:39:07,579
I can't talk right now.
Someone's here. I'll call you later.

501
00:39:07,690 --> 00:39:08,657
Claire...

502
00:39:08,757 --> 00:39:11,920
Believe me, the only one
you're gonna be safe with is me.

503
00:39:12,094 --> 00:39:13,721
- Okay.
- Let's go.

504
00:39:18,934 --> 00:39:20,026
I don't understand.

505
00:39:20,135 --> 00:39:23,730
Why not just call the police
and have them arrest him at the dock?

506
00:39:24,306 --> 00:39:26,604
He'll set the bomb off
right there on the spot.

507
00:39:26,709 --> 00:39:28,233
He can't know he's been compromised

508
00:39:28,344 --> 00:39:30,335
until it's too late for him
to do anything about it.

509
00:39:30,446 --> 00:39:33,176
He'll set the timer, walk away on foot,
get on his motorcycle

510
00:39:33,282 --> 00:39:36,149
and ride to the Crescent City Bridge
to watch.

511
00:39:36,251 --> 00:39:39,914
Okay, then what?
You defuse the bomb?

512
00:39:40,422 --> 00:39:42,287
Then I defuse the bomb.

513
00:40:40,749 --> 00:40:42,580
There's my truck.

514
00:40:52,227 --> 00:40:54,092
- All these people.
- There he is.

515
00:40:54,196 --> 00:40:55,527
Where?

516
00:40:55,664 --> 00:40:58,690
You see the military jacket
coming this way?

517
00:41:02,738 --> 00:41:04,535
It's just what you said.

518
00:41:04,640 --> 00:41:07,871
All right,
you see those officers behind you?

519
00:41:07,976 --> 00:41:10,069
- Yeah.
- When the ferry pulls off,

520
00:41:10,179 --> 00:41:12,670
I want you to tell them about the bomb,
all right?

521
00:41:12,781 --> 00:41:15,147
- They'll believe me?
- They better believe you.

522
00:41:15,250 --> 00:41:17,480
- Come on, they'll arrest me.
- They won't arrest you.

523
00:41:17,586 --> 00:41:21,215
They'll take you into custody.
You'll be fine. That's a good thing.

524
00:41:21,623 --> 00:41:22,988
Don't turn around.

525
00:41:29,598 --> 00:41:30,792
Doug...

526
00:41:33,869 --> 00:41:35,234
Be careful.

527
00:42:08,203 --> 00:42:10,034
Your attention, please.

528
00:42:10,138 --> 00:42:12,663
Passengers are not allowed
on the car deck

529
00:42:12,774 --> 00:42:15,402
when the ferry is in motion.

530
00:42:22,084 --> 00:42:23,574
Sir! Sir.

531
00:42:23,685 --> 00:42:26,245
Excuse me, sir, you're gonna
have to move to the upper deck.

532
00:42:26,355 --> 00:42:28,949
- Passengers aren't allowed here.
- Okay.

533
00:43:08,397 --> 00:43:10,558
Can't believe it. They're right on time.

534
00:43:10,666 --> 00:43:12,998
Let's get these boys to their party.

535
00:43:35,691 --> 00:43:37,522
Mama!

536
00:45:20,112 --> 00:45:22,239
Excuse me, sir? Sir!

537
00:45:22,348 --> 00:45:25,715
There's no passengers allowed
on the car deck during transit.

538
00:45:29,021 --> 00:45:31,251
No passengers allowed, sir.

539
00:45:45,638 --> 00:45:46,798
Let's go! Let's go!

540
00:46:44,563 --> 00:46:46,258
It's destiny, Oerstadt.

541
00:46:47,132 --> 00:46:50,295
Satan reasons like a man,
but God thinks of eternity.

542
00:46:53,038 --> 00:46:54,505
What did you say?

543
00:46:54,607 --> 00:46:58,270
I'm saying it's gonna take
a little divine intervention here, buddy.

544
00:47:00,279 --> 00:47:01,871
I'm coming out.

545
00:47:10,022 --> 00:47:11,614
What'd you say?

546
00:47:12,758 --> 00:47:14,658
I thought you were a patriot.

547
00:47:14,760 --> 00:47:15,988
Oh, I am.

548
00:47:17,196 --> 00:47:19,391
Patriotism requires sacrifice.

549
00:47:19,999 --> 00:47:23,264
- I'm willing to sacrifice.
- Yeah? Who? Her? Me?

550
00:47:23,369 --> 00:47:25,929
You're willing to sacrifice others,
but not yourself.

551
00:47:26,038 --> 00:47:30,407
The Tree of Liberty must be refreshed
with the blood of patriots and tyrants.

552
00:47:31,710 --> 00:47:32,677
Right.

553
00:47:32,778 --> 00:47:36,509
Sometimes a little human collateral
is the cost of freedom, isn't it?

554
00:47:41,554 --> 00:47:43,522
Who are you, Oerstadt?

555
00:47:46,492 --> 00:47:47,857
Who are you?

556
00:47:50,629 --> 00:47:52,688
It's not supposed to be this way.

557
00:48:20,593 --> 00:48:22,220
You all right?

558
00:48:25,397 --> 00:48:28,298
- I killed him.
- No, you didn't. I did.

559
00:48:28,400 --> 00:48:31,267
It's 10:48
on Fat Tuesday, Mardi Gras.

560
00:48:31,370 --> 00:48:33,964
Now let's go back in time to 1964.

561
00:48:34,073 --> 00:48:36,166
- We're gonna die.
- No, we're not.

562
00:48:36,275 --> 00:48:38,743
...on 105.3 FM,
the heart of New Orleans.

563
00:48:38,844 --> 00:48:40,709
Hit the gas.

564
00:48:40,879 --> 00:48:42,312
Hit the gas!

565
00:48:48,020 --> 00:48:51,615
Put your hands in the air
and step out of the vehicle now!

566
00:48:53,325 --> 00:48:55,725
We get out now, everybody dies.

567
00:48:57,229 --> 00:48:59,424
You have until the count of three!

568
00:48:59,531 --> 00:49:00,555
Hit it.

569
00:49:00,666 --> 00:49:01,724
One...

570
00:51:14,366 --> 00:51:17,824
But my daughter's on that ferry.
Please. Please.

571
00:51:19,004 --> 00:51:21,199
Oh, God, my daughter!

572
00:51:35,721 --> 00:51:37,154
Chrissie!

573
00:51:38,023 --> 00:51:39,012
Chrissie!

574
00:51:39,124 --> 00:51:41,524
- Oh, Chrissie! Chrissie!
- It's my mom!

575
00:51:41,627 --> 00:51:42,719
Mom!

576
00:51:48,801 --> 00:51:52,032
Ma'am? We're gonna need you
to stay right here.

577
00:51:52,137 --> 00:51:54,230
Someone's on the way over
to take a statement

578
00:51:54,339 --> 00:51:56,705
and ask you some questions, okay?

579
00:52:21,633 --> 00:52:23,863
- Bobby.
- Doug.

580
00:52:23,969 --> 00:52:25,368
- How you doing?
- All right.

581
00:52:25,470 --> 00:52:27,961
Got a live one over here.
Pulled her out of the drink.

582
00:52:28,073 --> 00:52:30,439
Somehow involved in all of this.

583
00:52:34,246 --> 00:52:35,338
Okay.

584
00:52:41,153 --> 00:52:43,917
- How you doing?
- Doug?

585
00:52:45,023 --> 00:52:46,456
That's right.

586
00:52:49,795 --> 00:52:51,786
- You okay?
- Yeah.

587
00:52:56,602 --> 00:52:57,967
Have we met?

588
00:52:59,872 --> 00:53:02,636
Yeah. Yeah, we have.

589
00:53:06,511 --> 00:53:08,138
It's okay. Come on.

590
00:53:09,081 --> 00:53:10,275
Come on.

591
00:53:25,397 --> 00:53:27,194
- You okay?
- Yeah.

592
00:53:27,299 --> 00:53:28,960
- You sure?
- Yeah.

593
00:53:29,268 --> 00:53:31,930
Okay. I'll get you warmed up.

594
00:53:41,880 --> 00:53:43,211
What is it?

595
00:53:44,983 --> 00:53:46,314
What is it?

596
00:53:51,556 --> 00:53:52,614
Doug.

597
00:53:54,760 --> 00:53:58,423
What if you had to tell someone
the most important thing in the world,

598
00:53:58,530 --> 00:54:01,226
but you knew they'd never believe you?

599
00:54:02,601 --> 00:54:03,795
I'd try.

600
00:54:13,578 --> 00:54:14,670
No.

CD2中文字幕:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,195
嘿 这东西怎么打开

2
00:00:04,302 --> 00:00:07,237
在背面有个按钮

3
00:00:07,339 --> 00:00:08,306
好的 我看见了

4
00:00:08,406 --> 00:00:11,170
操作很简单 你的视线看到哪 目镜会自动聚焦

5
00:00:11,276 --> 00:00:13,335
我们就看到了你所看到的一切

6
00:00:17,415 --> 00:00:18,848
好了 看见你了 你在窗口上了

7
00:00:18,950 --> 00:00:21,475
- 戴上目镜器
- 等着 等着

8
00:00:25,357 --> 00:00:27,917
- 他消失了 在范围之外
- 什么

9
00:00:28,026 --> 00:00:30,688
- 他朝哪个方向开的
- 10号地区

10
00:00:30,795 --> 00:00:32,387
向东还是向西?

11
00:00:32,831 --> 00:00:35,095
- 我不知道
- 我们不知道

12
00:00:35,233 --> 00:00:36,700
向东还是向西

13
00:00:36,801 --> 00:00:38,598
我们失去信号了 什么都不知道了

14
00:00:38,703 --> 00:00:41,263
- 不知道
- 好吧 等我

15
00:00:44,009 --> 00:00:45,601
哦 该死的

16
00:00:47,479 --> 00:00:50,175
怎么了 出什么事了 怎么回事

17
00:00:55,787 --> 00:00:57,311
此行真是不寻常

18
00:00:57,422 --> 00:00:58,548
道格 看着前面

19
00:00:58,657 --> 00:01:00,124
我们将屏幕连上你的目镜

20
00:01:00,225 --> 00:01:03,251
我们正在看你所看到的 4天前发生的事

21
00:01:04,763 --> 00:01:06,663
好了 我找到他了 找到他了
已经回到监视范围里

22
00:01:06,765 --> 00:01:08,232
他朝西开去了 不是向东

23
00:01:08,333 --> 00:01:10,267
在新月城市大桥上

24
00:01:13,038 --> 00:01:15,370
他在那 是他 在对面

25
00:01:16,474 --> 00:01:18,066
- 我找到他了
- 就是他 就是他

26
00:01:18,176 --> 00:01:19,575
我跟上他了

27
00:01:20,812 --> 00:01:22,609
小心车辆

28
00:01:31,856 --> 00:01:33,687
- 怎么了
- 他大概撞上什么了

29
00:01:37,128 --> 00:01:40,564
道格 你得跟着他
他快开走了

30
00:01:41,032 --> 00:01:42,624
道格 怎么回事

31
00:01:47,706 --> 00:01:49,469
我跟上他了 跟上了

32
00:01:51,009 --> 00:01:52,306
很好 很好 很好

33
00:01:52,410 --> 00:01:54,344
好的 现在咬着他

34
00:01:54,746 --> 00:01:57,579
打电话叫救护车去新月大桥

35
00:01:57,682 --> 00:01:59,115
听见了吗

36
00:02:01,753 --> 00:02:03,186
我跟丢了

37
00:02:12,530 --> 00:02:14,794
- 找到了 找到他了 找到他了
- 好的 好的

38
00:02:14,899 --> 00:02:16,127
是他

39
00:02:16,234 --> 00:02:18,464
他正前往河边10号入口

40
00:02:38,456 --> 00:02:41,220
我看见他了 他就在我对面

41
00:02:50,168 --> 00:02:51,396
卡林

42
00:02:51,903 --> 00:02:53,530
怎么了 到底怎么了

43
00:02:53,638 --> 00:02:55,299
道格 你还好吧

44
00:02:58,743 --> 00:02:59,971
道格

45
00:03:00,779 --> 00:03:01,871
道格

46
00:03:03,648 --> 00:03:06,014
这东西大概坏了 看不见图像了

47
00:03:06,117 --> 00:03:09,109
我们这还能看见 你还在传输图像

48
00:03:09,454 --> 00:03:11,922
- 你们能看见
- 我们把看到的告诉你

49
00:03:12,023 --> 00:03:14,048
你还能开车吗

50
00:03:14,159 --> 00:03:15,558
可以 可以 他在哪

51
00:03:15,660 --> 00:03:18,060
把目镜器转一圈

52
00:03:19,197 --> 00:03:21,791
那儿 他在那儿 转一下镜头

53
00:03:21,900 --> 00:03:23,697
- 哪个方向
- 你的右面

54
00:03:23,802 --> 00:03:25,269
你的右面

55
00:03:26,538 --> 00:03:28,301
那儿 他在那儿

56
00:03:28,406 --> 00:03:31,170
- 他在去河边那条路上
- 在那儿

57
00:03:31,709 --> 00:03:33,006
路被堵了

58
00:03:33,111 --> 00:03:34,874
走高速路 和那条路是平行的

59
00:03:34,979 --> 00:03:36,412
快 快 快

60
00:03:50,094 --> 00:03:51,083
看见他了吗

61
00:03:51,196 --> 00:03:52,754
把镜头朝向右面 朝向右面

62
00:03:53,665 --> 00:03:55,326
你们还看得见他吗

63
00:03:55,633 --> 00:03:57,123
他快下桥了

64
00:03:57,235 --> 00:03:59,795
- 听见了吗
- 他快下桥了

65
00:04:04,576 --> 00:04:05,838
接着说

66
00:04:05,944 --> 00:04:09,971
我不知道该跟你说什么
我现在感觉离你很近

67
00:04:10,081 --> 00:04:12,276
他在你下方 下了高速路

68
00:04:12,383 --> 00:04:15,318
- 从下个出口
- 从下个出口下

69
00:04:17,322 --> 00:04:19,916
好的 我下高速路了

70
00:04:20,592 --> 00:04:22,321
向右转 折回同等里程

71
00:04:22,427 --> 00:04:24,156
好的 明白

72
00:04:26,498 --> 00:04:28,728
很好 再右转

73
00:04:34,172 --> 00:04:35,867
还能看见他吗

74
00:04:36,641 --> 00:04:39,132
他朝河口开去了
在这儿左转

75
00:04:44,616 --> 00:04:45,844
好的 很好 很好

76
00:04:45,950 --> 00:04:48,349
别着急 道格 他就在你正前方

77
00:04:48,819 --> 00:04:50,184
好的 好的 好的

78
00:04:57,128 --> 00:04:59,961
他减速了 停在一道铁丝门前
你看见了吗

79
00:05:03,167 --> 00:05:04,657
是的 看见了

80
00:05:19,350 --> 00:05:21,443
道格 你要是下车的话带上背包

81
00:05:21,552 --> 00:05:23,651
那是目镜器的电源

82
00:05:51,415 --> 00:05:53,144
- 能听见吗
- 能 能 能

83
00:05:53,250 --> 00:05:55,309
能 我们能听见 我们能听见

84
00:05:55,553 --> 00:05:56,611
好的

85
00:06:06,564 --> 00:06:08,498
他现在在干什么

86
00:06:13,388 --> 00:06:15,219
他把车停在房子后面

87
00:06:17,791 --> 00:06:19,884
这儿看起来象被炸过

88
00:06:19,994 --> 00:06:23,657
真的 我们看见的是完好无损的建筑

89
00:06:24,498 --> 00:06:27,592
- 没被破坏
- 不 完全没有

90
00:06:29,370 --> 00:06:31,634
看上去里面有辆车

91
00:06:31,739 --> 00:06:33,639
有辆救护车 你们看见了吗

92
00:06:34,642 --> 00:06:36,667
没 什么都没看见

93
00:07:00,301 --> 00:07:01,734
看见什么了

94
00:07:02,469 --> 00:07:04,528
他就在你前面

95
00:07:04,638 --> 00:07:06,538
道格 他在把密鲁帝拖出车外

96
00:07:06,640 --> 00:07:07,732
哪儿

97
00:07:07,841 --> 00:07:09,866
好的 转向右面 右面

98
00:07:09,977 --> 00:07:11,205
- 再向右一点
- 看到他了

99
00:07:11,312 --> 00:07:12,836
是的 他正把他拖出车外

100
00:07:12,947 --> 00:07:14,244
你们看见他了吗

101
00:07:14,348 --> 00:07:16,612
- 是的
- 是的 就在你前面

102
00:07:16,717 --> 00:07:18,514
给我放大声音信号

103
00:07:18,619 --> 00:07:20,177
声音放大了

104
00:07:20,654 --> 00:07:23,122
转过去 转到你后面

105
00:07:24,024 --> 00:07:25,924
- 拉里
- 再转回右面

106
00:07:26,527 --> 00:07:27,892
- 看到他了
- 他在哪

107
00:07:27,995 --> 00:07:30,088
他被拖到水泥路上

108
00:07:32,700 --> 00:07:34,031
拉里

109
00:07:38,672 --> 00:07:40,299
那是什么声音

110
00:07:41,175 --> 00:07:42,802
那是什么声音

111
00:07:43,477 --> 00:07:47,607
他在往密鲁帝探员身上泼汽油之类的东西

112
00:07:47,715 --> 00:07:51,048
我想是和渡船上一样的柴油

113
00:08:00,060 --> 00:08:01,687
他醒过来了

114
00:08:01,795 --> 00:08:05,026
做好准备 我想你们将要看到一场谋杀

115
00:09:18,372 --> 00:09:20,397
如果不是我们让他去 他就不会死了

116
00:09:20,507 --> 00:09:23,271
不 他在渡船上已经死了
我们只是改变了他的死法

117
00:09:23,377 --> 00:09:24,469
我们不知道会那样

118
00:09:24,578 --> 00:09:25,943
他本可能就站在你身边的

119
00:09:26,046 --> 00:09:27,070
要不是我们送出了那张纸条

120
00:09:27,181 --> 00:09:29,445
你得用“宇宙分支理论”来解释这一切

121
00:09:29,550 --> 00:09:32,314
哦 得了吧 我们什么都改变不了

122
00:09:32,419 --> 00:09:35,752
我们什么都不能改变
我一直这么认为

123
00:09:35,856 --> 00:09:37,847
我来告诉你们我们都做了些什么吧

124
00:09:38,459 --> 00:09:41,758
嫌犯用一辆偷来的雪弗莱开拓者到码头勘察环境

125
00:09:41,862 --> 00:09:45,821
他有辆足够大的车运送炸弹到渡船上

126
00:09:46,433 --> 00:09:48,424
这时 拉里出现了

127
00:09:49,036 --> 00:09:51,869
他打坏了那辆车的挡风玻璃

128
00:09:51,972 --> 00:09:54,532
- 你需要面具吗
- 不 不用了 我很好 谢谢

129
00:09:54,641 --> 00:09:56,666
他打坏了那辆车的挡风玻璃

130
00:09:56,777 --> 00:10:00,110
后座上全是血迹
所以爆炸犯需要一辆新车

131
00:10:00,214 --> 00:10:02,614
懂了吗 克莱尔的车

132
00:10:04,551 --> 00:10:05,882
你饿了吗

133
00:10:05,986 --> 00:10:07,078
是的 我们改变了一件事

134
00:10:07,187 --> 00:10:09,917
但改变这件事没有牵连到任何其他的事

135
00:10:10,023 --> 00:10:11,718
电视上在播什么

136
00:10:48,762 --> 00:10:49,888
嘿 嘿 嘿 找到他的名字了

137
00:10:50,531 --> 00:10:52,192
- 卡罗尔·奥斯达
- 什么

138
00:10:52,299 --> 00:10:55,268
- 他是谁
- 道格找到的那座房子的主人

139
00:10:55,369 --> 00:10:58,463
卡车 汽船的注册登记 全部吻合

140
00:10:58,572 --> 00:10:59,630
他还有处房产

141
00:10:59,740 --> 00:11:02,766
新奥尔良第九区幕利大街5874号

142
00:11:02,876 --> 00:11:05,071
- 是男的还是女的
- 男的 行动

143
00:11:39,313 --> 00:11:40,507
安全

144
00:12:08,724 --> 00:12:10,885
试音 一 二 三 四

145
00:12:11,861 --> 00:12:14,125
试音 一 二 三 四

146
00:12:15,698 --> 00:12:19,495
新奥尔良市ATF部门正在审问卡罗尔·奥斯达

147
00:12:20,436 --> 00:12:22,131
你放弃让律师为你辩护 是吗

148
00:12:22,238 --> 00:12:24,001
- 是的,长官
- 好吧

149
00:12:25,308 --> 00:12:28,573
我很惊奇于你的周密

150
00:12:29,512 --> 00:12:32,310
你这样专业水准的并不多见

151
00:12:32,415 --> 00:12:34,815
如果你同意 我想将这次审问

152
00:12:34,917 --> 00:12:38,648
作为同事们执法的教材

153
00:12:38,754 --> 00:12:41,348
- 可以 长官
- 很好 很好

154
00:12:41,591 --> 00:12:42,853
谈谈你的动机吧

155
00:12:42,959 --> 00:12:46,554
为什么要通过爆炸来反对美国海军

156
00:12:47,997 --> 00:12:52,297
- 更正一下 长官 是美国政府
- 美国政府

157
00:12:53,135 --> 00:12:56,434
这上面说你曾经参加了海军陆战队的应征

158
00:12:56,539 --> 00:12:58,370
但被拒绝了
然后你又参加了陆军的应征

159
00:12:58,474 --> 00:13:00,499
但又被拒绝了

160
00:13:00,610 --> 00:13:02,874
你认为他们为什么要拒绝你

161
00:13:04,413 --> 00:13:06,779
因为他们不喜欢我这样的爱国者

162
00:13:07,483 --> 00:13:10,577
军队不再认可义务和决心

163
00:13:11,087 --> 00:13:14,545
他们认为我使命感过强
而且心理上不稳定

164
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
他们不想理解我的价值

165
00:13:18,178 --> 00:13:19,907
他们现在理解了

166
00:13:20,546 --> 00:13:22,480
我想是的 是的 长官

167
00:13:26,152 --> 00:13:28,552
- 你是ATF的 对吗
- 是的

168
00:13:29,422 --> 00:13:31,890
- 抽烟吗
- 不 不抽 不过我可以给你找根

169
00:13:31,991 --> 00:13:33,458
- 想抽吗
- 是的

170
00:13:33,559 --> 00:13:36,357
好的 你想说什么就对着麦克风说

171
00:13:36,462 --> 00:13:39,659
人们总是过分使用酒精 烟草 火器

172
00:13:39,765 --> 00:13:41,790
我想还得再加一样

173
00:13:45,571 --> 00:13:47,630
就象解放战争一样
你知道我的意思吧

174
00:13:47,740 --> 00:13:50,868
一方认为是恐怖分子的人 在另一方看来就是爱国者 对吗

175
00:13:51,610 --> 00:13:53,635
- 是吗
- 很正确

176
00:13:53,746 --> 00:13:55,338
- 是的
- 很正确

177
00:13:57,483 --> 00:14:00,475
- 这不是在报复
- 那是什么

178
00:14:03,556 --> 00:14:04,750
命运

179
00:14:05,091 --> 00:14:06,285
命运

180
00:14:07,593 --> 00:14:09,185
你问我我的动机是什么

181
00:14:09,295 --> 00:14:10,819
- 是的
- 我的手段

182
00:14:10,819 --> 00:14:12,365
勇气 荣誉

183
00:14:12,365 --> 00:14:13,923
他们都是连在一起的

184
00:14:14,600 --> 00:14:16,033
所有的事都是联系在一起的

185
00:14:16,135 --> 00:14:18,433
好吧
克莱尔·库切芙是怎么跟这些事连上的

186
00:14:18,537 --> 00:14:20,004
我需要一辆车

187
00:14:20,106 --> 00:14:21,664
- 就为这个
- 不 通过她的车

188
00:14:21,774 --> 00:14:23,742
- 你们就不能追查到我
- 对

189
00:14:23,843 --> 00:14:26,607
我本来已经准备好一辆车了
可那个警察出现坏了事

190
00:14:27,246 --> 00:14:29,874
那个警察是个联邦调查员

191
00:14:29,982 --> 00:14:32,348
劳伦斯·密鲁帝 我的搭档
你开枪打死了他

192
00:14:32,451 --> 00:14:35,420
他 我本来想烧死他的
可他醒了

193
00:14:35,521 --> 00:14:37,113
我的意思是 我并不是个冷酷无情的人

194
00:14:39,625 --> 00:14:43,763
好吧 那你为什么不那样对待克莱尔·库切芙?

195
00:14:45,464 --> 00:14:50,925
因为我想让她看上去象是渡船爆炸的牺牲者

196
00:14:51,037 --> 00:14:53,338
- 所以不能简单把她射杀
- 我明白了

197
00:14:53,506 --> 00:14:56,839
我到她家假装要买她的车

198
00:14:56,942 --> 00:15:00,173
从背后打晕了她
封住了她的嘴 给她套上头套

199
00:15:00,279 --> 00:15:01,246
然后呢

200
00:15:01,347 --> 00:15:04,373
我绑住了她的手脚 然后把她带回了我的房子

201
00:15:04,483 --> 00:15:06,314
我把炸弹装进她的车里

202
00:15:06,419 --> 00:15:07,977
然后给她淋上汽油

203
00:15:08,087 --> 00:15:09,179
天啊

204
00:15:09,288 --> 00:15:10,312
然后呢

205
00:15:10,556 --> 00:15:11,955
我想你们应该清楚后面发生的事了

206
00:15:12,058 --> 00:15:13,958
不 我不知道 我想你告诉我
你得说说

207
00:15:14,060 --> 00:15:16,085
我的意思 你知道 来吧 大英雄 说说后面的事

208
00:15:16,195 --> 00:15:17,355
我来告诉你后面发生的事

209
00:15:17,463 --> 00:15:20,899
你炸死了543个人
感觉怎么样

210
00:15:26,038 --> 00:15:29,667
我想你只是个彻头彻尾的杀人犯

211
00:15:32,178 --> 00:15:35,739
自由有时候是需要以生命为代价的

212
00:15:35,848 --> 00:15:37,713
对我而言 那些人不过是战争的牺牲者罢了

213
00:15:37,817 --> 00:15:39,717
但对你来说 他们不过是案子的证据

214
00:15:39,819 --> 00:15:42,253
行了 可以定他的罪了

215
00:15:42,354 --> 00:15:43,321
你说什么

216
00:15:43,556 --> 00:15:47,287
你能预测将要发生的事么 你什么都不知道

217
00:15:47,393 --> 00:15:49,384
我知道你的去处

218
00:15:49,795 --> 00:15:53,458
我知道你得长时间消失了 我知道

219
00:15:54,467 --> 00:15:56,958
- 这件案子永远没有完结
- 没有

220
00:15:58,504 --> 00:16:01,530
- 因为我知道将会发生什么
- 你 知道 什么

221
00:16:02,308 --> 00:16:05,471
你的杯子里装的什么 你看得见将来的东西

222
00:16:05,578 --> 00:16:07,671
好吧 会发生什么 告诉我

223
00:16:08,647 --> 00:16:11,309
我说过我的命运

224
00:16:11,417 --> 00:16:12,748
一种追求

225
00:16:13,452 --> 00:16:16,546
魔鬼也有理性 上帝只求永恒

226
00:16:17,123 --> 00:16:21,651
在世界消失之前我降伏于此

227
00:16:21,760 --> 00:16:24,854
是因为不管怎样 我都会被历史铭记

228
00:16:24,964 --> 00:16:26,556
这就是我的命运

229
00:16:27,266 --> 00:16:29,029
一颗炸弹也有它的命运

230
00:16:29,568 --> 00:16:32,628
造物主预先决定了我们的命运

231
00:16:32,738 --> 00:16:36,037
企图改变命运的人只有死路一条

232
00:16:36,142 --> 00:16:39,509
想要阻止命运的人只能加速它的产生

233
00:16:39,612 --> 00:16:41,512
这是你们所不懂的

234
00:16:41,614 --> 00:16:45,448
我们并不是平起平坐
我是胜利者

235
00:16:45,818 --> 00:16:48,651
你最好求助上帝的力量 老兄

236
00:16:49,455 --> 00:16:51,582
你会需要它的

237
00:16:51,891 --> 00:16:55,418
你最好准备点润滑油
你会需要它的

238
00:17:07,339 --> 00:17:09,364
我该怎么做

239
00:17:10,743 --> 00:17:13,143
- 你可以走了
- 什么

240
00:17:13,646 --> 00:17:14,635
我们得到想要的了

241
00:17:14,747 --> 00:17:17,215
法庭辩论 嫌疑犯 认罪 结束了

242
00:17:17,316 --> 00:17:20,808
长官 也许我们应该接着看看真正的罪行

243
00:17:20,920 --> 00:17:22,444
- 渡船爆炸
- 是啊 他说得对

244
00:17:22,555 --> 00:17:24,682
我的意思是我们不能孤立地看认罪这件事

245
00:17:24,790 --> 00:17:27,020
我们需要着眼整个案件 要收集更多的证据

246
00:17:27,126 --> 00:17:29,390
收集证据没什么用处了 卡里探员

247
00:17:29,495 --> 00:17:32,055
- 你扯得有点远了
- 是卡林探员 卡林

248
00:17:32,164 --> 00:17:33,256
我叫卡林 不是卡里

249
00:17:33,365 --> 00:17:35,925
我们在这有行动准则的 很严格

250
00:17:36,035 --> 00:17:38,731
你非要不按规矩行事
现在一个探员牺牲了

251
00:17:38,837 --> 00:17:41,101
长官 理论上说那已经是过去的事了

252
00:17:41,207 --> 00:17:44,472
我们做的已经够了 放松精神
整理好档案 继续下一件案子吧

253
00:17:45,211 --> 00:17:46,974
- 那克莱尔怎么办
- 什么

254
00:17:47,546 --> 00:17:49,537
听着 按谋杀库切芙给奥斯达定罪

255
00:17:49,648 --> 00:17:52,242
会牵扯到很多关于我们是如何获得证据的问题

256
00:17:52,351 --> 00:17:53,750
我知道 长官 但克莱尔怎么办

257
00:17:53,852 --> 00:17:54,910
我们要放弃这件案子吗

258
00:17:55,020 --> 00:17:57,454
我们按渡轮爆炸案定他罪
按杀死联邦探员定他罪

259
00:17:57,556 --> 00:17:59,854
- 那已经足够判他的了
- 我不能接受你的说法 长官

260
00:17:59,959 --> 00:18:02,427
好吧 我不会管你是不是接受

261
00:18:02,528 --> 00:18:04,962
- 她的事已经没什么意义了
- 他会杀了她的

262
00:18:05,297 --> 00:18:08,789
- 12小时内他就会杀了她
- 4天前他就已经杀了她

263
00:18:08,901 --> 00:18:11,563
你都去过她的葬礼了
你是怎么回事

264
00:18:15,507 --> 00:18:17,065
事情就是这样了

265
00:18:17,209 --> 00:18:20,542
直到抓到那家伙我才交上报告的

266
00:18:21,247 --> 00:18:22,942
嘿 任务完成了

267
00:18:23,415 --> 00:18:25,542
我们赢了 道格

268
00:18:32,591 --> 00:18:35,617
嘿 现在 我的工作结束了

269
00:18:35,728 --> 00:18:38,253
你的工作就是帮助结案

270
00:18:38,364 --> 00:18:40,628
那你告诉我 我该怎么跟她的父亲说

271
00:18:40,733 --> 00:18:42,792
我们抓住了那个混蛋

272
00:18:42,901 --> 00:18:44,027
我们没法拯救受害者

273
00:18:44,136 --> 00:18:47,401
抚慰受害者家属可不是我们的任务

274
00:18:47,806 --> 00:18:51,970
我们所爱的人随时可能会离我们而去
这是你说过的

275
00:18:53,045 --> 00:18:56,037
道格 克莱尔的死并不是你的错

276
00:18:58,617 --> 00:19:00,551
是啊 说得不错

277
00:19:05,090 --> 00:19:07,923
海军中尉丹尼·凯瑞

278
00:19:08,327 --> 00:19:10,090
马丁·凯尔

279
00:19:11,297 --> 00:19:13,993
海军中校弗郎西斯·拉西 已退休

280
00:19:14,533 --> 00:19:16,296
埃雷·拉西

281
00:19:17,603 --> 00:19:20,128
海军上士丹伦·麦克安德鲁

282
00:19:20,973 --> 00:19:22,998
罗瑞·麦克安德鲁

283
00:19:24,209 --> 00:19:27,144
电气工程师莉萨·麦尔威尔

284
00:19:27,746 --> 00:19:30,544
本杰明·门德尔松牧师

285
00:20:47,459 --> 00:20:49,120
丹尼 我是道格

286
00:20:49,228 --> 00:20:51,890
就知道你会打来

287
00:20:52,664 --> 00:20:55,189
听着 你知道这样做的后果

288
00:20:55,300 --> 00:20:56,892
我们都知道不这样做会怎么样

289
00:20:57,002 --> 00:21:01,336
没人愿意为了科学而献身

290
00:21:01,440 --> 00:21:02,930
那就让我们来确认

291
00:21:03,041 --> 00:21:05,305
我不是只能被传送到陈尸所里

292
00:21:05,978 --> 00:21:07,309
你能帮帮我吗

293
00:21:11,884 --> 00:21:14,148
你到了我们再说

294
00:21:15,621 --> 00:21:16,679
道格打的

295
00:21:22,828 --> 00:21:27,788
帮个忙 做完事情后把灯关上

296
00:21:48,287 --> 00:21:51,745
你再多试一次 所有的警报就都响了

297
00:21:56,161 --> 00:21:57,253
不能带那个

298
00:21:57,396 --> 00:21:58,954
尽量让重量最轻

299
00:21:59,064 --> 00:22:01,157
你得脱掉所有的东西

300
00:22:06,405 --> 00:22:09,897
- 内裤不用脱了
- 非常感谢

301
00:22:10,476 --> 00:22:14,276
记得你曾经说你不相信过去能被改变

302
00:22:14,646 --> 00:22:17,274
是的 我也信上帝

303
00:22:17,382 --> 00:22:18,781
别跟其他人说

304
00:22:18,884 --> 00:22:21,011
- 我会告诉所有人的
- 是吗

305
00:22:21,153 --> 00:22:23,986
我打开阀门的时候

306
00:22:24,089 --> 00:22:27,490
是的 我知道 电磁场 脑电波消失 我知道

307
00:22:27,926 --> 00:22:30,656
问题是 不管我们以为我们有多聪明

308
00:22:30,762 --> 00:22:33,322
我们的实验最可能的结果是

309
00:22:33,432 --> 00:22:37,163
4天半以前你接到验尸官的电话

310
00:22:37,269 --> 00:22:39,430
嘿 卡林探员 我要你过来一趟

311
00:22:39,538 --> 00:22:41,301
有些东西你得看看

312
00:22:41,406 --> 00:22:44,375
下面发生的就是 你面前放着一具尸体

313
00:22:44,476 --> 00:22:45,909
那就是现在的你

314
00:22:46,345 --> 00:22:51,612
哦 也许你失败过很多次
但只要这次成功就行了

315
00:22:51,717 --> 00:22:54,049
我想我还记得该怎么做

316
00:22:54,152 --> 00:22:56,177
我应该面向你脸朝外

317
00:22:56,288 --> 00:22:59,121
对 脸朝外 就象那张字条一样
只是更大些

318
00:23:00,692 --> 00:23:02,819
- 好了吗
- 没

319
00:23:04,196 --> 00:23:06,426
你其实没必要这么做的

320
00:23:08,133 --> 00:23:09,998
如果我做了会怎么样

321
00:23:10,802 --> 00:23:11,928
好吧

322
00:23:25,284 --> 00:23:26,342
道格

323
00:23:28,353 --> 00:23:29,411
道格

324
00:23:29,755 --> 00:23:32,280
嘿 听得见吗

325
00:23:32,558 --> 00:23:34,492
- 你还好吧
- 很好

326
00:23:34,660 --> 00:23:36,423
- 没事吧
- 没 没 我很好

327
00:23:36,528 --> 00:23:39,122
我还在我的身体里

328
00:23:41,900 --> 00:23:43,697
我还在这儿吗

329
00:23:43,802 --> 00:23:45,133
现在还是 准备好了吗

330
00:23:45,237 --> 00:23:46,795
- 是的 准备好了
- 好的

331
00:23:46,905 --> 00:23:48,702
想想看 我会见到4天前的你

332
00:23:48,807 --> 00:23:49,933
吓你一大跳

333
00:23:50,042 --> 00:23:51,441
如果真是那样的话 你也许能告诉我

334
00:23:51,543 --> 00:23:52,908
看见年轻的自己是什么感觉

335
00:23:53,011 --> 00:23:54,842
好吧 我会告诉你的

336
00:23:54,947 --> 00:23:59,680
好了 记住 渡船是在狂欢节的最后一天上午10:50爆炸的 记住了吗

337
00:24:00,619 --> 00:24:01,677
是的

338
00:24:02,988 --> 00:24:04,319
我们开始吧

339
00:24:05,457 --> 00:24:06,651
昨天见

340
00:24:06,758 --> 00:24:08,123
上帝保佑

341
00:24:32,985 --> 00:24:34,009
很好 很好

342
00:24:34,119 --> 00:24:35,518
- 你其实不必这么做的
- 谁在那

343
00:24:35,621 --> 00:24:36,679
也许我已经做了

344
00:24:36,788 --> 00:24:38,312
也许我已经做了

345
00:24:41,460 --> 00:24:43,451
- 出什么事了
- 没事 大家别乱动

346
00:24:43,562 --> 00:24:46,292
备用发电机会启动
大家别乱动

347
00:24:46,398 --> 00:24:48,229
真有趣

348
00:24:51,803 --> 00:24:53,293
- 医生
- 那到底是谁

349
00:24:53,405 --> 00:24:55,236
他怎么进来的

350
00:24:56,742 --> 00:25:00,075
好的 把他送到手术室 第2手术室 第2手术室

351
00:25:03,075 --> 00:25:05,384
救我

352
00:25:05,384 --> 00:25:06,942
真奇怪

353
00:25:08,754 --> 00:25:10,278
- 除颤器
- 通电

354
00:25:10,822 --> 00:25:12,585
再次充电

355
00:25:13,392 --> 00:25:14,620
通电

356
00:25:15,027 --> 00:25:16,892
- 充电到300伏
- 充电中

357
00:25:17,429 --> 00:25:18,623
通电

358
00:25:20,332 --> 00:25:24,870
继续心脏复苏
一 二 三 四 五 六 七 八

359
00:25:50,929 --> 00:25:52,521
34度

360
00:25:52,631 --> 00:25:55,156
机场最低气温为49度

361
00:25:55,267 --> 00:25:58,634
夜间维持此温度或者略高一点点

362
00:25:58,737 --> 00:26:01,399
让我告诉你们原因 看 风开始

363
00:26:20,239 --> 00:26:24,107
- 他们有部分人回来了
- 我正考虑弄个纹身

364
00:26:25,244 --> 00:26:26,404
- 哇哦
- 我是联邦探员

365
00:26:26,512 --> 00:26:28,878
我需要你的钥匙和车

366
00:26:28,981 --> 00:26:30,642
钥匙在车上

367
00:26:30,750 --> 00:26:32,775
哪一辆 这辆 把手放下来

368
00:26:32,885 --> 00:26:36,082
手放在桌子上 拿着炸面圈
手就放在那

369
00:26:37,890 --> 00:26:39,118
浇点水

370
00:27:01,080 --> 00:27:03,913
这可能就是生存本身的象征

371
00:27:04,016 --> 00:27:09,454
鱼本能地反抗几乎无形的对手

372
00:27:09,555 --> 00:27:11,455
这是条大口黑鲈

373
00:27:25,822 --> 00:27:27,881
现在是8:30新闻

374
00:27:28,124 --> 00:27:30,991
联邦政府仍在修复这次大规模停电

375
00:27:31,094 --> 00:27:34,996
今天早上的停电波及整个东部地区

376
00:29:30,012 --> 00:29:31,206


377
00:30:53,129 --> 00:30:54,528
天啊

378
00:31:00,903 --> 00:31:03,770
等等 嘿 没事了 等等

379
00:31:03,873 --> 00:31:05,670
听我说 克莱尔

380
00:31:05,775 --> 00:31:08,608
我是联邦调查员 别激动 别激动

381
00:31:09,512 --> 00:31:11,104
好了 没事了 没事了 没事了

382
00:31:11,214 --> 00:31:13,774
我是联邦探员 没事了 没事了

383
00:31:14,951 --> 00:31:16,714
你很安全 你没事了 知道了吗

384
00:31:16,819 --> 00:31:21,085
我是联邦探员 你安全了
你安全了 看着我 来

385
00:31:21,190 --> 00:31:23,454
你很安全 他走了 知道了吗

386
00:31:25,862 --> 00:31:28,262
- 带我离开这
- 没事了 没事了

387
00:31:28,364 --> 00:31:30,161
带我离开这

388
00:31:30,466 --> 00:31:34,027
好了 没事了 没事了

389
00:31:35,671 --> 00:31:38,469
- 带我离开这
- 好的 让我解开你的脚

390
00:31:38,574 --> 00:31:41,270
没事了 没事了 没事了

391
00:31:44,080 --> 00:31:46,446
嘿 看着我 看着我

392
00:31:46,549 --> 00:31:48,881
我会带你离开的 好吗

393
00:31:48,985 --> 00:31:50,452
好了

394
00:32:05,134 --> 00:32:07,932
你怎么知道车上有钥匙

395
00:32:08,037 --> 00:32:10,835
问得好 其实我不知道

396
00:32:14,510 --> 00:32:16,569
- 他是恐怖分子
- 是的

397
00:32:16,679 --> 00:32:21,082
他叫卡罗尔·奥斯达
我是一个特别监控小组的成员

398
00:32:21,183 --> 00:32:22,707
我们一直在跟踪他

399
00:32:22,818 --> 00:32:27,152
他计划今天10:50炸掉运河街号渡船

400
00:32:30,593 --> 00:32:33,357
- 我们现在去找警察
- 不 那样太麻烦了

401
00:32:33,462 --> 00:32:35,657
等我们让他们赶到那时 渡轮早就爆炸了

402
00:32:35,765 --> 00:32:37,426
我们直接去阿尔及尔码头

403
00:32:37,533 --> 00:32:39,933
你不能那样做 你流了太多血

404
00:32:40,036 --> 00:32:43,437
不 我必须去 只剩1小时40分钟去抓他了

405
00:32:43,539 --> 00:32:46,975
如果你赶不到呢 会怎样

406
00:32:47,076 --> 00:32:49,067
如果我赶不到

407
00:32:51,047 --> 00:32:52,480
怎么了

408
00:32:53,582 --> 00:32:54,640
一会儿会经过你的家

409
00:32:54,750 --> 00:32:56,411
我到你家里去清洗一下

410
00:32:56,519 --> 00:33:00,319
- 你就呆在家里 好吗
- 好的

411
00:33:01,457 --> 00:33:02,947
嘿 金格

412
00:33:03,759 --> 00:33:05,556
她不喜欢陌生人

413
00:33:05,828 --> 00:33:06,920
你需要什么

414
00:33:07,029 --> 00:33:08,963
你去洗一下吧 我自己来就行了

415
00:33:09,065 --> 00:33:12,432
- 你行吗 我可以帮你包扎
- 不用了 我行的 你忙你的吧

416
00:33:12,535 --> 00:33:15,163
我得拿件你男朋友的外套

417
00:33:15,271 --> 00:33:16,329
没问题

418
00:33:27,329 --> 00:33:29,000
你可以救她

419
00:34:03,652 --> 00:34:05,620
嘿 听我说

420
00:34:05,721 --> 00:34:08,315
- 不要穿那件衣服
- 什么

421
00:34:09,325 --> 00:34:10,690
换一件衣服好吗

422
00:34:10,793 --> 00:34:13,956
那件蓝白的或者其它什么
总之

423
00:34:14,063 --> 00:34:15,087
相信我

424
00:34:15,197 --> 00:34:19,327
受害者就是穿着一件这样的裙子
那样不好

425
00:34:20,936 --> 00:34:22,665
- 好吧
- 相信我

426
00:34:23,072 --> 00:34:27,600
好吧 我去换一件 一会就出来

427
00:34:38,054 --> 00:34:39,885
站着别动 别动

428
00:34:39,989 --> 00:34:42,116
别动 我叫警察来

429
00:34:42,358 --> 00:34:43,985
- 我就是警察
- 不 你不是

430
00:34:44,093 --> 00:34:45,424
- 我是的
- 不 你不是

431
00:34:45,528 --> 00:34:48,258
你没有向我提问题
你没录口供

432
00:34:48,364 --> 00:34:51,731
你却知道我家在哪 我的衣橱在哪

433
00:34:52,068 --> 00:34:55,970
- 你是谁
- 我叫道格·卡林 是ATF探员

434
00:34:56,072 --> 00:34:58,768
我隶属一个特别监控小组

435
00:34:58,874 --> 00:35:00,603
- 一直在跟踪想要杀你的那名男子
- 我怎么知道你说的是不是真的

436
00:35:00,709 --> 00:35:02,301
我被套上了头套 你可能就是那个男的

437
00:35:02,411 --> 00:35:03,400
好好想想吧 克莱尔

438
00:35:03,512 --> 00:35:05,241
看看我的脸 你抓到过那个男子的脸吧

439
00:35:05,347 --> 00:35:07,076
我的脸上有抓伤的痕迹吗

440
00:35:07,183 --> 00:35:11,017
- 你抓到过他的 对吗
- 跪在地上

441
00:35:12,154 --> 00:35:13,712
快 跪下去

442
00:35:17,026 --> 00:35:18,550
跪下去

443
00:35:21,730 --> 00:35:23,823
新奥尔良ATF部门 多纳里探员

444
00:35:23,933 --> 00:35:28,097
请问你们那有位道格拉斯·卡林探员吗

445
00:35:28,204 --> 00:35:30,672
是的 有 但他现在不在

446
00:35:31,173 --> 00:35:32,800
你要留个口信吗

447
00:35:32,908 --> 00:35:34,899
你能描述一下他的相貌吗

448
00:35:35,010 --> 00:35:36,875
比如身高 肤色

449
00:35:37,680 --> 00:35:42,549
我想想 可能有6尺3英寸 黑皮肤
长得还不错

450
00:35:45,421 --> 00:35:47,946
好的 他回来叫他打给我

451
00:35:48,057 --> 00:35:51,515
号码是877-504-8423

452
00:35:51,627 --> 00:35:53,219
好的 等一下 我的便签纸用完了

453
00:35:53,329 --> 00:35:54,694
好了 有了

454
00:35:56,332 --> 00:35:57,356


455
00:36:02,538 --> 00:36:03,698
站起来

456
00:36:11,113 --> 00:36:13,274
你能告诉我真相了吗

457
00:36:13,382 --> 00:36:16,545
告诉我你为什么在这儿 为什么会这样

458
00:36:16,652 --> 00:36:19,314
这一切究竟是怎么回事 怎么回事

459
00:36:21,023 --> 00:36:23,787
如果你想告诉别人一件很重要的事

460
00:36:23,893 --> 00:36:26,157
但你又知道对方不会相信你 你会怎么办

461
00:36:28,030 --> 00:36:29,258
你会怎么办

462
00:36:30,366 --> 00:36:31,333
我会尽力说服他

463
00:36:32,501 --> 00:36:35,299
你无法知道对方究竟相不相信你

464
00:36:41,477 --> 00:36:46,039
我不清楚 到底发生了什么事

465
00:37:10,506 --> 00:37:12,303
我得尽快赶到那儿去

466
00:37:12,408 --> 00:37:15,104
为什么你是唯一能阻止他的人

467
00:37:15,211 --> 00:37:17,111
哦 因为我是唯一了解他计划的人

468
00:37:17,213 --> 00:37:18,942
我是唯一知道他在哪

469
00:37:19,048 --> 00:37:20,675
想要做什么的人

470
00:37:20,783 --> 00:37:22,375
你怎么知道的

471
00:37:22,484 --> 00:37:25,009
我是说 你怎么知道我的事情的

472
00:37:25,387 --> 00:37:27,116
哦 为了避免不必要的争论

473
00:37:27,223 --> 00:37:29,691
我只能告诉你政府有一种特别仪器

474
00:37:29,792 --> 00:37:33,728
能让我们了解将要发生的事

475
00:37:34,230 --> 00:37:36,494
那你怎会不知道我会拿枪指着你

476
00:37:36,599 --> 00:37:39,124
我知道 不 我不知道

477
00:37:42,871 --> 00:37:45,032
- 这样行了吗
- 是的 很好

478
00:37:46,408 --> 00:37:47,739
等一下

479
00:37:52,615 --> 00:37:56,881
- 我想这样就贴牢了 感觉怎么样
- 嗯 很棒

480
00:37:56,986 --> 00:37:57,953


481
00:37:59,989 --> 00:38:03,652
- 好了 我不是很擅长做这些事
- 你做得很好

482
00:38:17,273 --> 00:38:18,968
怎么了

483
00:38:20,009 --> 00:38:21,306
天啊

484
00:38:24,880 --> 00:38:26,871
我什么都没改变

485
00:38:28,050 --> 00:38:30,280
我得走了 你也得跟我一起走 快

486
00:38:30,386 --> 00:38:31,614
什么

487
00:38:32,121 --> 00:38:34,589
- 你不是说我现在安全了吗
- 我想错了 我想错了

488
00:38:34,690 --> 00:38:36,453
你必须得跟着我 现在就走

489
00:38:37,660 --> 00:38:39,821
等等 等等 等等 等等 等等 等等 别去接

490
00:38:42,031 --> 00:38:43,430
别去接 我会证明给你看

491
00:38:43,532 --> 00:38:44,590
那是你的朋友贝斯打来的

492
00:38:44,700 --> 00:38:46,190
让自动答录机接 她会说

493
00:38:46,302 --> 00:38:49,863
嘿 克莱尔 我是贝斯 你在吗 很抱歉这么早给你打电话

494
00:38:49,972 --> 00:38:52,998
但你昨晚没给我打电话 我很担心你

495
00:38:53,542 --> 00:38:56,272
克莱尔 嘿 我是贝斯 你在吗

496
00:38:56,378 --> 00:38:57,777
很抱歉这么早给你打电话

497
00:38:57,880 --> 00:38:59,905
但你说过到家就会给我打电话

498
00:39:00,015 --> 00:39:01,778
但你现在还没打 我很担心你

499
00:39:01,884 --> 00:39:03,545
- 贝斯 这是开玩笑吗
- 哦 嘿 嘿 没有啊

500
00:39:03,652 --> 00:39:05,449
我刚才不是说了吗
我只是担心你 就是这样

501
00:39:05,554 --> 00:39:07,579
我现在不能和你聊了
有人在这儿 稍后再打给你

502
00:39:07,690 --> 00:39:08,657
克莱尔

503
00:39:08,757 --> 00:39:11,920
相信我 只有呆在我身边你才是安全的

504
00:39:12,094 --> 00:39:13,721
- 好吧
- 我们走

505
00:39:18,934 --> 00:39:20,026
我不明白

506
00:39:20,135 --> 00:39:23,730
为什么不叫警察直接去码头抓他

507
00:39:24,306 --> 00:39:26,604
他会当场引爆炸弹的

508
00:39:26,709 --> 00:39:28,233
只有悄悄跟踪他

509
00:39:28,344 --> 00:39:30,335
直到最后关头

510
00:39:30,446 --> 00:39:33,176
他设置好时间 步行离开
骑上他的摩托车

511
00:39:33,282 --> 00:39:36,149
到新月城市大桥上监视渡船

512
00:39:36,251 --> 00:39:39,914
好吧 然后呢 你去拆掉炸弹

513
00:39:40,422 --> 00:39:42,287
是的 我去拆掉炸弹

514
00:40:40,749 --> 00:40:42,580
那是我的车

515
00:40:52,227 --> 00:40:54,092
- 这么多人
- 他在那儿

516
00:40:54,196 --> 00:40:55,527
哪儿

517
00:40:55,664 --> 00:40:58,690
看见那个穿军用外套走过来的人了吗

518
00:41:02,738 --> 00:41:04,535
和你说的一样

519
00:41:04,640 --> 00:41:07,871
好了 看见身后的那些警察了吗

520
00:41:07,976 --> 00:41:10,069
- 看见了
- 渡船一出发

521
00:41:10,179 --> 00:41:12,670
你就告诉他们炸弹的事 知道了吗

522
00:41:12,781 --> 00:41:15,147
- 他们会相信我吗
- 他们最好相信你

523
00:41:15,250 --> 00:41:17,480
- 得了吧 他们会逮捕我的
- 他们不会的

524
00:41:17,586 --> 00:41:21,215
他们会带你到监管室 你会没事的
这样很好

525
00:41:21,623 --> 00:41:22,988
别转过去

526
00:41:29,598 --> 00:41:30,792
道格

527
00:41:33,869 --> 00:41:35,234
小心

528
00:42:08,203 --> 00:42:10,034
大家请注意

529
00:42:10,138 --> 00:42:12,663
渡轮行进时

530
00:42:12,774 --> 00:42:15,402
乘客不能到泊车甲板上逗留

531
00:42:22,084 --> 00:42:23,574
先生 先生

532
00:42:23,685 --> 00:42:26,245
对不起 先生 请你到上面的甲板去

533
00:42:26,355 --> 00:42:28,949
- 这里禁止乘客进入
- 好的

534
00:43:08,397 --> 00:43:10,558
真不敢相信 他们居然准时到了

535
00:43:10,666 --> 00:43:12,998
送这些年轻人聚会去吧

536
00:43:35,691 --> 00:43:37,522
妈妈

537
00:45:20,112 --> 00:45:22,239
对不起 先生 先生

538
00:45:22,348 --> 00:45:25,715
渡轮行驶中乘客是不允许在此逗留的

539
00:45:29,021 --> 00:45:31,251
乘客不能呆在这儿 先生

540
00:45:45,638 --> 00:45:46,798
快走 快走

541
00:46:44,563 --> 00:46:46,258
这是命运 奥斯达

542
00:46:47,132 --> 00:46:50,295
魔鬼也有理性 上帝只求永恒

543
00:46:53,038 --> 00:46:54,505
你说什么

544
00:46:54,607 --> 00:46:58,270
我说上帝也会阻止你 老兄

545
00:47:00,279 --> 00:47:01,871
我出来了

546
00:47:10,022 --> 00:47:11,614
你说什么

547
00:47:12,758 --> 00:47:14,658
我猜你是个爱国者

548
00:47:14,760 --> 00:47:15,988
哦 我是的

549
00:47:17,196 --> 00:47:19,391
爱国行动需要牺牲者

550
00:47:19,999 --> 00:47:23,264
- 我已经准备好牺牲了
- 是吗 牺牲谁 她 还是我

551
00:47:23,369 --> 00:47:25,929
你准备好牺牲别人 而不是自己

552
00:47:26,038 --> 00:47:30,407
自由之树得由爱国者与暴君之血浇灌

553
00:47:31,710 --> 00:47:32,677
说得对

554
00:47:32,778 --> 00:47:36,509
有时候自由需要生命作代价 对吗

555
00:47:41,554 --> 00:47:43,522
你是谁 奥斯达

556
00:47:46,492 --> 00:47:47,857
你是谁

557
00:47:50,629 --> 00:47:52,688
结果不该是这样的

558
00:48:20,593 --> 00:48:22,220
你还好吧

559
00:48:25,397 --> 00:48:28,298
- 我杀了他
- 不 你没有 是我杀的

560
00:48:28,400 --> 00:48:31,267
今天是狂欢节的最后一天
现在是10:48

561
00:48:31,370 --> 00:48:33,964
现在让我们回到1964年的今天

562
00:48:34,073 --> 00:48:36,166
- 我们会死的
- 不 不会

563
00:48:36,275 --> 00:48:38,743
调频105.3兆赫 新奥尔良之心

564
00:48:38,844 --> 00:48:40,709
踩油门

565
00:48:40,879 --> 00:48:42,312
踩油门

566
00:48:48,020 --> 00:48:51,615
把手举起来 下车

567
00:48:53,325 --> 00:48:55,725
我们现在出去 大家就都没命了

568
00:48:57,229 --> 00:48:59,424
我数到三

569
00:48:59,531 --> 00:49:00,555
踩油门

570
00:49:00,666 --> 00:49:01,724


571
00:51:14,366 --> 00:51:17,824
我女儿在那艘船上
求求你们 求求你们救救她

572
00:51:19,004 --> 00:51:21,199
哦 天啊 我的女儿

573
00:51:35,721 --> 00:51:37,154
克里希

574
00:51:38,023 --> 00:51:39,012
克里希

575
00:51:39,124 --> 00:51:41,524
- 哦 克里希 克里希
- 是我妈妈

576
00:51:41,627 --> 00:51:42,719
妈妈

577
00:51:48,801 --> 00:51:52,032
小姐 请你呆在这儿

578
00:51:52,137 --> 00:51:54,230
一会儿有人来做笔录

579
00:51:54,339 --> 00:51:56,705
会问你点问题 好吗

580
00:52:21,633 --> 00:52:23,863
- 鲍比
- 道格

581
00:52:23,969 --> 00:52:25,368
- 你怎么样
- 还好

582
00:52:25,470 --> 00:52:27,961
有个生还者 从水里救上来的

583
00:52:28,073 --> 00:52:30,439
看样子很可能与本案有关

584
00:52:34,246 --> 00:52:35,338
好的

585
00:52:41,153 --> 00:52:43,917
- 你还好吗
- 道格

586
00:52:45,023 --> 00:52:46,456
没错

587
00:52:49,795 --> 00:52:51,786
- 你没事吧
- 没事

588
00:52:56,602 --> 00:52:57,967
我们见过面吗

589
00:52:59,872 --> 00:53:02,636
是的 是的 我们见过的

590
00:53:06,511 --> 00:53:08,138
没事了 来

591
00:53:09,081 --> 00:53:10,275


592
00:53:25,397 --> 00:53:27,194
- 你没事了吧
- 是的

593
00:53:27,299 --> 00:53:28,960
- 真的没事了
- 是的

594
00:53:29,268 --> 00:53:31,930
好吧 来暖和暖和

595
00:53:41,880 --> 00:53:43,211
这是什么

596
00:53:44,983 --> 00:53:46,314
这是什么

597
00:53:51,556 --> 00:53:52,614
道格

598
00:53:54,760 --> 00:53:58,423
如果你想告诉别人一件很重要的事

599
00:53:58,530 --> 00:54:01,226
但你又知道对方不会相信你
你会怎么办

600
00:54:02,601 --> 00:54:03,795
我会尽力说服他

601
00:54:13,578 --> 00:54:14,670
Never frown,even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile!
2007-5-15 1:05:19
  • [Recommend]
  • c88866085
  • Group: Member
  • Posts: 21
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 102
  • Experience: 202
  • Strength: 858
  • Credits: 0
  • Joined: 2007-10-04
  • Re:[07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
THANKS
2007-10-4 15:29:53
  • [Recommend]
  • shuangziputi
  • Group: Member
  • Posts: 61
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 458
  • Experience: 458
  • Strength: 1562
  • Credits: 0
  • Joined: 2007-12-19
  • Re:[07年5月12日]《时空线索 Deja Vu》制作
thankyou ~~
2007-12-20 11:17:01
  • [Recommend]