• 访问本站请使用主域名:www.bmwy.net
Thread View: 96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
  • Nicyore
  • Group: Moderator
  • Honored:
  • Posts: 27
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 528
  • Experience: 765
  • Strength: 1705
  • Credits: 0
  • Joined: 2006-12-03
  • 96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区



片名:英国病人

英文片名:The English Patient

国家/地区:美国

区域:欧美

出品:美国米拉马克斯公司

类型:剧情 爱情 战争

导演:安东尼·明格拉 Anthony Minghella  

主演:拉尔夫·费因斯Ralph Fiennes
        朱丽叶·比诺什Juliette Binoche
        克里斯汀·斯科特·托马斯Kristin Scott Thomas
        科林·费尔斯Colin Firth
        威廉姆·达福Willem Dafoe

分级:美国R

片长:160分钟

上映时间:1996年11月6日


剧情:

改编自著名作家迈克尔·翁达杰的同名小说。这是一部史诗般的爱情电影,影片以时空交错和两个爱情故事交叉的蒙太奇方式展开。

在二次世界大战末,意大利南部的一间修道院中,一个年轻貌美的法国和加拿大血统的护士汉娜,因为她的爱人远赴沙场生死未卜,使得她只好将全部的心力放在照顾伤兵的身。匈牙利飞行员拉兹罗.德.艾尔梅西的飞机堕毁。他虽然得以生还但脸部烧伤严重,已经毁容。盟军把浑身缠满绷带的拉兹罗送到了由庙宇改建的医院。

治疗期间,拉兹罗情不自禁地回忆起了自己同英国贵族女子凯瑟琳.克利夫顿那段令人神魂颠倒的恋情。

那是在三十年代末,埃及首都开罗。拉兹罗当时是个沙漠探险家,他鬼使神差地爱上了同事克利夫顿的妻子凯瑟琳。也许是神奇的沙漠之光的缘故,凯瑟琳也毅然离开了丈夫,投入拉兹罗的怀抱,两人共同寻找沙漠中爱情的绿州……女护士汉娜也回忆起自己与情人的那段刻骨铭心的爱情。想到情人可能已经战死沙场,汉娜痛不欲生、无法自拨……

这时,另两个人物--行踪诡秘的卡尔瓦吉奥和诚挚的排雷专家基朴住进了修道院。他们的到来给拉兹罗带来了新的回忆和痛苦。当暂时离开战争后,他们每个人都试图则弄清究竟是什麽把他们带到这里。卡尔瓦吉奥是窃取情报的间碟高手,和拉兹罗之间似乎存在着不为人知的秘密和仇恨。而汉娜与基朴陷入热恋。结果这四人的命运交织在一起,也互相影响着他们的未来。
2007-4-15 11:25:18
  • [Recommend]
  • Nicyore
  • Group: Moderator
  • Honored:
  • Posts: 27
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 528
  • Experience: 765
  • Strength: 1705
  • Credits: 0
  • Joined: 2006-12-03
  • Re:96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
此字幕中英文时间轴不一致,以英文时间轴为准
英文CD1:

0
00:00:23,588 --> 00:00:28,150
[ Wind Chimes Jingling ]

1
00:00:36,067 --> 00:00:38,399
[ Man Speaking Arabic ]

2
00:00:47,879 --> 00:00:50,973
[ Men Conversing ln Arabic ]

3
00:00:54,652 --> 00:00:58,884
[ Woman Singing
ln Hungarian ]

4
00:02:35,820 --> 00:02:38,152
[ Hungarian Song Ends ]

5
00:03:09,620 --> 00:03:12,453
[ Woman Vocalizing ]

6
00:03:42,720 --> 00:03:46,178
[ Shouting ln German ]

7
00:03:46,357 --> 00:03:49,292
[ Shouting ]

8
00:03:57,702 --> 00:04:01,365
[ Engine Sputtering ]

9
00:04:16,387 --> 00:04:19,720
[ Train Whistle Blows ]

10
00:04:31,636 --> 00:04:33,763
- How are you ?
- Okay.

11
00:04:33,938 --> 00:04:35,929
Your leg
will be fine.

12
00:04:36,107 --> 00:04:38,667
A lot of shrapnel came out.
l saved you the pieces.

13
00:04:38,843 --> 00:04:41,903
You are the prettiest girl
l've ever seen.

14
00:04:42,079 --> 00:04:43,740
l don't think so.
Here.

15
00:04:43,914 --> 00:04:47,372
- Would you kiss me ?
- No. l'll get you some tea.

16
00:04:47,551 --> 00:04:51,317
- lt would mean such a lot to me.
- Would it ?

17
00:04:56,427 --> 00:04:59,191
Thank you.

18
00:05:02,133 --> 00:05:05,068
- l can't sleep. Would you kiss me ?
- Oh.

19
00:05:05,236 --> 00:05:07,932
- You're so pretty.
- Will you tuck me in, please ?

20
00:05:08,105 --> 00:05:10,801
[ Laughing ] Very funny.
Go to sleep now.

21
00:05:10,975 --> 00:05:13,842
- Where's the doctor ?
- Don't ask.

22
00:05:16,781 --> 00:05:20,376
[ Conversing ln Arabic ]

23
00:05:23,521 --> 00:05:26,684
[ Conversation Continues ]

24
00:05:27,892 --> 00:05:31,851
[ Gasping, Groaning ]

25
00:05:42,173 --> 00:05:45,506
[ Breathing Heavily ]

26
00:05:51,882 --> 00:05:53,907
[ Camel Grunts ]

27
00:05:58,789 --> 00:06:02,384
[ Man Breathing Heavily ]

28
00:06:05,863 --> 00:06:07,831
[ Fly Buzzing ]

29
00:06:08,032 --> 00:06:11,559
[ Gasping, Gagging ]

30
00:06:20,845 --> 00:06:23,837
[ Chattering ]

31
00:06:25,883 --> 00:06:29,148
[ lndistinct Conversations ]

32
00:06:35,192 --> 00:06:38,525
God, l hate giving blood.
Can't stand needles.

33
00:06:45,169 --> 00:06:48,002
ls there anybody
from Picton ?

34
00:06:48,172 --> 00:06:51,107
Picton ?
l don't know.

35
00:06:51,275 --> 00:06:55,211
l'd like to see somebody
from home before l go.

36
00:07:02,920 --> 00:07:05,753
- Do we have anybody from Picton ?
- Why Picton ?

37
00:07:05,923 --> 00:07:08,585
He's from there. Edge of Lake Ontario,
right, soldier ?

38
00:07:08,793 --> 00:07:12,229
That's where your sweetie's from,
isn't it ? Around there ?

39
00:07:12,430 --> 00:07:15,024
Ask him what company
he's with.

40
00:07:15,199 --> 00:07:19,226
- Third Canadian Fusiliers.
- Third Canadian Fusiliers.

41
00:07:22,273 --> 00:07:24,434
Does he know
Captain McGan ?

42
00:07:24,608 --> 00:07:28,977
He bought it yesterday.
Shot to bits.

43
00:07:29,146 --> 00:07:31,580
- What did he say ?
- Doesn't know him.

44
00:07:31,749 --> 00:07:33,910
[ Shell Whistles, Explodes ]

45
00:07:34,084 --> 00:07:36,211
Hana, get down !

46
00:07:36,387 --> 00:07:40,653
[ Screaming, Shouting ]

47
00:07:40,858 --> 00:07:43,884
[ Sobbing ]
He's dead. He's dead.

48
00:07:44,094 --> 00:07:45,925
[ Shouting ]

49
00:07:46,096 --> 00:07:49,122
[ Sobbing ]
He's dead.

50
00:07:49,300 --> 00:07:51,131
He's dead.

51
00:07:51,302 --> 00:07:54,271
[ Explosions ]

52
00:07:57,541 --> 00:08:00,704
[ Bottles Clinking ]

53
00:08:06,784 --> 00:08:10,220
[ Conversing ln Arabic ]

54
00:08:21,131 --> 00:08:23,190
[ Arabic ]

55
00:08:28,272 --> 00:08:30,502
[ Breathing Heavily ]

56
00:08:30,674 --> 00:08:33,404
[ Chanting ]

57
00:08:33,577 --> 00:08:36,273
[ Continues ]

58
00:08:38,282 --> 00:08:41,547
[ Chanting Continues,
Drumbeat ]

59
00:08:41,719 --> 00:08:43,846
[ Arabic ]

60
00:08:44,021 --> 00:08:47,457
[ Chanting Continues ]

61
00:08:47,658 --> 00:08:49,990
[ Breathing Heavily ]

62
00:09:08,212 --> 00:09:11,670
[ Chattering ]

63
00:09:14,885 --> 00:09:16,512
[ Man ]
Name, rank, serial number ?

64
00:09:18,656 --> 00:09:20,556
[ Man #2 ]
No, sorry.

65
00:09:20,724 --> 00:09:23,318
l think l was
a pilot.

66
00:09:23,527 --> 00:09:26,985
l was found in the wreckage of a plane
at the beginning of the war.

67
00:09:27,197 --> 00:09:29,028
Can you remember
where you were born ?

68
00:09:29,199 --> 00:09:31,759
Am l being interrogated ?

69
00:09:31,936 --> 00:09:35,633
You should be trying to
trick me, make me speak German.

70
00:09:35,806 --> 00:09:38,036
- Which l can, by the way.
- Why ?

71
00:09:38,208 --> 00:09:40,836
- Are you German ?
- No.

72
00:09:41,011 --> 00:09:44,708
How do you know you're not German
if you don't remember anything ?

73
00:09:44,882 --> 00:09:47,476
Might-- Might l have
a sip of water ?

74
00:09:52,456 --> 00:09:54,890
[ Sea Gulls Calling ]

75
00:09:55,092 --> 00:09:57,151
[ Gulps ]

76
00:09:59,663 --> 00:10:01,631
- Thank you.
- lt's okay.

77
00:10:03,567 --> 00:10:05,899
l remember
lots of things.

78
00:10:06,070 --> 00:10:10,439
l remember her garden,
plunging down to the sea.

79
00:10:10,608 --> 00:10:13,907
- Nothing between you and France.
- This was your garden ?

80
00:10:14,078 --> 00:10:16,876
- Or my wife's.
- You were married then ?

81
00:10:17,047 --> 00:10:21,279
l think so. Although l believe that
to be true of a number of Germans.

82
00:10:23,621 --> 00:10:25,452
Look.

83
00:10:25,623 --> 00:10:29,252
[ Gasping ]
l have this much lung.

84
00:10:29,460 --> 00:10:31,792
The rest of my organs
are packing up.

85
00:10:31,962 --> 00:10:35,227
What could it possibly matter
if l'm a Tutankhamen ?

86
00:10:35,399 --> 00:10:39,233
l'm a bit of...
toast, my friend.

87
00:10:39,436 --> 00:10:42,894
Sorry l can't help you.

88
00:10:44,274 --> 00:10:47,300
[ Horn Honking ]

89
00:10:53,884 --> 00:10:57,149
[ Breathing Heavily ]

90
00:10:57,321 --> 00:10:59,414
Are you all right ?

91
00:10:59,590 --> 00:11:02,525
l know you hate to be moved.
l'm sorry.

92
00:11:06,163 --> 00:11:09,223
- [ Honking ]
- Hana !

93
00:11:09,400 --> 00:11:12,699
- Jan ?
- Hana !

94
00:11:12,870 --> 00:11:16,636
There's meant to be lace in the next
village. The boys are gonna take me.

95
00:11:16,807 --> 00:11:19,071
- You don't have any money, do ya ?
- No.

96
00:11:19,243 --> 00:11:20,870
- Just in case there's a sale.
- No.

97
00:11:21,045 --> 00:11:22,535
Hana, l know you do.
Come on.

98
00:11:22,713 --> 00:11:24,180
- No !
- Oh, come on.

99
00:11:24,348 --> 00:11:26,782
l swear to God,
this'll be the last time. l swear.

100
00:11:26,950 --> 00:11:29,418
She's a softie.
She loves me.

101
00:11:31,855 --> 00:11:34,881
- l'll pay you back ! l promise !
- [ Laughing ]

102
00:11:35,092 --> 00:11:37,856
l'm not sewing
anything else for you.

103
00:11:38,028 --> 00:11:40,155
l love you !

104
00:11:40,330 --> 00:11:43,458
Whoa !
Pienza, boys !

105
00:11:48,372 --> 00:11:50,237
[ Breathing Heavily ]

106
00:12:00,884 --> 00:12:02,715
[ Man ] Get some water
over here !

107
00:12:02,886 --> 00:12:06,913
Jan !
Oh, no !

108
00:12:08,492 --> 00:12:11,393
Hana, where're
you going ?

109
00:12:11,595 --> 00:12:14,792
- Stay back !
- Stop, Hana !

110
00:12:15,966 --> 00:12:19,129
- Stay--
- [ Crying ]

111
00:12:22,639 --> 00:12:24,800
No !

112
00:12:24,975 --> 00:12:27,466
No !

113
00:13:11,922 --> 00:13:14,755
- Hey ! Hey !
- Don't move !

114
00:13:14,958 --> 00:13:16,823
Don't move !
Don't move !

115
00:13:16,994 --> 00:13:19,155
Stand absolutely still !

116
00:13:19,329 --> 00:13:21,957
You're walking in
a mine field !

117
00:13:24,768 --> 00:13:27,134
Good.

118
00:13:27,304 --> 00:13:30,034
That's good.

119
00:13:30,207 --> 00:13:33,233
Just stay still
for me...

120
00:13:33,410 --> 00:13:35,571
and we'll be fine.

121
00:13:37,447 --> 00:13:39,608
What are you doing ?

122
00:13:39,783 --> 00:13:42,843
What the bloody hell do
you think you're doing ?

123
00:13:44,121 --> 00:13:46,919
[ Hana ]
lt's Jan's.

124
00:13:48,325 --> 00:13:50,850
[ Sighs ]

125
00:14:14,351 --> 00:14:17,343
[ Hana ] Are you in pain ?
Do you need something ?

126
00:14:17,521 --> 00:14:19,352
- Yes.
- Okay.

127
00:14:21,258 --> 00:14:23,783
Are you okay ?

128
00:14:23,994 --> 00:14:27,157
- You and Jan were--
- We keep moving him
in and out of the truck.

129
00:14:27,331 --> 00:14:30,323
Why ? He's dying.
What's the point ?

130
00:14:30,500 --> 00:14:32,991
We can hardly leave him.
Do you mean leave him ?

131
00:14:33,170 --> 00:14:35,661
No, no,
l don't mean leave him.

132
00:14:44,047 --> 00:14:47,539
This will help you.

133
00:14:49,486 --> 00:14:51,852
l must be a curse.

134
00:14:52,022 --> 00:14:55,458
Anybody who loves me...
[ Sighs ]

135
00:14:56,727 --> 00:14:59,457
anybody who gets
close to me--

136
00:15:00,864 --> 00:15:02,957
Oh, l must be cursed.

137
00:15:08,438 --> 00:15:10,269
Which is it ?

138
00:16:06,396 --> 00:16:08,728
[ Single Piano Key Plays ]

139
00:16:17,274 --> 00:16:19,174
[ Grunts ]

140
00:16:36,460 --> 00:16:37,791
- When he dies, l'll catch up.
- lt's not safe here.

141
00:16:40,530 --> 00:16:44,193
The whole country's crawling with
bandits and Germans and God knows what.

142
00:16:44,368 --> 00:16:46,734
- lt's madness ! l can't allow it.
- The war is over.

143
00:16:46,903 --> 00:16:48,734
How can it be
desertion ?

144
00:16:48,905 --> 00:16:52,136
lt's not over everywhere.
l didn't mean literally.

145
00:16:52,309 --> 00:16:55,244
This is normal, a shock,
for all of us, Hana.

146
00:16:55,412 --> 00:16:58,677
l need morphine, a lot.
And a pistol.

147
00:17:03,587 --> 00:17:06,681
lf anything ever happened to you,
l'd never forgive myself.

148
00:17:09,893 --> 00:17:12,555
We're heading
for Leghorn.

149
00:17:12,763 --> 00:17:14,924
""Livorno,""
the ltalians call it.

150
00:17:15,098 --> 00:17:17,760
We'll expect you.

151
00:17:26,977 --> 00:17:28,808
Fine.

152
00:17:35,152 --> 00:17:37,484
- Thank you.
- You're welcome, ma'am.

153
00:17:40,857 --> 00:17:43,690
- Oh, Hana.
- l'll be okay.

154
00:17:43,860 --> 00:17:46,761
l'll catch up.
Good.

155
00:17:54,738 --> 00:17:57,332
[ Sighs ]

156
00:17:59,943 --> 00:18:02,741
[ Muttering Song Lyrics ]

157
00:18:02,913 --> 00:18:05,575
[ Continues ]

158
00:18:17,761 --> 00:18:21,094
[ Engines Droning ]

159
00:18:40,851 --> 00:18:42,842
[ Grunting ]

160
00:18:53,130 --> 00:18:55,963
What-- What was
all that banging ?

161
00:18:56,133 --> 00:19:00,661
Are you-- Are you fighting rats,
or the entire German army ?

162
00:19:01,938 --> 00:19:06,136
No. l was repairing
the stairs.

163
00:19:06,309 --> 00:19:10,473
l found a library,
and the books were very useful.

164
00:19:10,647 --> 00:19:13,878
Before you find too many
uses for those books,

165
00:19:14,050 --> 00:19:16,416
you might
read some to me.

166
00:19:16,586 --> 00:19:19,077
l think they're all in ltalian,
but l'll look, yes.

167
00:19:19,256 --> 00:19:21,816
- What about your own book ?
- My book ?

168
00:19:22,025 --> 00:19:24,994
Oh, yes,
the Herodotus.

169
00:19:25,195 --> 00:19:28,062
Yes, you can read him.

170
00:19:28,265 --> 00:19:31,132
Oh. l found plums.

171
00:19:31,334 --> 00:19:34,997
We have plums
in the orchard. There.

172
00:19:35,172 --> 00:19:37,868
We have an orchard.

173
00:19:38,041 --> 00:19:42,034
Herodotus is
the father of history.

174
00:19:42,212 --> 00:19:44,772
- Do you know that ?
- l don't know anything.

175
00:19:55,258 --> 00:19:57,089
Hmm.

176
00:20:05,268 --> 00:20:07,429
lt's a--

177
00:20:07,604 --> 00:20:10,767
lt's a very plum...

178
00:20:10,941 --> 00:20:12,772
plum.

179
00:21:01,157 --> 00:21:02,590
[ Thud ]

180
00:21:04,361 --> 00:21:07,159
[ Man Speaking Arabic ]

181
00:21:07,330 --> 00:21:11,323
[ Responds ln Arabic ]

182
00:21:33,423 --> 00:21:35,914
[ Arabic ]

183
00:21:37,527 --> 00:21:42,362
A mountain the shape
of a woman's back. Good, good.

184
00:22:06,523 --> 00:22:09,959
- Hello, Geoffrey !
- Madox, hello !

185
00:22:10,160 --> 00:22:13,493
- Welcome to the expedition.
- How do you do ? Geoffrey Clifton.

186
00:22:13,663 --> 00:22:14,994
Splendid to finally
meet you all.

187
00:22:15,165 --> 00:22:16,996
This is Dante D'Agostino
and Diggy Bermann, our archaeologist.

188
00:22:17,167 --> 00:22:19,465
- Beautiful plane.
- This is Sharif Al Fouad, Egyptologist.

189
00:22:19,636 --> 00:22:22,503
- And this is my wife, Katharine.
- Hello.

190
00:22:22,672 --> 00:22:24,503
We're your
new apprentices.

191
00:22:24,674 --> 00:22:27,040
-Welcome to the lnternational Sand Club.
-[ Laughing ]

192
00:22:27,210 --> 00:22:30,873
- To the lnternational Sand Club.
- l'll get cups.

193
00:22:31,047 --> 00:22:33,379
- Marvelous plane. Did you look ?
- Yes.

194
00:22:33,550 --> 00:22:36,519
lsn't it ? A wedding present
from Katharine's parents.

195
00:22:36,686 --> 00:22:38,654
We're calling it
Rupert Bear.

196
00:22:38,822 --> 00:22:41,120
- Hello. Geoffrey Clifton.
- Almasy.

197
00:22:41,291 --> 00:22:44,556
We can finally consign my old bird
to the scrap heap.

198
00:22:44,761 --> 00:22:47,127
Mrs. Clifton,
l'd like to present...

199
00:22:47,330 --> 00:22:50,163
- Count Almasy.
- Hello.

200
00:22:50,333 --> 00:22:53,063
Geoffrey gave me your monograph
and l was reading up in the desert.

201
00:22:53,236 --> 00:22:55,727
- Very impressive.
- Thank you.

202
00:22:55,905 --> 00:22:59,204
l wanted to meet the man who could write
a long paper with so few adjectives.

203
00:22:59,376 --> 00:23:03,278
Well, a thing is still a thing,
no matter what you place in front of it.

204
00:23:03,446 --> 00:23:07,246
Big car, slow car,
chauffeur-driven car.

205
00:23:07,417 --> 00:23:10,215
- [ Madox ] Broken car.
- lt's still a car.

206
00:23:10,387 --> 00:23:13,584
- Not much use, though.
- [ Katharine ] Love ?

207
00:23:13,757 --> 00:23:17,352
Romantic love,
platonic love, filial love.

208
00:23:17,560 --> 00:23:19,892
- Quite different things, surely.
- Uxoriousness.

209
00:23:20,063 --> 00:23:24,432
That's my favorite kind of love.
Excessive love of one's wife.

210
00:23:24,634 --> 00:23:28,365
- Now there you have me.
- [ Men Laughing ]

211
00:23:28,538 --> 00:23:31,029
- They're tourists.
- Absolute rot.

212
00:23:31,207 --> 00:23:33,573
They're highly recommended
by the Royal Geographic Society.

213
00:23:33,743 --> 00:23:35,643
She's charming and
has read everything.

214
00:23:35,812 --> 00:23:38,508
- He's meant to be a ruddy good flier.
- We don't need another pilot.

215
00:23:38,681 --> 00:23:40,581
He can make aerial maps
of the whole route.

216
00:23:40,750 --> 00:23:43,344
You can't explore
from the air, Madox.

217
00:23:43,520 --> 00:23:46,353
lf you could explore from the air,
life would be very simple.

218
00:23:47,524 --> 00:23:48,855
Contact.

219
00:23:51,127 --> 00:23:52,958
Contact.

220
00:25:09,806 --> 00:25:12,206
l should try
and move the bed.

221
00:25:12,375 --> 00:25:14,775
l want you to be able
to see the view.

222
00:25:14,944 --> 00:25:18,038
lt's good. lt's a view
from a monastery.

223
00:25:18,214 --> 00:25:21,581
- l can already see.
- How ?

224
00:25:21,751 --> 00:25:24,379
- How can you see anything ?
- No, no, not the window.

225
00:25:24,554 --> 00:25:27,148
l can't bear
the light anyway.

226
00:25:27,323 --> 00:25:29,723
l can see all the way
to the desert.

227
00:25:29,893 --> 00:25:31,724
l'm turning you.

228
00:25:31,895 --> 00:25:35,160
Exploring before the war,
making maps.

229
00:25:35,331 --> 00:25:38,425
ls there sand in my eyes ?
Are you cleaning sand from my ears ?

230
00:25:38,601 --> 00:25:42,059
No sand.
That's your morphine speaking.

231
00:25:49,412 --> 00:25:52,404
l can see my wife
in that view.

232
00:25:54,984 --> 00:25:57,885
Are you
remembering more ?

233
00:25:58,054 --> 00:26:01,148
- Could l have a cigarette ?
- Are you crazy ?

234
00:26:02,659 --> 00:26:05,321
[ Coughing ]

235
00:26:05,528 --> 00:26:10,192
Why-- Why are you so determined
to keep me alive ?

236
00:26:10,366 --> 00:26:13,699
[ Sighs ]
Because l'm a nurse.

237
00:26:39,729 --> 00:26:42,698
[ Sound Of Hana's Feet
Hopping ]

238
00:26:42,899 --> 00:26:45,766
[ Drumbeats, Chanting ]

239
00:26:45,969 --> 00:26:48,437
[ Continues ]

240
00:26:54,944 --> 00:26:58,744
[ Arabic ]

241
00:27:02,652 --> 00:27:04,051
Bravo.

242
00:27:04,220 --> 00:27:06,711
We have an
old-fashioned tomato

243
00:27:06,889 --> 00:27:09,153
A Long lsland potato

244
00:27:09,359 --> 00:27:12,385
But yes
We have no bananas

245
00:27:12,595 --> 00:27:14,756
We have no bananas today

246
00:27:14,931 --> 00:27:18,594
[ Arabic ]

247
00:27:18,768 --> 00:27:22,135
[ German ]

248
00:27:22,305 --> 00:27:24,136
[ ltalian ]

249
00:27:24,307 --> 00:27:27,640
[ Arabic ]

250
00:27:27,810 --> 00:27:29,641
- Next !
- Katharine !

251
00:27:29,812 --> 00:27:31,279
[ Hana ] ""The King insisted that
he would find some way...

252
00:27:32,815 --> 00:27:34,715
""to prove beyond dispute...

253
00:27:34,884 --> 00:27:38,911
""that his wife
was fairest of all women.

254
00:27:39,088 --> 00:27:42,615
""'l will hide you in your room
where we sleep,' said Candaules--

255
00:27:42,825 --> 00:27:45,293
- said Candaules.""
- Candaules.

256
00:27:45,495 --> 00:27:47,963
""Candaules.""

257
00:27:48,164 --> 00:27:50,223
Candaules.

258
00:27:50,400 --> 00:27:54,302
Candaules tells Gyges that the Queen has
the same practice every night.

259
00:27:54,470 --> 00:27:57,337
She takes off
her clothes...

260
00:27:57,507 --> 00:28:01,341
and puts them on the chair
by the door to her room.

261
00:28:01,511 --> 00:28:03,877
""'And from where you stand,

262
00:28:04,013 --> 00:28:07,449
you will be able to gaze
on her at your leisure.'""

263
00:28:08,985 --> 00:28:12,443
And that evening, it's exactly as
the King has told him.

264
00:28:12,622 --> 00:28:14,453
She goes
to the chair,

265
00:28:14,624 --> 00:28:16,649
removes her clothes
one by one,

266
00:28:16,859 --> 00:28:20,761
until she's standing naked
in full view of Gyges.

267
00:28:20,963 --> 00:28:25,525
And indeed, she was more lovely
than he could have imagined.

268
00:28:25,702 --> 00:28:29,194
But then,
the Queen looked up...

269
00:28:29,372 --> 00:28:33,399
and saw Gyges concealed
in the shadows.

270
00:28:33,576 --> 00:28:36,067
And although she said
nothing, she shuddered.

271
00:28:42,285 --> 00:28:44,412
And the next day,

272
00:28:44,587 --> 00:28:48,216
she sends for, for Gyges
and challenged him.

273
00:28:48,391 --> 00:28:52,725
- And hearing his story,
this is what she said.
- Off with his head !

274
00:28:52,895 --> 00:28:54,624
[ Laughing ]

275
00:28:57,066 --> 00:29:00,035
She said, ""Either you
must submit to death...

276
00:29:00,203 --> 00:29:03,036
""for gazing on that
which you should not,

277
00:29:03,206 --> 00:29:05,640
""or else kill my husband
who has shamed me...

278
00:29:07,610 --> 00:29:10,602
and become King
in his place.""

279
00:29:12,882 --> 00:29:15,407
So Gyges kills the King,

280
00:29:15,585 --> 00:29:19,612
marries the Queen and becomes ruler
of Lydia for 28 years.

281
00:29:21,691 --> 00:29:23,556
The end.

282
00:29:26,295 --> 00:29:28,923
Shall l spin
the bottle ?

283
00:29:29,098 --> 00:29:31,589
[ Madox ] So, Geoffrey,
let that be a lesson to you.

284
00:29:31,768 --> 00:29:34,100
- [ Katharine ] D'Agostino !
- D'Agostino !

285
00:29:35,404 --> 00:29:37,736
Are you asleep ?

286
00:29:38,908 --> 00:29:41,399
Yes.

287
00:29:41,577 --> 00:29:44,671
No. l'm dropping off.

288
00:30:25,354 --> 00:30:27,185
[ Cawing ]

289
00:30:27,356 --> 00:30:30,120
Go away !

290
00:30:30,326 --> 00:30:32,851
Go ! Go !

291
00:30:42,905 --> 00:30:44,736
[ Grunts ]

292
00:30:47,710 --> 00:30:49,541
Buon giorno.

293
00:30:50,847 --> 00:30:53,680
- Hana ?
- What do you want ?

294
00:30:53,850 --> 00:30:56,717
l met your
friend Mary.

295
00:30:56,886 --> 00:31:00,014
She said l should stop and see
if you were all right.

296
00:31:00,189 --> 00:31:04,888
Apparently we're neighbors. My house
is two blocks from yours in Montreal.

297
00:31:05,094 --> 00:31:07,654
Cabot,
north of Laurier.

298
00:31:07,864 --> 00:31:10,628
- Bonjour.
- Bonjour.

299
00:31:13,069 --> 00:31:15,003
For you.

300
00:31:15,171 --> 00:31:17,230
l'd like to take credit for it,
but it's from Mary.

301
00:31:17,406 --> 00:31:20,933
My name is David Caravaggio,
but nobody ever called me David.

302
00:31:21,110 --> 00:31:25,547
Caravaggio they find
too absurd to miss out on.

303
00:31:25,715 --> 00:31:27,307
Oh !

304
00:31:27,483 --> 00:31:29,849
[ Snickers ]
Oh !

305
00:31:30,019 --> 00:31:32,146
Oh, shit.
Stupid hands.

306
00:31:32,321 --> 00:31:35,586
Let me do that.

307
00:31:41,497 --> 00:31:44,057
They're fresh.

308
00:31:44,233 --> 00:31:46,565
l haven't had
an egg in--

309
00:31:49,138 --> 00:31:51,572
Have you noticed
there are chickens ?

310
00:31:51,741 --> 00:31:53,834
ln ltaly, you get chickens
but no eggs.

311
00:31:54,010 --> 00:31:56,706
ln Africa, they're always eggs
but never chickens.

312
00:31:56,879 --> 00:32:00,178
- Who's separating them ?
- You were in Africa ?

313
00:32:00,349 --> 00:32:02,112
Yes, l was.

314
00:32:02,285 --> 00:32:05,118
So was my patient.

315
00:32:05,288 --> 00:32:08,223
Look, l'd like to
stay for a while.

316
00:32:08,391 --> 00:32:10,222
l have to do
some work here.

317
00:32:10,426 --> 00:32:13,725
l speak the language.
There are partisans to be disarmed.

318
00:32:13,896 --> 00:32:17,593
We embrace them and see
if we can relieve them of their weapons,

319
00:32:17,767 --> 00:32:19,735
you know,
while we hide.

320
00:32:19,902 --> 00:32:23,360
l was a thief, so the army
thought l'd be good at it.

321
00:32:23,539 --> 00:32:26,235
- So you can shoot a pistol ?
- No.

322
00:32:26,409 --> 00:32:29,139
Do you have a problem
with those ?

323
00:32:31,080 --> 00:32:32,411
No.

324
00:32:32,581 --> 00:32:35,106
- l should look at them before you go.
- Look.

325
00:32:35,284 --> 00:32:37,582
lt's a big place.
We needn't disturb each other.

326
00:32:37,753 --> 00:32:39,914
l'll sleep
in the stable.

327
00:32:40,089 --> 00:32:42,057
lt doesn't matter where l sleep.
l don't sleep.

328
00:32:42,258 --> 00:32:45,227
l don't know what Mary told you
about me, but l don't need company.

329
00:32:45,428 --> 00:32:48,363
l don't need
to be looked after.

330
00:32:52,668 --> 00:32:55,796
There is a man
downstairs.

331
00:32:55,972 --> 00:32:59,271
He brought us eggs.
He might stay.

332
00:32:59,442 --> 00:33:02,206
Why ?
Can he lay eggs ?

333
00:33:02,378 --> 00:33:04,346
He's Canadian.

334
00:33:04,513 --> 00:33:08,449
Why are people always so happy when they
collide with one from the same place ?

335
00:33:08,617 --> 00:33:11,415
What happened in Montreal
when you passed a man in the street ?

336
00:33:11,587 --> 00:33:14,579
Did you invite him
to live with you ?

337
00:33:16,125 --> 00:33:18,286
He needn't
disturb you.

338
00:33:18,494 --> 00:33:20,928
He can't.
l'm already disturbed.

339
00:33:21,130 --> 00:33:23,826
[ Sighs ]

340
00:33:24,000 --> 00:33:27,800
There's a war. Where you come from
becomes important.

341
00:33:27,970 --> 00:33:31,428
[ Patient ]
Why ? l hate that idea.

342
00:33:36,679 --> 00:33:39,512
Ah !
lt's gonna work.

343
00:33:40,683 --> 00:33:43,174
Gently.

344
00:33:43,352 --> 00:33:46,082
[ Knocking ]

345
00:33:47,356 --> 00:33:49,187
Can l help ?

346
00:33:49,392 --> 00:33:51,223
lt's finished.

347
00:33:51,394 --> 00:33:53,487
So, you're our
Canadian pickpocket ?

348
00:33:53,696 --> 00:33:56,221
Thief l think
is more accurate.

349
00:33:56,432 --> 00:34:00,926
l understand you were in Africa.
Whereabouts ?

350
00:34:01,103 --> 00:34:03,628
Oh, all over.

351
00:34:03,806 --> 00:34:06,969
All over ?

352
00:34:07,143 --> 00:34:10,544
l kept trying to cover
a very modest portion and still failed.

353
00:34:10,713 --> 00:34:13,546
- Are you leaving us ?
- Yes.

354
00:34:13,716 --> 00:34:16,184
Now's our opportunity
to swap war wounds.

355
00:34:16,352 --> 00:34:19,583
[ Laughs ]
Then l'm definitely going.

356
00:34:23,292 --> 00:34:26,022
Does she have
war wounds ?

357
00:34:26,195 --> 00:34:28,254
l think anybody
she ever loves...

358
00:34:28,464 --> 00:34:30,694
tends to die on her.

359
00:34:30,866 --> 00:34:33,801
- Are you planning to be the exception ?
- Me ?

360
00:34:33,969 --> 00:34:36,130
[ Laughs ]
l think you've got...

361
00:34:36,305 --> 00:34:38,535
the wrong end
of the stick, old boy.

362
00:34:38,707 --> 00:34:40,538
So...

363
00:34:41,544 --> 00:34:43,375
Caravaggio.

364
00:34:43,546 --> 00:34:46,674
Hana thinks
you invented your name.

365
00:34:46,849 --> 00:34:49,340
And you've
forgotten yours.

366
00:34:49,518 --> 00:34:54,546
l said that no one would ever invent
such a preposterous name.

367
00:34:54,723 --> 00:34:56,918
And l said you can
forget everything,

368
00:34:58,627 --> 00:35:01,494
but you never forget
your name.

369
00:35:01,664 --> 00:35:03,962
Count Almasy.

370
00:35:04,133 --> 00:35:06,363
That name mean
anything to you ?

371
00:35:06,535 --> 00:35:08,799
Or Katharine Clifton ?

372
00:35:08,971 --> 00:35:11,804
[ People Chattering ]

373
00:35:17,480 --> 00:35:19,311
Oh, l'm sorry.

374
00:35:19,482 --> 00:35:22,542
- How much did you pay ?
- Oh, hello.

375
00:35:22,718 --> 00:35:26,518
They don't see foreign women
in this market. How much did you pay ?

376
00:35:26,689 --> 00:35:29,283
Um, 7, 8 pounds,
l suppose.

377
00:35:29,492 --> 00:35:31,824
- Which store ?
- Why ?

378
00:35:31,994 --> 00:35:35,259
You've been cheated.
Oh, don't worry, we'll take it back.

379
00:35:35,431 --> 00:35:37,262
l don't want
to take it back.

380
00:35:37,433 --> 00:35:40,561
- This is not worth 8 pounds.
- lt is to me.

381
00:35:40,736 --> 00:35:43,136
- Did you bargain ?
- l don't care to bargain.

382
00:35:43,305 --> 00:35:45,398
That insults them.

383
00:35:47,109 --> 00:35:50,670
l don't believe that. l think
that you're insulted by me somehow.

384
00:35:50,846 --> 00:35:54,111
l'd be very happy to obtain
the correct price for this.

385
00:35:54,283 --> 00:35:56,843
l apologize
if l appear abrupt.

386
00:35:57,019 --> 00:35:59,317
l'm rusty at social graces.

387
00:36:03,926 --> 00:36:05,791
How do you find Cairo ?

388
00:36:05,995 --> 00:36:09,692
- Did you visit the pyramids ?
- Excuse me.

389
00:36:09,865 --> 00:36:12,459
Or the Sphinx ?

390
00:36:15,738 --> 00:36:20,004
[ Almasy ] Latitude, 25, 33.
Longitude, 25, 16.

391
00:36:20,176 --> 00:36:23,976
We attempt to drive northeast of Kofer,
we'll leave our bones in the desert.

392
00:36:24,146 --> 00:36:26,478
- l disagree.
- You're Hungarian. You always disagree.

393
00:36:26,649 --> 00:36:28,617
- Good evening, gentlemen.
- Good evening.

394
00:36:28,784 --> 00:36:30,775
- How is your charming wife ?
- Marvelous.

395
00:36:30,953 --> 00:36:33,148
She's in love
with the hotel plumbing.

396
00:36:33,322 --> 00:36:35,347
She's either in the swimming pool.
She swims for hours.

397
00:36:35,524 --> 00:36:38,357
She's a fish. lt's quite incredible.
Or she's in the bath.

398
00:36:38,527 --> 00:36:41,553
- [ Laughing ]
- Actually, she's just outside.

399
00:36:43,098 --> 00:36:45,225
Chaps only
in the Long Bar.

400
00:36:49,772 --> 00:36:51,603
Mrs. Clifton.

401
00:36:51,774 --> 00:36:56,177
You'll have to forgive us. We're not
accustomed to the company of women.

402
00:36:56,345 --> 00:36:59,906
Not at all. l was thoroughly
enjoying my book.

403
00:37:00,082 --> 00:37:02,846
- The team is in mourning, darling.
- Oh, really ?

404
00:37:03,018 --> 00:37:06,249
l'm afraid we're not having much luck
obtaining funds for the expedition.

405
00:37:06,422 --> 00:37:08,253
Oh. Well, what'll you do ?

406
00:37:08,424 --> 00:37:10,756
More modest expedition,
or even wait a year.

407
00:37:10,960 --> 00:37:13,827
- lt's a disaster.
- Remind our families we still exist.

408
00:37:14,029 --> 00:37:15,894
Good heavens,
are you married, Madox ?

409
00:37:16,098 --> 00:37:19,090
Very much so.
We all are.

410
00:37:19,268 --> 00:37:21,600
- Save my friend Almasy here.
- l feel much better.

411
00:37:21,770 --> 00:37:25,433
Don't you, darling ?
We were feeling rather self-conscious.

412
00:37:25,608 --> 00:37:27,599
Let's toast, then.
Absent wives.

413
00:37:27,776 --> 00:37:30,370
- [ All ] Absent wives.
- And present ones.

414
00:37:30,546 --> 00:37:32,070
And future ones.

415
00:37:35,918 --> 00:37:38,751
[ Jazz ]

416
00:37:50,566 --> 00:37:53,126
[ Song Ends ]

417
00:37:53,302 --> 00:37:55,133
Thank you.

418
00:37:55,304 --> 00:37:58,000
Excuse me.
May l ?

419
00:37:58,173 --> 00:38:01,006
[ Slow ]

420
00:38:12,721 --> 00:38:16,020
- Why did you follow me yesterday ?
- l'm sorry. What ?

421
00:38:16,225 --> 00:38:18,693
After the market,
you followed me to the hotel.

422
00:38:18,894 --> 00:38:22,887
l was concerned. A woman
in that part of Cairo, a European woman.

423
00:38:23,098 --> 00:38:25,464
- l felt obliged to.
- You felt obliged to ?

424
00:38:25,668 --> 00:38:28,432
As the wife of
one of our party.

425
00:38:28,604 --> 00:38:31,573
So why follow me ?
Escort me, by all means.

426
00:38:31,740 --> 00:38:34,903
But following me
is predatory, isn't it ?

427
00:39:14,383 --> 00:39:17,580
[ Snoring ]

428
00:39:17,753 --> 00:39:20,722
Could l ask you
to move ?

429
00:39:21,890 --> 00:39:23,915
l'm sorry,
but l--

430
00:39:25,861 --> 00:39:28,728
l'm sorry.
Of course.

431
00:39:28,897 --> 00:39:31,730
- lt's just when you move.
- lt was too rude of me.

432
00:39:31,900 --> 00:39:36,394
- l can't really bear the pressure--
- Are you all right ?

433
00:39:36,572 --> 00:39:38,802
l was dreaming.
Awful.

434
00:40:16,478 --> 00:40:19,242
[ Crying ]

435
00:40:26,021 --> 00:40:29,479
[ Sobbing ]

436
00:40:29,691 --> 00:40:31,522
Hana.

437
00:40:34,329 --> 00:40:37,821
Hana, are you
all right ?

438
00:40:38,000 --> 00:40:40,491
Leave me alone.

439
00:40:41,937 --> 00:40:43,768
[ Sobs ]

440
00:41:01,623 --> 00:41:03,750
You're in love with him,
aren't you ?

441
00:41:03,959 --> 00:41:06,928
Your poor patient.

442
00:41:07,129 --> 00:41:09,962
You think he's a saint
because of the way he looks.

443
00:41:10,132 --> 00:41:13,124
l don't think he is.

444
00:41:13,302 --> 00:41:15,463
l'm not so
in love with him.

445
00:41:15,637 --> 00:41:19,869
l'm in love with ghosts.

446
00:41:20,042 --> 00:41:23,011
So is he.
He's in love with ghosts.

447
00:41:23,178 --> 00:41:25,339
What if l told you
he did this to me ?

448
00:41:28,650 --> 00:41:31,847
How could he have ?
When ?

449
00:41:32,020 --> 00:41:34,488
l'm one of his ghosts,
and he wouldn't even know it.

450
00:41:34,656 --> 00:41:38,422
- l don't know what that means.
- Ask your saint who he is.

451
00:41:39,628 --> 00:41:41,789
Ask him
who he's killed.

452
00:41:45,234 --> 00:41:49,568
[ Sobbing ] Please, don't creep
around this house.

453
00:41:49,738 --> 00:41:52,002
See, l don't think
he's forgotten anything !

454
00:41:52,174 --> 00:41:54,972
l think he wants to forget !

455
00:41:56,979 --> 00:41:59,140
[ Clifton ]
Gentlemen, to mapmaking.

456
00:41:59,314 --> 00:42:01,145
[ All ]
To mapmaking !

457
00:42:01,316 --> 00:42:03,580
And a special thank you
to Geoffrey and Katharine,

458
00:42:03,752 --> 00:42:07,848
without whose fund-raising heroics,
we'd still be kicking our heels.

459
00:42:08,023 --> 00:42:10,355
- To arm-twisting.
- [ All ] Arm-twisting.

460
00:42:10,559 --> 00:42:14,518
Did Katharine say Geoffrey
has to fly back to Cairo ?

461
00:42:14,730 --> 00:42:17,392
Return the favor.
Take a few photographs for the army.

462
00:42:17,566 --> 00:42:19,864
Oh, um, what kind
of photographs ?

463
00:42:20,035 --> 00:42:21,866
Portraits.

464
00:42:22,037 --> 00:42:24,403
The brigadier,
the brigadier's wife,

465
00:42:24,573 --> 00:42:28,509
the brigadier's dog, brigadier
by the pyramids, brigadier breathing.

466
00:42:28,677 --> 00:42:31,043
And l shall,
of course, be bereft.

467
00:42:31,213 --> 00:42:33,943
l'll finally be able to
explore the Cairo nightlife.

468
00:42:34,116 --> 00:42:36,949
l shall produce an authoritative guide
to the zinc bars and--

469
00:42:37,119 --> 00:42:39,747
l want to say hareems. Are we
in the right country for hareems ?

470
00:42:39,922 --> 00:42:41,753
[ Madox ]
Harems.

471
00:42:47,029 --> 00:42:49,463
- Bye, my love.
- Travel safe.

472
00:42:49,665 --> 00:42:51,826
Catch up
in a week.

473
00:42:54,570 --> 00:42:57,767
Clifton,
safe journey.

474
00:42:57,940 --> 00:43:02,104
You too. Good luck.
Glad the funds have turned up.

475
00:43:02,277 --> 00:43:05,110
Clifton.

476
00:43:08,350 --> 00:43:10,841
This is probably
none of my business.

477
00:43:11,019 --> 00:43:13,749
Your wife.

478
00:43:13,922 --> 00:43:17,119
- Think it's appropriate to leave her ?
- Appropriate ?

479
00:43:17,326 --> 00:43:20,989
Well, the desert is, it's, uh--
for a woman, it's very tough.

480
00:43:21,163 --> 00:43:23,324
l wonder if it's
not too much for her.

481
00:43:23,498 --> 00:43:25,864
Are you mad ? Katharine loves it here.
She told me yesterday.

482
00:43:26,068 --> 00:43:29,003
- All the same, were l you--
- l've known Katharine
since she was three.

483
00:43:29,171 --> 00:43:31,765
We were practically brother and sister
before we were man and wife.

484
00:43:31,940 --> 00:43:34,272
l think l'd know what is and what isn't
too much for her.

485
00:43:34,443 --> 00:43:37,139
l think
she'd know herself.

486
00:43:37,312 --> 00:43:39,143
Very well.

487
00:43:39,314 --> 00:43:42,147
Why are you people
so threatened by a woman ?

488
00:43:53,061 --> 00:43:55,495
[ Piano ]

489
00:44:20,122 --> 00:44:21,953
[ Tapping ]

490
00:44:24,926 --> 00:44:26,985
l have come to love...

491
00:44:27,195 --> 00:44:30,892
that little tap of the
fingernail against the syringe.

492
00:44:32,067 --> 00:44:34,695
Tap.

493
00:44:34,870 --> 00:44:37,634
Tap.

494
00:44:37,806 --> 00:44:39,637
Tap.

495
00:44:39,808 --> 00:44:43,403
[ Continues ]

496
00:45:00,462 --> 00:45:03,954
- [ Gunshot ]
- Stop playing ! Please, stop playing.

497
00:45:08,770 --> 00:45:11,603
l don't have the key
to that door. You--

498
00:45:14,643 --> 00:45:17,771
The Germans were here.
The Germans were all over this area.

499
00:45:17,946 --> 00:45:20,312
They left mines
everywhere.

500
00:45:20,482 --> 00:45:22,882
The pianos were their
favorite hiding places.

501
00:45:23,051 --> 00:45:25,383
l see.
Sorry.

502
00:45:30,826 --> 00:45:34,421
Then maybe you're safe
as long as you only play Bach.

503
00:45:36,031 --> 00:45:38,158
He's German.

504
00:45:39,434 --> 00:45:42,062
ls something funny ?

505
00:45:42,237 --> 00:45:44,501
No. l'm sorry.

506
00:45:59,221 --> 00:46:01,382
l've met you before.

507
00:46:01,556 --> 00:46:04,957
l don't think so.

508
00:46:15,370 --> 00:46:17,235
Look. See ?

509
00:46:17,405 --> 00:46:20,340
Move that,
and no more Bach.

510
00:46:20,509 --> 00:46:23,808
Lieutenant !
Are you all right, Sir ?

511
00:46:23,979 --> 00:46:26,311
Fine, Sergeant.

512
00:46:26,481 --> 00:46:28,312
So you're working
with the ltalians.

513
00:46:28,483 --> 00:46:30,474
Yeah, trying to get them
to give up their weapons.

514
00:46:30,652 --> 00:46:33,246
l was a thief, so the army
thought l'd be good at it.

515
00:46:33,421 --> 00:46:35,719
l like the ltalians.

516
00:46:35,891 --> 00:46:38,086
[ Hana ]
He wants us to move out.

517
00:46:38,293 --> 00:46:41,626
He says there could be
50 more mines in the building.

518
00:46:41,830 --> 00:46:46,130
[ Hana ] He thinks l'm mad
because l laugh at him.

519
00:46:46,301 --> 00:46:49,168
He's lndian.

520
00:46:49,337 --> 00:46:53,103
- He wears a turban.
- No, he's Sikh.

521
00:46:53,275 --> 00:46:55,607
lf he wears a turban,
he's Sikh.

522
00:46:55,777 --> 00:46:57,642
l'll probably marry him.

523
00:46:57,813 --> 00:47:00,941
Really ?
That's sudden.

524
00:47:01,116 --> 00:47:03,016
My mother
always told me...

525
00:47:03,185 --> 00:47:06,814
l would summon my husband
by playing the piano.

526
00:47:08,390 --> 00:47:11,223
[ Breathing Heavily ]

527
00:47:13,161 --> 00:47:16,995
- l liked it better when
there were just the two of us.
- Why ? ls he staying ?

528
00:47:17,165 --> 00:47:19,793
With his sergeant,
a Mr. Hardy.

529
00:47:21,269 --> 00:47:25,137
We should charge.
Doesn't anyone have a job to do ?

530
00:47:25,307 --> 00:47:29,141
They have to clear all the roads
of mines. That's a big job.

531
00:47:29,311 --> 00:47:32,371
ln that case, l--
l suppose we can't charge.

532
00:47:32,547 --> 00:47:34,947
No, we can't.

533
00:47:37,919 --> 00:47:40,251
Thank you.

534
00:47:44,092 --> 00:47:46,925
[ Engines Drone ]

535
00:48:06,715 --> 00:48:11,175
[ Muttering Song Lyrics ]

536
00:48:20,161 --> 00:48:22,493
Flat foot floogee
with the floy floy

537
00:48:22,664 --> 00:48:27,328
[ Humming ]

538
00:48:27,502 --> 00:48:30,096
Flat foot floogee
with the floy floy

539
00:48:30,272 --> 00:48:32,706
Flat foot floogee
with the floy floy

540
00:48:32,874 --> 00:48:37,072
l've been thinking. How does someone
like you decide to come to the desert ?

541
00:48:37,245 --> 00:48:39,076
What is it ? You--

542
00:48:39,247 --> 00:48:42,410
You're doing whatever you're doing in
your castle, or wherever it is you live,

543
00:48:42,584 --> 00:48:46,111
and one day you say,
""l have to get to the desert,"" or what ?

544
00:48:46,288 --> 00:48:50,952
l once travelled with a guide
who was taking me to Faya.

545
00:48:51,159 --> 00:48:54,925
He didn't speak
for nine hours.

546
00:48:57,532 --> 00:49:02,094
At the end of it, he pointed
at the horizon and said, ""Faya.""

547
00:49:02,270 --> 00:49:05,137
That was a good day.

548
00:49:15,850 --> 00:49:18,318
Actually, you sing.

549
00:49:20,255 --> 00:49:22,655
- What ?
- You sing.

550
00:49:22,857 --> 00:49:25,223
All the time.

551
00:49:25,393 --> 00:49:27,361
- l do not.
- Ask Al Auf.

552
00:49:28,897 --> 00:49:30,728
Al Auf !

553
00:49:32,600 --> 00:49:36,331
- [ Arabic ]
- [ Al Auf Laughs ]

554
00:49:36,504 --> 00:49:39,837
[ Arabic ]

555
00:49:40,008 --> 00:49:42,602
[ Al Auf Singing ]

556
00:49:42,777 --> 00:49:45,610
[ Katharine ]  You'd better be ready
about half past 8:00

557
00:49:45,780 --> 00:49:47,907
Remember, honey
Don't be late

558
00:49:48,083 --> 00:49:51,746
'Cause l'll be there
when the band starts playing

559
00:49:51,920 --> 00:49:53,854
Gonna dance off
both my shoes

560
00:49:54,022 --> 00:49:56,286
When they play
the jelly roll blues

561
00:49:56,458 --> 00:50:01,157
Tomorrow night at the
dark-town strutter's ball

562
00:50:01,329 --> 00:50:04,492
[ Al Auf Singing ]

563
00:50:04,666 --> 00:50:08,693
[ Chanting ln Arabic ]

564
00:50:10,672 --> 00:50:13,641
[ Chanting Continues ]

565
00:50:13,808 --> 00:50:16,299
Give me your hand.

566
00:50:18,279 --> 00:50:20,110
Thanks.

567
00:50:20,281 --> 00:50:24,547
[ Chanting Continues ]

568
00:50:28,390 --> 00:50:31,757
[ Chanting Response ]

569
00:50:36,031 --> 00:50:39,023
[ Chanting Continues ]

570
00:51:56,344 --> 00:51:58,972
Madox !

571
00:51:59,147 --> 00:52:01,081
Madox !

572
00:52:01,249 --> 00:52:03,080
Madox !

573
00:52:03,251 --> 00:52:06,516
- Come quickly ! l've found something !
- What is it ?

574
00:52:06,688 --> 00:52:10,522
D'Ag ! Bermann !
Quick !

575
00:52:27,909 --> 00:52:29,809
My God.

576
00:52:31,579 --> 00:52:33,740
They're swimming.

577
00:52:38,887 --> 00:52:41,219
[ Madox ]
They're swimming.

578
00:52:55,870 --> 00:52:59,203
[ Man Talking: lndistinct ]

579
00:53:00,875 --> 00:53:01,807
[ Men Speaking Arabic ]

580
00:53:10,051 --> 00:53:12,042
Ow !

581
00:53:14,989 --> 00:53:18,220
- You okay ?
- Yeah.

582
00:53:38,379 --> 00:53:40,711
[ Giggling ]

583
00:53:43,818 --> 00:53:45,877
How do you explain...

584
00:53:46,054 --> 00:53:49,217
to someone who has
never been here,

585
00:53:49,390 --> 00:53:53,827
feelings which seem
quite normal ?

586
00:53:57,031 --> 00:54:00,262
l don't know,
my friend.

587
00:54:00,435 --> 00:54:02,835
l don't know.

588
00:54:06,441 --> 00:54:08,636
- Aaah !
- Kamal !

589
00:54:08,810 --> 00:54:10,778
Bermann,
what are you doing ?

590
00:54:10,945 --> 00:54:12,970
Bermann !

591
00:54:14,882 --> 00:54:16,941
Watch out !
Watch out !

592
00:54:18,953 --> 00:54:22,616
[ Men Shouting ln Arabic ]

593
00:54:26,894 --> 00:54:30,227
- Get them out of the car !
- Let me help !

594
00:54:30,431 --> 00:54:32,661
Almasy,
are you all right ?

595
00:54:32,834 --> 00:54:35,735
Yes, yes,
l'm fine.

596
00:54:37,538 --> 00:54:40,473
My wrist !
Ah !

597
00:54:40,642 --> 00:54:44,305
[ Men Speaking Arabic ]

598
00:54:54,255 --> 00:54:58,954
l'll be back as quick as l can,
36 hours at the outside.

599
00:54:59,127 --> 00:55:01,288
Try to get
an additional radiator.

600
00:55:01,496 --> 00:55:06,297
We can store it between here
and Pottery Hill. And a better jack.

601
00:55:06,467 --> 00:55:09,800
- We planned badly.
- Bermann ?

602
00:55:11,205 --> 00:55:14,038
[ Engine Starts ]

603
00:55:14,208 --> 00:55:16,699
[ Arabic ]

604
00:55:23,351 --> 00:55:25,114
Safe journey.

英文CD2:

0
00:00:02,955 --> 00:00:04,946
Now what ?

1
00:00:05,124 --> 00:00:08,218
[ Madox ] Let's get all
this stuff off.

2
00:00:08,428 --> 00:00:11,295
- l'll stay behind, of course.
- Certainly not.

3
00:00:11,497 --> 00:00:14,330
- l caused the problem. l shall stay.
- You can't. None of you can.

4
00:00:14,500 --> 00:00:17,230
No, l insist. There clearly
isn't room for all of us.

5
00:00:17,403 --> 00:00:20,270
l'm the least able to dig, and l'm not
one of the walking wounded.

6
00:00:20,440 --> 00:00:22,271
lt's only one night.

7
00:00:22,442 --> 00:00:25,775
lf l remain, it's the most effective
method of persuading my husband...

8
00:00:25,945 --> 00:00:29,244
to abandon whatever he's doing
and come and rescue us.

9
00:00:29,415 --> 00:00:31,906
- All right.
- Come on, let's get going.

10
00:00:34,520 --> 00:00:37,011
[ Engine Starts ]

11
00:01:16,003 --> 00:01:19,268
l thought you might like to
paste them into your book.

12
00:01:26,147 --> 00:01:28,513
Well, we--

13
00:01:28,683 --> 00:01:31,049
We took
photographs.

14
00:01:33,321 --> 00:01:35,516
There's no need.

15
00:01:36,757 --> 00:01:39,248
No, really.
l'd like you to have them.

16
00:01:39,427 --> 00:01:41,793
Well, there's really no need.
This is, um--

17
00:01:41,963 --> 00:01:45,660
This is just a scrapbook.
They are too good.

18
00:01:45,833 --> 00:01:49,428
l should feel obliged.
Thank you.

19
00:02:04,252 --> 00:02:07,278
And that would be unconscionable,
l suppose, wouldn't it ?

20
00:02:07,455 --> 00:02:09,923
To feel any obligation.

21
00:02:13,227 --> 00:02:16,060
Yes, of course it would.

22
00:02:35,049 --> 00:02:37,882
[ Men Speaking Arabic ]

23
00:02:45,626 --> 00:02:48,060
You should come
into the shelter.

24
00:02:48,229 --> 00:02:50,129
l'm quite all right,
thank you.

25
00:02:50,298 --> 00:02:54,064
- Look over there.
- What am l looking at ?

26
00:02:54,235 --> 00:02:56,499
Do you see what's happening to them,
the stars ?

27
00:02:56,704 --> 00:03:00,071
- They're so untidy.
l was trying to rearrange them.
- No, no.

28
00:03:00,274 --> 00:03:02,139
Over there.

29
00:03:06,247 --> 00:03:08,738
ln a few minutes,
there'll be no stars.

30
00:03:08,916 --> 00:03:11,180
The air
is filling with sand.

31
00:03:17,692 --> 00:03:18,681
[ Wind Howling ]

32
00:03:30,238 --> 00:03:33,207
[ Shouting ]

33
00:04:06,207 --> 00:04:08,175
[ Panting ]

34
00:04:08,376 --> 00:04:11,106
[ Coughing ]

35
00:04:14,415 --> 00:04:17,942
- This is not very good, is it ?
- No.

36
00:04:19,420 --> 00:04:21,251
[ Coughing ]

37
00:04:21,422 --> 00:04:25,017
- We will be all right ?
- Yes.

38
00:04:25,192 --> 00:04:27,023
Yes.

39
00:04:28,062 --> 00:04:30,223
Absolutely.

40
00:04:30,398 --> 00:04:33,663
""Yes"" is a comfort.
""Absolutely"" is not.

41
00:04:49,950 --> 00:04:53,181
Let me tell you
about winds.

42
00:04:53,354 --> 00:04:56,118
There is a, a whirlwind
from southern Morocco,

43
00:04:56,290 --> 00:04:58,451
the Aajej,

44
00:04:58,626 --> 00:05:02,289
against which the Fellahin
defend themselves with knives.

45
00:05:04,131 --> 00:05:07,965
And there is a,
a Ghibli from Tunis.

46
00:05:08,169 --> 00:05:10,364
- A Ghibli ?
- A Ghibli.

47
00:05:10,571 --> 00:05:14,234
Which rolls and rolls
and rolls and produces a--

48
00:05:14,408 --> 00:05:17,741
- a rather strange nervous condition.
- [ Laughing ]

49
00:05:20,047 --> 00:05:23,983
And then there is the,
the Harmatten,

50
00:05:24,151 --> 00:05:28,815
a red wind, which mariners called
""a sea of darkness.""

51
00:05:30,191 --> 00:05:32,091
And red sand
from this wind...

52
00:05:32,259 --> 00:05:35,057
has flown as far as
the south coast of England,

53
00:05:35,229 --> 00:05:37,561
apparently
producing...

54
00:05:37,732 --> 00:05:41,031
showers so dense that they were
mistaken for blood.

55
00:05:41,202 --> 00:05:43,864
Fiction !

56
00:05:44,071 --> 00:05:47,973
We have a house on that coast
and it has never, never rained blood.

57
00:05:48,175 --> 00:05:51,008
No, it's all true.
Herodotus, your friend.

58
00:05:51,178 --> 00:05:53,339
- My friend.
- Your fri--

59
00:05:53,514 --> 00:05:56,005
He writes about it...

60
00:05:56,183 --> 00:05:59,516
and he writes about...

61
00:05:59,687 --> 00:06:02,986
a, a wind, the Simoon,

62
00:06:03,157 --> 00:06:05,751
which a nation thought
was so evil,

63
00:06:05,926 --> 00:06:09,259
they declared war on it
and marched out against it.

64
00:06:10,731 --> 00:06:12,961
ln full battle dress.

65
00:06:15,302 --> 00:06:18,066
Their swords raised.

66
00:06:37,892 --> 00:06:42,295
[ Engine Running,
Horn Honking ]

67
00:06:42,463 --> 00:06:46,297
Katharine, Katharine, l need
to get out your side, quickly.

68
00:06:46,467 --> 00:06:48,731
A car !
Let me out !

69
00:06:48,936 --> 00:06:51,564
Of course.
l'm sorry.

70
00:06:51,772 --> 00:06:53,899
Ridiculous
to fall asleep !

71
00:06:54,074 --> 00:06:56,008
Unforgivable !

72
00:06:56,210 --> 00:06:58,542
Damn !
The flare !

73
00:07:00,014 --> 00:07:01,845
Stop !
Over here !

74
00:07:02,016 --> 00:07:04,143
- [ Honking ]
- Here !

75
00:07:04,318 --> 00:07:06,684
- Stop !
- [ Honking ]

76
00:07:06,854 --> 00:07:09,914
- Madox !
- [ Flare Gun Fires ]

77
00:07:10,090 --> 00:07:13,355
Madox ! Madox !

78
00:07:27,007 --> 00:07:29,134
Our tracks
have disappeared.

79
00:07:29,310 --> 00:07:32,643
Madox will calculate how many miles.
He'll soon turn around.

80
00:07:37,751 --> 00:07:40,618
Could l ask you,
please, to...

81
00:07:40,788 --> 00:07:44,121
paste your paintings
into my book.

82
00:07:44,291 --> 00:07:46,350
l-- l should like
to have them.

83
00:07:46,527 --> 00:07:48,893
l should be honored.

84
00:07:51,665 --> 00:07:54,725
- [ Muffled Honking ]
- The others !

85
00:07:56,036 --> 00:07:58,402
- Oh, God.
- Quick !

86
00:07:58,606 --> 00:08:01,131
[ Honking Continues ]

87
00:08:02,643 --> 00:08:06,374
Oh, how awful !
Are we going to get them out ?

88
00:08:06,547 --> 00:08:09,175
Quick !
Get the other shovel !

89
00:08:09,350 --> 00:08:12,217
[ Honking Continues ]

90
00:08:12,386 --> 00:08:15,719
Am l a terrible coward
to ask how much water we have left ?

91
00:08:15,890 --> 00:08:19,758
A little in our can. We have, uh, water
in the radiator, which can be drunk.

92
00:08:19,927 --> 00:08:24,023
And, uh, that's not cowardly at all.
lt's extremely practical.

93
00:08:24,198 --> 00:08:27,497
We, uh-- Oh, come on !
Come on !

94
00:08:27,668 --> 00:08:31,570
- [ Honking Continues ]
- There's also a plant.

95
00:08:31,772 --> 00:08:36,038
l've never seen it,
but l believe you can cut a piece
the size of a heart from this plant,

96
00:08:36,210 --> 00:08:39,543
and the next morning it'll be filled
with a delicious liquid.

97
00:08:39,713 --> 00:08:43,444
Find that plant,
cut out its heart.

98
00:08:43,617 --> 00:08:47,280
[ Honking Continues ]

99
00:08:47,454 --> 00:08:50,287
Here.

100
00:08:52,993 --> 00:08:55,553
[ Men Shouting ]

101
00:08:55,729 --> 00:08:58,027
Here's the window.

102
00:08:58,198 --> 00:09:01,031
Clear the glass. l'll clear the door.
Mind your hands.

103
00:09:01,201 --> 00:09:04,170
- [ Shouting ]
- lt's okay. We're here.

104
00:09:04,371 --> 00:09:06,805
Come on,
clear it quickly.

105
00:09:07,007 --> 00:09:08,838
[ Shouting ]

106
00:09:09,009 --> 00:09:11,876
Hang on.
Coming.

107
00:09:16,216 --> 00:09:20,118
[ Shouting ln Arabic ]

108
00:09:20,321 --> 00:09:24,348
- l've got it. l've got it.
- Help them out. Here.

109
00:09:43,077 --> 00:09:45,477
[ Arabic ]

110
00:10:34,662 --> 00:10:36,926
Katharine.

111
00:10:41,869 --> 00:10:43,734
Water.

112
00:10:50,077 --> 00:10:53,308
[ Flare Fires, Explodes ]

113
00:11:00,054 --> 00:11:02,249
[ Katharine ]
Geoffrey's not in Cairo.

114
00:11:05,759 --> 00:11:08,489
He's not actually
a buffoon.

115
00:11:08,662 --> 00:11:10,562
The plane wasn't
a wedding present.

116
00:11:10,731 --> 00:11:13,325
lt belongs to the
British government.

117
00:11:13,500 --> 00:11:16,765
They want aerial maps
of the whole of North Africa.

118
00:11:16,970 --> 00:11:19,598
So l think
he's in Ethiopia.

119
00:11:21,809 --> 00:11:24,903
ln case you're counting
on his sudden appearance.

120
00:11:29,049 --> 00:11:31,574
And the marriage.

121
00:11:31,719 --> 00:11:33,880
ls that a fiction ?

122
00:11:36,457 --> 00:11:38,948
No, the marriage
isn't a fiction.

123
00:11:41,428 --> 00:11:43,862
[ Men Shouting ln Arabic ]

124
00:11:44,064 --> 00:11:47,033
- Oh, thank God.
- [ Shouting Continues ]

125
00:11:47,201 --> 00:11:49,135
Thank God.

126
00:11:49,336 --> 00:11:52,271
Madox.
lt's Madox.

127
00:11:52,473 --> 00:11:55,704
[ Shouting ]

128
00:11:57,611 --> 00:12:00,375
Am l K. in your book ?

129
00:12:00,547 --> 00:12:02,708
l think l must be.

130
00:12:25,506 --> 00:12:26,734
[ Man ]
Chapter one.

131
00:12:27,574 --> 00:12:32,102
""He sat in defiance of municipal orders
astride the gun Zamzammah--""

132
00:12:32,279 --> 00:12:35,771
l can't read these words. l can't
read them. They stick in my throat.

133
00:12:35,949 --> 00:12:38,213
[ Almasy ] Because you're
reading it too fast.

134
00:12:38,385 --> 00:12:41,081
- Not at all.
- You have to read Kipling slowly.

135
00:12:41,255 --> 00:12:44,952
The eye is too impatient.
Think about the speed of his pen.

136
00:12:45,125 --> 00:12:48,094
What is it ?
""He sat, comma,

137
00:12:48,262 --> 00:12:51,322
""in defiance of
municipal orders, comma,

138
00:12:51,498 --> 00:12:54,365
""astride the gun
Zamzammah...

139
00:12:54,535 --> 00:12:58,198
on her brick--""
What is it ?

140
00:12:58,405 --> 00:13:01,135
""Brick platform, opposite the old
Ajaib-Gher.""

141
00:13:01,308 --> 00:13:06,041
""The wonder house, comma,

142
00:13:06,213 --> 00:13:09,705
as the natives called
the Lahore Museum.""

143
00:13:09,883 --> 00:13:13,011
lt's still there, the cannon,
outside the museum.

144
00:13:13,187 --> 00:13:16,850
Made of metal cups and bowls taken
from every household in the city as tax,

145
00:13:17,024 --> 00:13:19,219
then melted down.

146
00:13:19,393 --> 00:13:23,352
Then later, they fired
the cannon at my people,

147
00:13:23,530 --> 00:13:27,193
comma,
the natives.

148
00:13:27,367 --> 00:13:29,198
Full stop.

149
00:13:29,403 --> 00:13:31,234
[ Slurping ]

150
00:13:31,405 --> 00:13:33,236
What exactly
is it you object to ?

151
00:13:33,407 --> 00:13:36,205
The writer,
or what he's writing about ?

152
00:13:36,376 --> 00:13:40,176
What l really
object to, Uncle,

153
00:13:40,347 --> 00:13:42,508
is your finishing
all my condensed milk.

154
00:13:42,683 --> 00:13:45,516
And the message everywhere in your book,
however slowly l read it,

155
00:13:45,686 --> 00:13:48,678
that the best thing for lndia
is to be ruled by the British.

156
00:13:48,856 --> 00:13:52,121
Hana, we have discovered
a shared pleasure, the boy and l.

157
00:13:52,292 --> 00:13:54,760
- Arguing about books ?
- Condensed milk.

158
00:13:54,928 --> 00:13:57,055
One of the truly
great inventions.

159
00:13:57,231 --> 00:14:00,029
l'll get
another tin.

160
00:14:00,200 --> 00:14:03,727
l didn't like that book either.
lt's all about men.

161
00:14:03,937 --> 00:14:07,270
Too many men.
Just like this house.

162
00:14:07,474 --> 00:14:10,807
You like him, don't you ?
Your voice changes.

163
00:14:10,978 --> 00:14:13,310
No, l don't
think it does.

164
00:14:13,480 --> 00:14:15,880
Anyway,
he's indifferent to me.

165
00:14:16,049 --> 00:14:19,041
l don't think
it's indifference.

166
00:14:19,219 --> 00:14:21,619
- Hana was just telling me,
you're indifferent...
- Hey !

167
00:14:21,788 --> 00:14:23,779
to her cooking.

168
00:14:25,359 --> 00:14:27,259
Well, l'm indifferent
to cooking.

169
00:14:27,427 --> 00:14:30,123
Not Hana's cooking
in particular.

170
00:14:30,297 --> 00:14:33,460
Have either of you tried
condensed milk sandwiches ?

171
00:14:33,634 --> 00:14:35,465
[ Coughing ]

172
00:14:35,636 --> 00:14:38,469
They're very good
with salt.

173
00:14:38,639 --> 00:14:42,405
[ Horns Honking ]

174
00:14:42,576 --> 00:14:45,306
[ People Chattering ]

175
00:14:45,479 --> 00:14:47,970
[ Honking ]

176
00:14:59,092 --> 00:15:01,253
Welcome back,
Madam.

177
00:15:14,074 --> 00:15:15,939
Will you not come in ?

178
00:15:16,143 --> 00:15:18,270
No.

179
00:15:18,445 --> 00:15:21,380
- l should go home.
- Will you please come in ?

180
00:15:22,683 --> 00:15:24,514
Mrs. Clifton.

181
00:15:27,087 --> 00:15:29,612
Don't.

182
00:15:29,790 --> 00:15:31,655
l believe
you still have my book.

183
00:15:47,841 --> 00:15:49,741
Thank you.

184
00:16:01,455 --> 00:16:02,649
[ Chanting ln Distance ]

185
00:16:09,596 --> 00:16:11,587
[ Knocking ]

186
00:16:15,569 --> 00:16:17,400
[ Knocking ]

187
00:16:24,878 --> 00:16:26,846
[ Hinges Creak ]

188
00:17:14,027 --> 00:17:16,860
You still have
sand in your hair.

189
00:17:40,387 --> 00:17:43,220
lt wouldn't be
make believe

190
00:17:43,390 --> 00:17:46,689
lf you believe in me

191
00:17:46,860 --> 00:17:50,261
Without your love

192
00:17:50,430 --> 00:17:52,694
l'm impressed
you can sew.

193
00:17:52,866 --> 00:17:54,697
Good.

194
00:18:01,908 --> 00:18:04,433
You sew very badly.

195
00:18:04,611 --> 00:18:06,841
Well, you don't
sew at all.

196
00:18:07,013 --> 00:18:08,844
A woman should
never learn to sew,

197
00:18:09,015 --> 00:18:11,506
and if she can,
she shouldn't admit to it.

198
00:18:11,685 --> 00:18:13,653
[ Snickers ]

199
00:18:19,359 --> 00:18:22,294
Close your eyes.

200
00:18:22,462 --> 00:18:25,397
lt makes it harder still.

201
00:18:28,301 --> 00:18:30,132
Hmm.

202
00:18:33,740 --> 00:18:35,901
When were you
most happy ?

203
00:18:36,076 --> 00:18:38,636
Now.

204
00:18:40,147 --> 00:18:42,308
And when were you
least happy ?

205
00:18:44,985 --> 00:18:46,885
Now.

206
00:18:51,892 --> 00:18:54,656
- What do you love ?
- What do l love ?

207
00:18:54,828 --> 00:18:57,763
- Say ""everything.""
- Let's see.

208
00:18:57,931 --> 00:18:59,922
- Water.
- Mm-hmm.

209
00:19:00,100 --> 00:19:02,159
[ Water Splashing ]

210
00:19:02,369 --> 00:19:04,929
- Fish in it.
- [ Chuckles ]

211
00:19:05,138 --> 00:19:07,936
And hedgehogs.
l love hedgehogs.

212
00:19:08,108 --> 00:19:09,939
And what else ?

213
00:19:10,110 --> 00:19:12,943
Marmite.
l'm addicted.

214
00:19:13,848 --> 00:19:17,011
And baths.
But not with other people.

215
00:19:14,185 --> 00:19:16,312
[ Laughing ]

216
00:19:18,789 --> 00:19:20,723
lslands.

217
00:19:22,960 --> 00:19:25,292
And your handwriting.

218
00:19:27,364 --> 00:19:30,299
- Mmm.
- l could go on all day.

219
00:19:30,467 --> 00:19:32,367
Go on all day.

220
00:19:40,511 --> 00:19:42,741
My husband.

221
00:19:44,782 --> 00:19:47,114
And what do you
hate most ?

222
00:19:50,821 --> 00:19:52,982
A lie.

223
00:19:54,391 --> 00:19:57,485
What do you
hate most ?

224
00:20:00,831 --> 00:20:03,299
Ownership.

225
00:20:03,500 --> 00:20:05,491
Being owned.

226
00:20:06,804 --> 00:20:09,432
When you leave,
you should forget me.

227
00:20:29,703 --> 00:20:33,070
- [ Hana ] Who is this ?
- [ Almasy ] Don't you recognize me ?

228
00:20:33,274 --> 00:20:36,869
[ Laughing ]
ls it you ? So fat.

229
00:20:37,044 --> 00:20:39,205
[ Chuckles ]

230
00:20:42,116 --> 00:20:44,277
- Hmm.
- That's a Christmas cracker.

231
00:20:44,451 --> 00:20:46,385
Firecracker.

232
00:20:46,553 --> 00:20:49,386
- This isn't your handwriting, is it ?
- Yes, it is.

233
00:20:51,058 --> 00:20:53,720
""December 22nd.

234
00:20:53,894 --> 00:20:57,295
""Betrayals in war
are childlike...

235
00:20:57,464 --> 00:21:00,524
""compared with our
betrayals during peace.

236
00:21:00,701 --> 00:21:04,865
""New lovers are nervous
and tender...

237
00:21:06,140 --> 00:21:08,301
""but smash everything.

238
00:21:08,475 --> 00:21:13,435
For the heart
is an organ of fire.""

239
00:21:16,216 --> 00:21:19,117
""For the heart
is an organ of fire.""

240
00:21:23,624 --> 00:21:26,787
l love that.

241
00:21:26,960 --> 00:21:28,860
l believe that.

242
00:21:30,264 --> 00:21:32,095
K ?

243
00:21:33,567 --> 00:21:36,434
- Who is K ?
- K...

244
00:21:37,838 --> 00:21:40,170
is for Katharine.

245
00:21:43,344 --> 00:21:46,336
[ People Chattering ]

246
00:21:50,884 --> 00:21:52,875
Merry Christmas !
Merry Christmas !

247
00:21:57,992 --> 00:21:59,186
- Say you're sick.
- What ? No.

248
00:22:01,262 --> 00:22:04,163
Say you're feeling faint.
The heat.

249
00:22:04,332 --> 00:22:07,062
- No.
- l can't work.

250
00:22:07,235 --> 00:22:11,399
- l can't sleep.
- Katharine.

251
00:22:11,606 --> 00:22:13,631
Coming.

252
00:22:15,310 --> 00:22:18,541
l can't sleep. l wake up shouting
in the middle of the night.

253
00:22:18,713 --> 00:22:22,945
- Geoffrey thinks it's the
thing in the desert, trauma.
- l can still taste you.

254
00:22:26,588 --> 00:22:29,455
- Fill up this. lt's empty.
- Oh.

255
00:22:29,624 --> 00:22:33,355
l try to write,
with your taste in my mouth.

256
00:22:36,765 --> 00:22:39,598
Swoon.

257
00:22:39,768 --> 00:22:42,293
l'll catch you.

258
00:22:45,140 --> 00:22:48,303
- Ho, ho, ho, ho, ho !
- [ Child Yelling ]

259
00:22:48,476 --> 00:22:51,411
[ Santa Shouting ]

260
00:22:51,579 --> 00:22:55,379
[ Santa Laughing ]

261
00:22:58,319 --> 00:23:01,447
- Come along with me now !
- Merry Christmas, everyone !

262
00:23:01,623 --> 00:23:03,523
Merry Christmas !

263
00:23:03,691 --> 00:23:06,558
- Katharine ! Oh, my goodness !
- Oh.

264
00:23:06,728 --> 00:23:08,628
[ Woman ]
Fetch a chair.

265
00:23:08,797 --> 00:23:10,662
No, l'm fine.

266
00:23:10,832 --> 00:23:12,993
- lt's this heat. lt's terrible.
- ls she all right ?

267
00:23:13,168 --> 00:23:15,898
- She's quite all right.
- Oh, good.

268
00:23:16,104 --> 00:23:18,732
- Are you pregnant ?
- Oh, l don't think so, no.

269
00:23:18,940 --> 00:23:20,805
[ Laughing ]
How romantic.

270
00:23:21,009 --> 00:23:23,239
With Fiona, l fell over
every five minutes.

271
00:23:23,411 --> 00:23:26,380
Ronnie christened me
""Lady Downfall.""

272
00:23:26,581 --> 00:23:30,608
Do you know, l think l might go inside
and sit down for a few minutes.

273
00:23:30,785 --> 00:23:33,777
- l'll come with you.
- No, l'll be all right. You stay here.

274
00:23:33,955 --> 00:23:36,185
Are you sure ?

275
00:24:17,432 --> 00:24:21,892
[ Bagpipes ]

276
00:24:22,103 --> 00:24:26,437
Silent night

277
00:24:26,608 --> 00:24:30,806
Holy night

278
00:24:30,979 --> 00:24:34,779
All is calm

279
00:24:34,949 --> 00:24:39,511
All is bright

280
00:24:39,687 --> 00:24:44,215
Round yon virgin

281
00:24:44,392 --> 00:24:47,225
And her child

282
00:25:00,708 --> 00:25:05,907
Silent night

283
00:25:06,080 --> 00:25:09,948
Holy night

284
00:25:10,118 --> 00:25:15,249
All is calm

285
00:25:15,423 --> 00:25:19,325
All is bright

286
00:25:49,390 --> 00:25:56,455
Sleep in heavenly peace

287
00:25:59,500 --> 00:26:01,991
[ All ]
Happy Christmas !

288
00:26:04,505 --> 00:26:08,839
[ Men ]  God save our
gracious king

289
00:26:09,043 --> 00:26:11,637
- Have you seen Katharine ?
- What ?

290
00:26:11,813 --> 00:26:13,974
- lt's Clifton under here.
- Oh.

291
00:26:14,148 --> 00:26:16,878
- No, l haven't. Sorry.
- [ Sighs ]

292
00:26:18,052 --> 00:26:21,852
Send him victorious

293
00:26:22,023 --> 00:26:25,117
Darling,
l just heard.

294
00:26:26,894 --> 00:26:29,226
You poor sausage.
Are you all right ?

295
00:26:29,397 --> 00:26:31,922
l'm fine.
l'm just too hot.

296
00:26:32,100 --> 00:26:34,432
Lady H thought you
might be pregnant.

297
00:26:34,636 --> 00:26:38,504
l'm not pregnant. l'm just hot.
Too hot, like you.

298
00:26:38,706 --> 00:26:41,573
l'm sweltering,
in fact.

299
00:26:44,312 --> 00:26:47,475
Come on,
l'll take you home.

300
00:26:47,649 --> 00:26:52,052
Can't we really go home ?
l can't breathe.

301
00:26:52,220 --> 00:26:55,986
l am dying for green.
Anything green, or rain.

302
00:26:56,157 --> 00:27:01,185
lt's Christmas and it's all--
Oh, l don't know.

303
00:27:05,933 --> 00:27:09,960
lf you asked me, l'd go home tomorrow.
lf you wanted.

304
00:27:10,171 --> 00:27:14,005
Darling, you know we can't go home.
There might be a war.

305
00:27:19,414 --> 00:27:22,747
Oh, Geoffrey,
you do so love a disguise.

306
00:27:22,917 --> 00:27:24,782
l do so love you.

307
00:27:27,321 --> 00:27:29,152
Mmm.

308
00:27:30,525 --> 00:27:33,358
- What do you smell of ?
- What ?

309
00:27:35,463 --> 00:27:39,627
Marzipan. l think you've
got marzipan in your hair.

310
00:27:39,801 --> 00:27:42,201
No wonder
you're homesick.

311
00:27:43,404 --> 00:27:46,703
[ Thunder Rumbling ]

312
00:27:49,744 --> 00:27:52,212
[ Breathing Heavily ]

313
00:28:03,991 --> 00:28:05,822
ls it you ?

314
00:28:06,994 --> 00:28:08,325
What ?

315
00:28:09,731 --> 00:28:11,631
lf l said ""Moose""--

316
00:28:11,799 --> 00:28:14,666
Moose ?
Who the hell's Moose ?

317
00:28:17,638 --> 00:28:19,572
l look different.

318
00:28:19,774 --> 00:28:22,106
Why shouldn't you ?

319
00:28:25,813 --> 00:28:28,111
[ Thunder Rumbling ]

320
00:28:28,282 --> 00:28:30,216
l heard your breathing.

321
00:28:30,384 --> 00:28:34,252
l thought it was the rain.
l'm dying for rain.

322
00:28:34,422 --> 00:28:37,550
Well, l'm dying anyway,
but l--

323
00:28:37,725 --> 00:28:40,956
l long for
the rain on my face.

324
00:28:41,129 --> 00:28:44,064
First wedding anniversary,
what do you call it ?

325
00:28:44,232 --> 00:28:47,599
Ha, l don't know.
Paper ?

326
00:28:47,769 --> 00:28:50,966
ls it ?
l don't know.

327
00:28:51,172 --> 00:28:53,003
Paper.

328
00:28:53,174 --> 00:28:55,438
- [ Typewriter Clicking ]
- Paper ?

329
00:28:55,610 --> 00:28:57,669
Darling, it's me.
Listen, l'm sorry, something's come up.

330
00:28:57,845 --> 00:29:00,370
- Oh, no.
- Now don't sulk.
l'll be back tomorrow evening.

331
00:29:00,548 --> 00:29:03,278
l'm going to sulk,
and l'm not moving till you get back in.

332
00:29:03,451 --> 00:29:05,351
Promise ?
That's good.

333
00:29:05,520 --> 00:29:07,852
Okay, my sausage,
l love you.

334
00:29:10,958 --> 00:29:13,791
- l didn't know you were going anywhere.
- l'm not.

335
00:29:13,961 --> 00:29:18,261
l'm going to surprise her. lt's our
anniversary. She's forgotten, of course.

336
00:29:18,432 --> 00:29:20,764
What's the symbol of your first
anniversary ? l should get something.

337
00:29:20,968 --> 00:29:22,799
ls it cotton or paper ?

338
00:29:22,970 --> 00:29:25,939
Your first anniversary ? l thought you
two'd been married for donkey's years.

339
00:29:26,140 --> 00:29:29,268
We've been friends for donkey's years.
Best friends.

340
00:29:29,443 --> 00:29:32,276
She was always crying on
my shoulder about somebody.

341
00:29:32,446 --> 00:29:36,280
l finally persuaded her to settle
for my shoulder. A stroke of genius.

342
00:29:38,786 --> 00:29:41,721
- Moose, are you there ?
- Yes.

343
00:29:41,889 --> 00:29:45,723
- First anniversary. ls that cotton ?
- Uh, is what cotton ?

344
00:29:45,893 --> 00:29:48,555
First wedding anniversary.

345
00:29:48,729 --> 00:29:51,289
Your first anniversary
is... paper.

346
00:30:04,445 --> 00:30:07,505
- Stop.
- This ?

347
00:30:07,682 --> 00:30:09,547
S-- Stop here.

348
00:30:09,717 --> 00:30:11,844
- Here ?
- Just stop right here.

349
00:30:12,019 --> 00:30:14,044
Yes, Sir.

350
00:30:14,222 --> 00:30:17,385
[ Katharine
Speaking Arabic ]

351
00:30:27,735 --> 00:30:30,670
[ Chanting ln Distance ]

352
00:30:37,979 --> 00:30:42,473
[ Phonograph Plays
Foreign Song ]

353
00:30:50,324 --> 00:30:52,554
This--
What is this ?

354
00:30:54,128 --> 00:30:56,460
-  [ Continues ]
- lt's a folk song.

355
00:30:56,631 --> 00:30:59,566
- Arabic.
- No, no, it's Hungarian.

356
00:31:01,669 --> 00:31:04,069
My daijka sang it to me.

357
00:31:04,238 --> 00:31:07,867
When l was a child
growing up in Budapest.

358
00:31:14,982 --> 00:31:16,847
lt's beautiful.

359
00:31:17,018 --> 00:31:19,077
Hmm.

360
00:31:19,287 --> 00:31:21,517
What's it about ?

361
00:31:21,722 --> 00:31:23,587
Szerelem means love.

362
00:31:23,791 --> 00:31:26,919
And the story--
Well, there's, um,

363
00:31:27,094 --> 00:31:29,528
this Hungarian count.

364
00:31:29,730 --> 00:31:31,630
He's a wanderer.
He's a fool.

365
00:31:31,799 --> 00:31:35,895
And for years he's on
some kind of a quest for...

366
00:31:36,070 --> 00:31:38,402
who knows what.

367
00:31:38,572 --> 00:31:44,272
And then one day, he falls under
the spell of a mysterious English woman,

368
00:31:44,445 --> 00:31:48,074
a harpy, who beats him
and hits him.

369
00:31:48,249 --> 00:31:51,685
And he becomes her slave
and he sews her clothes and worships--

370
00:31:51,919 --> 00:31:53,784
Stop !
Stop it !

371
00:31:53,988 --> 00:31:56,422
Stop ! You're always
beating me.

372
00:31:56,657 --> 00:31:58,557
- Bastard.
- [ Laughing ]

373
00:31:58,759 --> 00:32:00,954
You bastard !
l believed you !

374
00:32:01,128 --> 00:32:04,427
You should be
my slave.

375
00:32:04,598 --> 00:32:08,625
[ Song Continues ]

376
00:32:10,137 --> 00:32:14,767
l claim this
shoulder blade--

377
00:32:14,942 --> 00:32:18,639
No, wait. No, l want--
Turn over.

378
00:32:18,813 --> 00:32:22,715
l want this, this--
this place.

379
00:32:25,286 --> 00:32:27,811
l love this place.
What's it called ?

380
00:32:30,658 --> 00:32:33,422
This is mine.

381
00:32:33,594 --> 00:32:37,826
l'm going to ask the King permission
to call it the Almasy Bosphorus.

382
00:32:37,999 --> 00:32:40,934
[ Giggling ]

383
00:32:41,102 --> 00:32:44,128
l thought we were
against ownership.

384
00:32:52,880 --> 00:32:55,178
l can stay tonight.

385
00:33:01,589 --> 00:33:03,614
Madox knows,
l think.

386
00:33:03,824 --> 00:33:06,384
He keeps talking about
Anna Karenina now.

387
00:33:06,560 --> 00:33:09,996
l think it's his idea
of a man-to-man chat.

388
00:33:10,197 --> 00:33:12,791
Well, it's my idea
of a man-to-man chat.

389
00:33:16,103 --> 00:33:18,435
[ Song Continues ]

390
00:33:18,606 --> 00:33:21,871
This is a different world,
is what l tell myself.

391
00:33:25,146 --> 00:33:27,478
A different life.

392
00:33:35,523 --> 00:33:37,923
Yes.

393
00:33:38,125 --> 00:33:41,458
Here you are
a different wife.

394
00:33:46,233 --> 00:33:49,634
[ Song Continues ]

395
00:34:17,998 --> 00:34:20,831
Oh, they're darling.
What are they ? Thimbles ?

396
00:34:21,001 --> 00:34:23,993
Yes, and they're
quite old.

397
00:34:24,171 --> 00:34:26,162
lt's full of saffron.

398
00:34:26,373 --> 00:34:29,968
Just in case you think
l'm going to give it to you
to encourage your sewing.

399
00:34:32,046 --> 00:34:34,105
[ Arabic ]

400
00:34:37,751 --> 00:34:40,117
l don't care
to bargain.

401
00:34:41,689 --> 00:34:44,214
That day, did you follow me
to the market ?

402
00:34:44,425 --> 00:34:46,586
Yes, of course.

403
00:34:52,800 --> 00:34:55,428
Shall we be
all right ?

404
00:34:55,603 --> 00:34:57,434
Yes.

405
00:34:58,472 --> 00:35:00,303
Yes.

406
00:35:03,010 --> 00:35:03,942
Absolutely.

407
00:35:05,079 --> 00:35:06,910
Oh, dear.

408
00:35:08,349 --> 00:35:11,512
And dancing
cheek to cheek

409
00:35:11,719 --> 00:35:14,552
Oh, l love to go out fishing

410
00:35:14,722 --> 00:35:17,452
[ People Chattering ]

411
00:35:17,625 --> 00:35:20,685
But it doesn't thrill me
half as much

412
00:35:20,861 --> 00:35:23,796
As dancing cheek to cheek

413
00:35:23,998 --> 00:35:26,296
Dance with me

414
00:35:26,467 --> 00:35:29,197
-  l want my arms about you
- [ Sighs ]

415
00:35:29,370 --> 00:35:32,305
The charm about you

416
00:35:32,506 --> 00:35:36,943
Will carry me through
to heaven

417
00:35:37,144 --> 00:35:40,636
l'm in heaven

418
00:35:40,814 --> 00:35:43,305
And my heart beats
so that l can hardly speak

419
00:35:47,188 --> 00:35:49,986
And l seem to find

420
00:35:50,157 --> 00:35:52,990
The happiness l seek

421
00:35:53,160 --> 00:35:58,530
When we're off together
dancing cheek to cheek

422
00:36:00,501 --> 00:36:03,595
- Thought you'd never wake up.
- What ?

423
00:36:04,972 --> 00:36:07,566
- Where did you find that ?
- l liberated it.

424
00:36:07,741 --> 00:36:12,235
- l think that's called looting.
- No one should own music.
The real question is:

425
00:36:12,413 --> 00:36:13,744
- Who wrote the song ?
- lrving Berlin.

426
00:36:13,914 --> 00:36:15,245
- For ?
- Top Hat.

427
00:36:15,416 --> 00:36:17,509
ls there a song
you don't know ?

428
00:36:17,685 --> 00:36:20,882
Nope.
He sings all the time.

429
00:36:21,088 --> 00:36:24,717
Good morning. Did you know that ?
You're always singing.

430
00:36:24,892 --> 00:36:27,656
l've been told before.

431
00:36:27,828 --> 00:36:31,229
Kip's another one.

432
00:36:31,432 --> 00:36:35,198
[ Kip Humming ]

433
00:36:35,369 --> 00:36:37,894
-  [ Jazz Clarinet ]
- ""Wang Wang Blues.""

434
00:36:38,072 --> 00:36:39,733
You're incredible.

435
00:36:43,244 --> 00:36:46,577
[ Humming ]

436
00:36:48,449 --> 00:36:50,576
- Good mornin', Miss.
- Hello.

437
00:36:50,751 --> 00:36:53,413
You saved my life.

438
00:36:53,621 --> 00:36:57,022
- l haven't forgotten.
- [ Scoffs ]

439
00:36:57,258 --> 00:36:59,920
l thought you were
very, very tall.

440
00:37:00,094 --> 00:37:04,190
You seemed so big
and... giant.

441
00:37:04,365 --> 00:37:06,925
l felt like a child
who can't keep her balance.

442
00:37:07,101 --> 00:37:10,798
- A toddler.
- A toddler.

443
00:37:10,971 --> 00:37:13,269
[ Jazz Continues ]

444
00:37:15,809 --> 00:37:18,573
[ Giggles ]

445
00:37:25,886 --> 00:37:28,719
[ Humming ]

446
00:37:31,425 --> 00:37:34,485
[ Humming Continues ]

447
00:37:34,662 --> 00:37:36,994
My hair was long
at some point.

448
00:37:40,401 --> 00:37:44,531
l've forgotten what
a nuisance it is to wash.

449
00:37:46,940 --> 00:37:49,966
Try this. l found
a great jar of it.

450
00:37:50,144 --> 00:37:51,975
Olive oil.

451
00:37:52,146 --> 00:37:53,977
Thank you.

452
00:38:02,623 --> 00:38:05,353
ls this for my hair ?

453
00:38:05,526 --> 00:38:08,495
Yes, for your hair.

454
00:38:08,696 --> 00:38:11,688
[ Jazz Continues ]

455
00:38:16,704 --> 00:38:19,298
There was a general
who wore a patch...

456
00:38:19,473 --> 00:38:22,271
over a perfectly
good eye.

457
00:38:22,443 --> 00:38:25,412
The men fought
harder for him.

458
00:38:25,612 --> 00:38:28,672
[ Jazz Continues ]

459
00:38:31,218 --> 00:38:34,517
Sometimes l think
l could get up and dance.

460
00:38:35,789 --> 00:38:37,814
What's under
your mittens ?

461
00:38:44,064 --> 00:38:45,998
What's under
your mittens ?

462
00:38:54,341 --> 00:38:58,107
[ Air Raid Siren ]

463
00:39:08,188 --> 00:39:10,520
He's waiting for you.

464
00:39:10,691 --> 00:39:12,625
l'll see you
tonight ?

465
00:39:12,826 --> 00:39:14,987
[ Explosions ]

466
00:39:15,162 --> 00:39:17,323
Look, Moose, we need you
to stay in Tobruk.

467
00:39:17,498 --> 00:39:21,400
l know it's a bit of a short straw,
but Jerry's got our maps, you know.

468
00:39:21,602 --> 00:39:24,366
And now they're getting
their spies into Cairo using our maps.

469
00:39:24,538 --> 00:39:27,098
They'll get Rommel into Cairo
using our maps.

470
00:39:27,274 --> 00:39:30,766
The whole of the desert's like a bloody
bus route, and we gave it to 'em !

471
00:39:30,944 --> 00:39:32,775
Any foreigner
who turned up:

472
00:39:32,946 --> 00:39:35,380
""Welcome to the Royal Geographic.
Take our maps.""

473
00:39:35,582 --> 00:39:37,379
Our Madox went mad,
you know.

474
00:39:37,551 --> 00:39:39,485
- Did you know Peter Madox ?
- Yeah.

475
00:39:39,720 --> 00:39:42,154
Magnificent explorer.
Thanks, Aicha.

476
00:39:42,389 --> 00:39:44,914
And after he found out
he'd been betrayed by Almasy.

477
00:39:45,125 --> 00:39:47,286
His best friend.

478
00:39:47,461 --> 00:39:50,089
Absolutely destroyed
the poor sot.

479
00:39:50,264 --> 00:39:53,097
[ Explosions,
Machine Gun Fire ]

480
00:39:53,267 --> 00:39:56,100
[ Shouting ]

481
00:39:57,271 --> 00:40:00,331
[ Shouting ln German ]

482
00:40:04,178 --> 00:40:07,511
[ Shouting Continues ]

483
00:40:09,917 --> 00:40:12,784
[ Man ] Hey, Commandant,
stay in line !

484
00:40:22,463 --> 00:40:24,658
[ German ]

485
00:40:24,832 --> 00:40:27,096
- [ German ]
- Jah.

486
00:40:27,267 --> 00:40:30,134
[ German ]

487
00:40:30,304 --> 00:40:34,172
Hello, little Tommy.
Little baby, hello.

488
00:40:35,642 --> 00:40:37,837
- Recognize him ? British friend ?
- No.

489
00:40:38,011 --> 00:40:40,912
- [ German ]
- Aaah !

490
00:40:43,450 --> 00:40:45,918
- Get up !
- No !

491
00:40:46,153 --> 00:40:47,984
[ Soldier ]
Get up at once !

492
00:40:48,155 --> 00:40:50,988
[ Aicha ]
No, l don't have a boyfriend.

493
00:40:51,158 --> 00:40:53,592
l don't know anybody !

494
00:40:53,794 --> 00:40:56,160
Halt !

495
00:40:56,363 --> 00:41:00,197
No ! No !

496
00:41:00,367 --> 00:41:02,665
[ Crying ]

497
00:41:09,443 --> 00:41:11,911
[ Man ]
David Caravaggio.

498
00:41:12,112 --> 00:41:15,673
- No.
- This was taken in Cairo
at British headquarters.

499
00:41:15,849 --> 00:41:18,443
July '41.

500
00:41:18,619 --> 00:41:20,644
And so was this.

501
00:41:20,854 --> 00:41:24,153
August '41.
And this.

502
00:41:24,324 --> 00:41:26,189
February '42.

503
00:41:26,360 --> 00:41:29,022
lt's possible.

504
00:41:29,196 --> 00:41:32,393
l was buying or selling something.
l've been to Cairo many times.

505
00:41:32,566 --> 00:41:36,366
You are a Canadian spy
working for the Allies.

506
00:41:36,537 --> 00:41:39,506
- Code name: Moose.
- [ Telephone Rings ]

507
00:41:39,706 --> 00:41:43,904
[ German ]

508
00:41:44,077 --> 00:41:46,637
[ German ]

509
00:41:46,813 --> 00:41:48,906
Jah ?

510
00:41:49,082 --> 00:41:51,880
Can you get me a doctor ?
l'm sick.

511
00:41:52,052 --> 00:41:55,419
- [ German ]
- l'm leaking blood !

512
00:41:55,589 --> 00:41:57,454
- [ German ]
- You want a doctor ?

513
00:41:57,658 --> 00:41:59,592
l've been askin'
for weeks, months--

514
00:41:59,826 --> 00:42:01,817
We don't have a doctor.

515
00:42:01,995 --> 00:42:04,225
- [ German ]
- But we do have a nurse.

516
00:42:04,398 --> 00:42:06,559
Sure, great.
A nurse would be great.

517
00:42:06,733 --> 00:42:08,667
[ German ]

518
00:42:08,835 --> 00:42:12,931
Look, give me something.
A name, a code.

519
00:42:13,106 --> 00:42:15,666
So we can all
get out of this room.

520
00:42:17,344 --> 00:42:19,608
l can't think
in this heat.

521
00:42:19,780 --> 00:42:23,238
- lt's too hot.
- l slept with a girl.

522
00:42:25,052 --> 00:42:27,577
l've got a wife
in Tripoli.

523
00:42:27,788 --> 00:42:32,157
A girl comes up and points
at you, you only see trouble.

524
00:42:32,359 --> 00:42:35,453
- [ Man ] Fire !
- [ Gunshots ]

525
00:42:37,064 --> 00:42:39,225
l'll tell you what
l'm going to do.

526
00:42:39,399 --> 00:42:41,959
This is your nurse,
by the way.

527
00:42:42,135 --> 00:42:44,865
She's Muslim, so she'll understand
all of this.

528
00:42:45,038 --> 00:42:48,872
What's the punishment for adultery ?
Let's leave it at that.

529
00:42:49,042 --> 00:42:52,375
You're married and you were
fucking another woman, so that's, uh--

530
00:42:54,047 --> 00:42:56,845
- ls it the hands that are cut off ?
- [ Gasps ]

531
00:42:57,017 --> 00:42:59,850
Or is that for stealing ?
Does anyone know ?

532
00:43:00,053 --> 00:43:03,079
Well, you must know.
You were brought up in Libya, yes ?

533
00:43:03,290 --> 00:43:05,656
- Don't cut me.
- Or was it Toronto ?

534
00:43:05,826 --> 00:43:08,659
- [ Telephone Rings ]
- Ten fingers.

535
00:43:08,829 --> 00:43:10,660
How about this ?

536
00:43:10,831 --> 00:43:13,459
You give me a name for every finger.
lt doesn't matter who.

537
00:43:13,634 --> 00:43:16,501
l get something,
you keep something.

538
00:43:16,670 --> 00:43:18,865
- l'm trying to be reasonable.
- Don't cut me. Come on !

539
00:43:23,310 --> 00:43:25,244
Are thumbs fingers ?

540
00:43:27,014 --> 00:43:29,209
[ German ]

541
00:43:33,487 --> 00:43:36,081
- l get no help from these people.
- Telephone.

542
00:43:36,289 --> 00:43:40,225
l'm sick of this room, l'm sick of
this heat and l'm sick of this phone !

543
00:43:40,460 --> 00:43:43,520
- [ German ]
- [ German ]

544
00:43:43,697 --> 00:43:47,758
- [ German ]
- [ German ]

545
00:43:47,934 --> 00:43:49,663
- [ German ]
- Ah ! The Geneva Convention !

546
00:43:49,836 --> 00:43:53,101
Hey, come on !
You can't do that !

547
00:43:53,273 --> 00:43:55,639
- Come over here.
- l'll give you names.

548
00:43:55,809 --> 00:43:58,869
- You !
- l'll give you names !

549
00:43:59,046 --> 00:44:00,980
- Come on !
- What names did you say ?

550
00:44:01,148 --> 00:44:05,517
Aaah ! Aaah ! Let me think !
Just let me think !

551
00:44:05,719 --> 00:44:08,813
l can't think ! l know them !
Please, let me think !

552
00:44:09,022 --> 00:44:11,786
l promise !
Oh, please, please, no !

553
00:44:11,958 --> 00:44:14,358
- What name did you say ? l knew them !
- Come on !

554
00:44:14,561 --> 00:44:17,724
- l can't think of any names !
Not my hands ! Oh, dear God !
- What are you waiting for ?

555
00:44:17,898 --> 00:44:20,833
Jesus Christ !
Jesus Christ, no !

556
00:44:21,034 --> 00:44:23,468
l promise !
Oh, please, not my hands !

557
00:44:23,670 --> 00:44:27,629
No ! Jesus !
Jesus ! Oh, dear God !

558
00:44:27,841 --> 00:44:29,638
- Please don't cut me !
- Come on !

559
00:44:29,810 --> 00:44:32,278
Aaah !
No !

560
00:44:32,479 --> 00:44:35,141
Please don't cut !

561
00:44:35,315 --> 00:44:39,445
[ Screaming ]
Don't !

562
00:44:39,653 --> 00:44:43,089
[ Caravaggio ]
The man who took my thumbs ?

563
00:44:43,323 --> 00:44:47,191
l found him eventually.
l killed him.

564
00:44:47,394 --> 00:44:49,862
The man who took my photograph ?
l found him too.

565
00:44:50,063 --> 00:44:54,159
That took me a year.
He's dead.

566
00:44:54,334 --> 00:44:56,495
Another man
showed the Germans...

567
00:44:56,670 --> 00:44:59,366
a way to get
their spies into Cairo.

568
00:44:59,539 --> 00:45:02,702
l've been
looking for him.

569
00:45:02,876 --> 00:45:05,538
[ Madox ] You can't get through there.
lt's impossible.

570
00:45:05,712 --> 00:45:08,010
[ Almasy ] l was looking again
at Bell's old maps.

571
00:45:08,181 --> 00:45:10,149
lf we can find a way
through the Wadi,

572
00:45:10,350 --> 00:45:13,046
we can drive
straight into Cairo.

573
00:45:13,253 --> 00:45:15,915
- This whole spur is a real possibility.
- So on Thursday,

574
00:45:16,123 --> 00:45:18,683
you don't trust Bell's map, Bell was
a fool, Bell couldn't draw a map.

575
00:45:18,892 --> 00:45:21,622
But on Friday,
he's suddenly infallible.

576
00:45:21,795 --> 00:45:24,593
- And where are the expedition maps ?
- ln my room.

577
00:45:24,765 --> 00:45:27,097
Those maps belong to
His Majesty's government.

578
00:45:27,267 --> 00:45:30,031
They shouldn't be left lying around for
any Tom, Dick or Harry to have sight of.

579
00:45:30,203 --> 00:45:32,671
What on earth's
the matter with you ?

580
00:45:43,183 --> 00:45:45,242
This arrived this morning.

581
00:45:45,418 --> 00:45:47,579
""By order of
the British Government,

582
00:45:47,788 --> 00:45:52,054
all international expeditions
to be aborted by May, 1939.""

583
00:45:55,629 --> 00:45:59,030
What do they care
about our maps ?

584
00:45:59,199 --> 00:46:01,565
What do we find
in the desert ?

585
00:46:01,735 --> 00:46:04,203
Arrowheads,
spears.

586
00:46:04,404 --> 00:46:07,237
ln a war, if you own the desert,
you own North Africa.

587
00:46:07,407 --> 00:46:09,967
Own the desert ?
Ha !

588
00:46:11,144 --> 00:46:14,739
Um, Madox ?
That place--

589
00:46:17,250 --> 00:46:20,276
That place at the base
of a woman's throat.

590
00:46:22,055 --> 00:46:25,456
You know,
the hollow here.

591
00:46:25,659 --> 00:46:27,820
Does it have
an official name ?

592
00:46:30,030 --> 00:46:33,659
For God's sake, man,
pull yourself together.

593
00:46:44,277 --> 00:46:47,110
[ Announcer ] Nowhere is there any
wild patriotic excitement,

594
00:46:47,280 --> 00:46:49,214
but everywhere there is
a deep hatred of war.

595
00:46:49,416 --> 00:46:51,941
The answer lies
with one man,

596
00:46:52,152 --> 00:46:55,553
and the solid mass of the crowd
surging round his car...

597
00:46:55,789 --> 00:46:59,384
are a symbol that the British people are
more firmly of one mind today...

598
00:46:59,559 --> 00:47:02,687
than at any other time
in our history.

599
00:47:05,932 --> 00:47:07,763
[ Arabic ]

600
00:47:07,934 --> 00:47:10,869
[ Announcer ] There's a great to-do
in San Down Bay,

601
00:47:11,071 --> 00:47:14,802
with rowing and sailing, and
no end of sport for every water baby.

602
00:47:17,744 --> 00:47:20,406
Sorry.

603
00:47:23,416 --> 00:47:26,010
l can't--
l can't do this.

604
00:47:29,522 --> 00:47:32,855
l can't do this.
l can't do this anymore.

605
00:47:41,034 --> 00:47:44,197
[ Crying ]

606
00:47:44,371 --> 00:47:47,204
[ Women Singing ]

607
00:48:01,588 --> 00:48:03,749
l'd better go now.

608
00:48:06,293 --> 00:48:08,625
Say goodbye here.

609
00:48:08,795 --> 00:48:12,390
l'm not agreeing. Don't think
l'm agreeing, because l'm not.

610
00:48:12,565 --> 00:48:14,499
Any minute now,
he'll find out.

611
00:48:14,668 --> 00:48:16,568
We'll barge into someone.
lt'll kill him.

612
00:48:16,736 --> 00:48:18,704
Don't go over it again,
please.

613
00:48:18,905 --> 00:48:21,305
[ Continues ]

614
00:48:29,683 --> 00:48:32,243
Katharine ?

615
00:48:36,356 --> 00:48:38,483
l--

616
00:48:38,658 --> 00:48:41,627
l just want you
to know l'm--

617
00:48:41,828 --> 00:48:44,388
l'm not missing you yet.

618
00:48:46,833 --> 00:48:50,599
You will.
You will.

619
00:48:53,940 --> 00:48:55,305
[ Gasps ]

620
00:49:01,915 --> 00:49:05,476
[ Breathing Heavily ]

621
00:49:22,602 --> 00:49:25,935
-  [ Jazz ]
- l believe l'm rather late.

622
00:49:27,407 --> 00:49:29,807
Good.
We're all here.

623
00:49:29,976 --> 00:49:34,037
A toast to the
lnternational Sand Club.

624
00:49:34,214 --> 00:49:36,478
May it soon resurface.

625
00:49:36,649 --> 00:49:38,446
[ All ]
The lnternational Sand Club.

626
00:49:38,651 --> 00:49:42,018
The lnternational Sand Club:
misfits, buggers, fascists and fools.

627
00:49:43,757 --> 00:49:46,225
God bless us, every one.
Oops !

628
00:49:46,426 --> 00:49:49,884
Mustn't say ""lnternational.""
Dirty word, filthy word.

629
00:49:50,096 --> 00:49:53,259
His Majesty, die Fuhrer,
il duce--

630
00:49:53,433 --> 00:49:54,798
Sorry.
What's your point ?

631
00:49:54,968 --> 00:49:57,903
And the people here don't want us.
You must be joking.

632
00:49:58,071 --> 00:50:01,939
Egyptians are desperate to get rid of
the colonials. lsn't that right, Fouad ?

633
00:50:02,108 --> 00:50:05,305
Some of their best people
getting down on their hands and knees,

634
00:50:05,478 --> 00:50:07,878
begging to be spared
the Knighthood.

635
00:50:08,048 --> 00:50:11,381
lsn't that right ? Hmm ?
lsn't that right, Sir Ronnie ?

636
00:50:11,584 --> 00:50:15,315
What's my point ?
Oh, l've invented a new dance.

637
00:50:15,488 --> 00:50:17,422
Anybody up for it ?
lt's called--

638
00:50:17,657 --> 00:50:20,091
lt's called
the Bosphorus Hug.

639
00:50:20,293 --> 00:50:21,817
Madox ?

640
00:50:22,028 --> 00:50:26,431
Or Bermann ?
You'll dance with me ? Hmm ?

641
00:50:26,599 --> 00:50:29,432
Dag.
Come on, Daggers.

642
00:50:29,602 --> 00:50:32,002
Let's eat first.
Sit down.

643
00:50:34,941 --> 00:50:38,240
We'll bathe at Brighton
The fish you'll frighten

644
00:50:38,411 --> 00:50:41,039
When you're in
your bathing suit so thin

645
00:50:41,214 --> 00:50:43,648
We'll make the shellfish grin
Fin to fin

646
00:50:43,850 --> 00:50:46,785
They're playing it far too slowly,
but these were the words,

647
00:50:46,986 --> 00:50:50,649
actually, before
they were cleaned up.

648
00:50:50,824 --> 00:50:53,793
Might be a song for you,
Mrs. Clif--

649
00:50:53,993 --> 00:50:56,325
[ Madox ] You either shut up
or go home ! You're completely blasted !

650
00:50:56,496 --> 00:50:59,192
- Sit down !
- Absolutely right ! Shut up ! Shut up !

651
00:50:59,365 --> 00:51:03,699
[ Almasy ] Sorry. Sorry.
l'm so sorry.

652
00:51:03,870 --> 00:51:06,464
l can't think
what came over me.

653
00:51:06,639 --> 00:51:09,540
Lashings of apologies...

654
00:51:09,709 --> 00:51:11,802
all around.

655
00:51:11,978 --> 00:51:14,913
[ Continues ]

656
00:51:37,003 --> 00:51:39,563
[ Giggling ]

657
00:51:41,774 --> 00:51:44,265
[ Song Ends ]

658
00:51:44,477 --> 00:51:45,808
Thank you.

659
00:51:47,747 --> 00:51:51,183
[ Slow Song Begins ]

660
00:51:55,989 --> 00:51:59,152
- Why were you holding his collar ?
- What ?

661
00:51:59,325 --> 00:52:02,624
""What"" ? That boy.
That little boy.

662
00:52:02,795 --> 00:52:05,889
You were holding his collar.
You were gripping his collar. What for ?

663
00:52:06,065 --> 00:52:08,431
Hmm ?
ls he next ?

664
00:52:08,601 --> 00:52:11,092
Are you going to drag him
into your little room ? Where is it ?

665
00:52:11,304 --> 00:52:13,135
ls this it ?

666
00:52:13,306 --> 00:52:15,467
- Don't do this.
- l've watched you.

667
00:52:15,642 --> 00:52:17,906
l've watched you
at garden parties,

668
00:52:18,077 --> 00:52:20,238
on verandas,
at the races.

669
00:52:20,413 --> 00:52:24,247
- How can you... stand there ?
- Please.

670
00:52:24,417 --> 00:52:27,215
How can you
ever smile,

671
00:52:27,387 --> 00:52:31,289
as if your life
hadn't capsized ?

672
00:52:33,092 --> 00:52:35,458
You know why ?

673
00:52:38,164 --> 00:52:40,064
Dance with me.

674
00:52:41,234 --> 00:52:43,532
No.

675
00:52:43,703 --> 00:52:46,570
Dance with me.

676
00:52:46,739 --> 00:52:49,572
l want to touch you.

677
00:52:49,742 --> 00:52:53,576
l want the things which are mine,
which belong to me.

678
00:52:57,016 --> 00:53:00,417
Do you think you're the
only one who feels anything ?

679
00:53:00,620 --> 00:53:03,487
ls that what
you think ?

680
00:53:03,656 --> 00:53:07,023
[ Continues ]

681
00:53:22,375 --> 00:53:25,310
Why don't you go ?

682
00:53:25,511 --> 00:53:29,072
- Get some sleep.
- Would you like me to ?

683
00:53:36,055 --> 00:53:38,785
Good night.

684
00:53:38,958 --> 00:53:41,756
[ Door Hinges Creak ]

2007-4-15 12:27:12
  • [Recommend]
  • Nicyore
  • Group: Moderator
  • Honored:
  • Posts: 27
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 528
  • Experience: 765
  • Strength: 1705
  • Credits: 0
  • Joined: 2006-12-03
  • Re:96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
英文CD3:

0
00:01:01,775 --> 00:01:03,606
Hana.

1
00:01:08,782 --> 00:01:10,977
Kip.

2
00:01:32,272 --> 00:01:35,207
[ Children Shouting ]

3
00:01:45,252 --> 00:01:48,380
Just wait.
Don't look at anything yet.

4
00:02:11,244 --> 00:02:13,178
Wait.

5
00:02:29,596 --> 00:02:31,564
Kip !

6
00:03:07,868 --> 00:03:10,200
[ Giggles ]

7
00:03:10,403 --> 00:03:12,837
[ Laughs ]

8
00:03:31,591 --> 00:03:35,459
[ Gasps, Laughs ]

9
00:03:52,412 --> 00:03:54,778
Oh, thank you !

10
00:03:55,749 --> 00:03:57,740
Mmm !

11
00:04:11,531 --> 00:04:15,365
lf one night l didn't come
to see you,

12
00:04:17,003 --> 00:04:19,437
what would you do ?

13
00:04:19,639 --> 00:04:22,369
l'd try not
to expect you.

14
00:04:25,345 --> 00:04:29,281
Yes, but if it
got late and...

15
00:04:29,482 --> 00:04:31,973
l hadn't shown up ?

16
00:04:33,553 --> 00:04:36,818
Then l'd think
there must be a reason.

17
00:04:37,991 --> 00:04:40,323
You wouldn't come
to find me ?

18
00:04:42,762 --> 00:04:46,198
Hmm. That makes me
never want to come here.

19
00:04:51,204 --> 00:04:53,331
Then l'd tell myself,

20
00:04:53,540 --> 00:04:56,703
he spends all day
searching.

21
00:04:56,877 --> 00:04:59,710
ln the night,
he wants to be found.

22
00:05:05,218 --> 00:05:08,051
l do. l do want you
to find me.

23
00:05:09,222 --> 00:05:11,554
l do want
to be found.

24
00:05:29,175 --> 00:05:31,609
l was looking for
Lieutenant Singh.

25
00:05:31,845 --> 00:05:35,781
- He's sleeping.
- Only we've got to go to work.

26
00:05:35,982 --> 00:05:38,348
l'll tell him.

27
00:05:39,653 --> 00:05:42,121
What is it ?
ls it a mine ?

28
00:05:42,322 --> 00:05:44,950
lt's a bomb
by a viaduct.

29
00:05:46,359 --> 00:05:48,919
- Does he have to go ?
- Beg pardon ?

30
00:05:49,095 --> 00:05:52,929
What if you couldn't find him ?
Sergeant, not today. Not this morning.

31
00:05:53,099 --> 00:05:56,899
- What's happening ? Am l needed ?
- Afraid so, Sir.

32
00:05:58,104 --> 00:06:01,073
Don't go.
l'm frightened.

33
00:06:01,308 --> 00:06:04,141
This is what l do.

34
00:06:04,311 --> 00:06:07,178
l do this
every day.

35
00:06:26,333 --> 00:06:28,198
Hardy !

36
00:06:28,368 --> 00:06:31,360
Serial number
K-K-l-P...

37
00:06:31,604 --> 00:06:34,334
2-6-0-0.

38
00:06:34,507 --> 00:06:37,374
K-K-l-P 2600, Sir !

39
00:06:37,544 --> 00:06:39,910
l'll get the oxygen.

40
00:07:02,936 --> 00:07:07,396
[ Engines Roaring,
People Cheering ]

41
00:07:29,763 --> 00:07:32,960
[ Distant Rumbling ]

42
00:07:36,369 --> 00:07:39,270
Hardy, what's happening ?

43
00:07:39,439 --> 00:07:42,306
[ Hardy ] Can't see, Sir !
lt's from the road !

44
00:07:43,943 --> 00:07:47,140
- Corporal ?
- [ Panting ]

45
00:07:47,313 --> 00:07:50,612
Tanks, Sir !
l don't know what it's about !

46
00:07:50,784 --> 00:07:53,617
- Stop 'em !
- Stop !

47
00:07:53,787 --> 00:07:56,085
- [ Cheering Continues ]
- Stop !

48
00:07:56,256 --> 00:07:59,521
- Hardy !
- Stop ! Stop !

49
00:07:59,692 --> 00:08:01,660
What is this,
a bloody carnival ?

50
00:08:01,861 --> 00:08:03,795
The fuse has snapped !

51
00:08:03,963 --> 00:08:07,694
- What's happened ? ls it armed ?
- [ Gasps ]

52
00:08:07,867 --> 00:08:11,098
- [ Cheering Continues ]
- Hang on a second.

53
00:08:11,304 --> 00:08:13,101
l'll be
right with you.

54
00:08:13,273 --> 00:08:16,504
Can you see
the detonator, Sir ?

55
00:08:16,676 --> 00:08:19,406
You've got to cut it, Sir.
That frost won't last.

56
00:08:20,880 --> 00:08:23,781
Stop ! Stop !
Slow down !

57
00:08:23,950 --> 00:08:27,852
- [ Cheering Continues ]
- [ Boards Creaking ]

58
00:08:28,054 --> 00:08:31,353
Stop ! Stop !
Slow down !

59
00:08:31,524 --> 00:08:34,186
- Go away !
- Yes, Sir.

60
00:08:34,360 --> 00:08:38,023
- This is making me incredibly angry.
- l know, Sir.

61
00:08:39,199 --> 00:08:41,133
Watch out !
That'll burn !

62
00:08:41,334 --> 00:08:43,632
Ow !

63
00:08:43,837 --> 00:08:47,830
[ Cheering Continues ]

64
00:08:48,074 --> 00:08:50,372
Can you feel 'em ?

65
00:08:52,912 --> 00:08:55,642
[ Cheering Continues ]

66
00:09:00,420 --> 00:09:02,820
Cut it, Sir.

67
00:09:02,989 --> 00:09:05,355
- You've gotta cut it !
- l don't even know if
this is the right wire.

68
00:09:05,525 --> 00:09:08,983
Choose. Just choose a wire
and cut it.

69
00:09:09,195 --> 00:09:11,789
- [ Tanks Stop ]
- [ Clipping Sound ]

70
00:09:23,543 --> 00:09:26,444
[ Cheering Continues ]

71
00:09:31,384 --> 00:09:34,820
Get a blanket ! Dade, get a blanket
for Lieutenant !

72
00:09:35,021 --> 00:09:38,422
Sarge ! Sarge !
lt's over, Sir ! lt's over !

73
00:09:38,591 --> 00:09:41,492
- Jerry's surrendered !
- Yeah-ha !

74
00:09:43,296 --> 00:09:46,424
[ Laughing ]

75
00:09:46,599 --> 00:09:48,430
Sir, congratulations.

76
00:09:50,670 --> 00:09:54,231
Heaven
l'm in heaven

77
00:09:55,575 --> 00:09:58,203
Kip ? Kip ?

78
00:09:58,378 --> 00:10:00,209
Kip !

79
00:10:00,380 --> 00:10:04,077
And my heart beats
so that l can hardly speak

80
00:10:04,250 --> 00:10:09,244
And l seem to find
the happiness l seek

81
00:10:09,455 --> 00:10:11,650
Hey, we're goin' home !

82
00:10:11,824 --> 00:10:16,989
When we're out together
dancing cheek to cheek

83
00:10:17,163 --> 00:10:21,293
- [ Thunder Rumbling ]
- lt's raining.

84
00:10:23,269 --> 00:10:25,567
[ Laughing ]

85
00:10:25,738 --> 00:10:29,572
And the cares that hung
around me through the week

86
00:10:29,776 --> 00:10:32,074
[ Laughing ]

87
00:10:32,245 --> 00:10:39,310
Seem to vanish like
a gambler's lucky streak

88
00:10:39,485 --> 00:10:44,149
When we're out together
dancing cheek to cheek

89
00:10:47,060 --> 00:10:50,461
Oh, l love to
climb a mountain

90
00:10:50,663 --> 00:10:54,064
And to reach
the highest peak

91
00:10:54,234 --> 00:10:57,169
But it doesn't thrill me
half as much

92
00:10:57,937 --> 00:11:01,338
-  As dancing cheek to cheek
- [ Shouting, Laughing ]

93
00:11:05,378 --> 00:11:07,778
Kip, come and
dance with us.

94
00:11:07,947 --> 00:11:10,006
- Later.
- Oh, come on.

95
00:11:12,986 --> 00:11:16,717
[ Laughing ]
Clap now.

96
00:11:16,889 --> 00:11:18,982
Yeah.

97
00:11:22,328 --> 00:11:26,230
[ Singing ln ltalian ]

98
00:11:35,275 --> 00:11:38,540
[ Shouting ]

99
00:11:41,914 --> 00:11:44,246
[ Hardy ]
Here comes the bomb squad !

100
00:11:44,417 --> 00:11:47,750
[ Shouting ]

101
00:11:50,923 --> 00:11:52,914
Hey, let me
handle it !

102
00:11:53,126 --> 00:11:56,061
Go on,
Sergeant Hardy !

103
00:12:02,035 --> 00:12:04,697
[ Cheering ]

104
00:12:04,904 --> 00:12:07,566
Bring 'em home !

105
00:12:07,774 --> 00:12:10,402
[ People Chanting ]
Hardy ! Hardy ! Hardy !

106
00:12:13,680 --> 00:12:15,511
[ Explosion ]

107
00:12:15,682 --> 00:12:19,413
What was that ?
[ Giggling ]

108
00:12:22,522 --> 00:12:24,820
[ Man Sobbing ] l'm never going
to forgive myself.

109
00:12:24,991 --> 00:12:27,425
l'm never going
to bloody forgive myself.

110
00:12:30,863 --> 00:12:33,991
Sergeant Hardy, Sir.
lt was booby-trapped.

111
00:12:34,167 --> 00:12:37,762
They was runnin' up the Union Jack, Sir,
up on that statue.

112
00:12:37,970 --> 00:12:41,064
- lt just went off, Sir.
- [ Woman Crying ]

113
00:12:41,274 --> 00:12:44,573
Sergeant Hardy climbed up,
Sir, just for a lark, Sir.

114
00:12:44,744 --> 00:12:46,678
lt should've been me.
lt was my idea.

115
00:12:46,879 --> 00:12:50,007
- Sir, you don't wanna look.
- Ooh.

116
00:12:50,183 --> 00:12:52,117
Who's that girl ?

117
00:12:52,285 --> 00:12:54,981
His fiancee, Sir.

118
00:12:55,154 --> 00:12:59,215
- Hardy's ?
- He kept it a bit dark.

119
00:13:07,467 --> 00:13:09,264
Kip ?

120
00:13:10,470 --> 00:13:12,631
Kip, it's me.

121
00:13:13,973 --> 00:13:16,806
l'm so sorry about
what happened.

122
00:13:18,244 --> 00:13:21,236
Can l talk to you ?
Kip ?

123
00:13:23,149 --> 00:13:25,982
Kip, why won't
you talk to me ?

124
00:13:29,288 --> 00:13:31,449
[ Whispers ]
Oh, Kip.

125
00:13:35,561 --> 00:13:37,893
Oh, let me come in !

126
00:14:04,323 --> 00:14:07,554
[ Almasy ]
Hana tells me you're leaving.

127
00:14:07,727 --> 00:14:10,059
[ Caravaggio ]
There's going to be trials.

128
00:14:10,229 --> 00:14:12,390
They want me to interpret.

129
00:14:12,565 --> 00:14:15,295
Don't they know
l'm allergic to courtrooms ?

130
00:14:19,939 --> 00:14:21,770
So...

131
00:14:23,676 --> 00:14:25,837
l come across
the hospital convoy.

132
00:14:26,012 --> 00:14:28,913
They're looking
for this stuff.

133
00:14:29,081 --> 00:14:31,345
This nurse, Mary,

134
00:14:31,517 --> 00:14:33,849
tells me about
you and Hana...

135
00:14:34,020 --> 00:14:36,352
hiding in some
monastery in--

136
00:14:36,522 --> 00:14:39,650
What do you call it ?
Retreat ?

137
00:14:39,826 --> 00:14:42,124
How you came
out of the desert...

138
00:14:42,295 --> 00:14:46,459
and you were burned
and you didn't remember your name,

139
00:14:46,632 --> 00:14:49,066
but you knew the words
to every song that ever was...

140
00:14:49,268 --> 00:14:53,102
and you had one possession:
a copy of Herodotus.

141
00:14:53,272 --> 00:14:55,706
And it was filled...

142
00:14:55,908 --> 00:14:58,069
with letters and cuttings.

143
00:14:59,378 --> 00:15:01,710
Then l knew it was you.

144
00:15:04,450 --> 00:15:06,918
Me ?

145
00:15:17,563 --> 00:15:19,394
l saw you...

146
00:15:19,565 --> 00:15:24,400
writing in that book
at the embassy in Cairo...

147
00:15:26,138 --> 00:15:29,972
when l had thumbs
and you had a face...

148
00:15:30,176 --> 00:15:32,041
and a name.

149
00:15:32,245 --> 00:15:34,076
l see.

150
00:15:35,581 --> 00:15:37,776
Before you went
over to the Germans,

151
00:15:37,950 --> 00:15:42,580
before you found a way to get
Rommel's spy across the desert
and inside British headquarters.

152
00:15:42,755 --> 00:15:44,950
He took some
pretty good photographs.

153
00:15:45,124 --> 00:15:48,423
l saw mine in that
torture room in Tobruk.

154
00:15:48,594 --> 00:15:52,826
So, it made an impression.

155
00:15:52,999 --> 00:15:57,299
l had to get back to the desert.
l'd made a promise.

156
00:15:57,503 --> 00:15:59,437
The rest meant
nothing to me.

157
00:15:59,672 --> 00:16:02,038
What did you say ?

158
00:16:02,241 --> 00:16:05,608
That the rest...
meant nothing to me.

159
00:16:05,811 --> 00:16:08,245
There was a result
to what you did.

160
00:16:08,447 --> 00:16:11,883
lt wasn't just another expedition.
lt did this.

161
00:16:12,084 --> 00:16:14,917
lf the British hadn't
unearthed that photographer,

162
00:16:15,087 --> 00:16:17,055
thousands of people
could have died.

163
00:16:17,256 --> 00:16:20,714
Thousands of people did die.
Just different people.

164
00:16:20,927 --> 00:16:24,920
- Yes, like Madox.
- What ?

165
00:16:25,131 --> 00:16:27,827
You know he shot himself,
your partner,

166
00:16:28,000 --> 00:16:30,434
- when he found out you were a spy.
- What ?

167
00:16:30,670 --> 00:16:32,638
[ Breathing Heavily ]

168
00:16:32,872 --> 00:16:37,309
Madox thought
l was a spy ? No.

169
00:16:37,543 --> 00:16:40,603
No, l was never a spy.

170
00:16:40,813 --> 00:16:43,247
lt's ghastly.
lt's like a witch hunt.

171
00:16:43,449 --> 00:16:45,781
Anybody remotely foreign
is suddenly a spy.

172
00:16:45,952 --> 00:16:48,352
- So watch out.
- Right.

173
00:16:48,521 --> 00:16:51,752
We didn't care about
countries, did we ?

174
00:16:51,924 --> 00:16:54,358
Brits, Arabs,
Hungarians, Germans--

175
00:16:54,560 --> 00:16:56,960
None of that mattered, did it ?
lt was something finer than that.

176
00:16:58,097 --> 00:16:59,928
Yes, it was.

177
00:17:02,101 --> 00:17:04,467
l'll leave the plane
in Kufra oasis.

178
00:17:04,670 --> 00:17:07,036
- So, if you need it--
- Right.

179
00:17:07,206 --> 00:17:09,731
Hard to know
how long one's talking about.

180
00:17:09,976 --> 00:17:13,605
We might all be back
in a month or two.

181
00:17:17,016 --> 00:17:18,847
Hmm.

182
00:17:22,688 --> 00:17:27,148
l have to teach myself not to
read too much into everything.

183
00:17:27,360 --> 00:17:30,761
lt comes of too long having to read
so much into hardly anything at all.

184
00:17:36,402 --> 00:17:39,530
Good-bye,
my friend.

185
00:17:39,739 --> 00:17:41,570
[ Arabic ]

186
00:17:41,741 --> 00:17:43,902
[ Chuckles ]

187
00:17:45,144 --> 00:17:47,078
There is no God.

188
00:17:47,279 --> 00:17:50,476
But l hope someone
looks after you.

189
00:17:52,418 --> 00:17:53,578
ln case you're
still wondering,

190
00:17:55,955 --> 00:17:58,856
this is called
a suprasternal notch.

191
00:18:02,895 --> 00:18:06,296
Come and visit us in Dorset
when all this nonsense is over.

192
00:18:12,338 --> 00:18:14,363
You'll never come
to Dorset.

193
00:18:24,150 --> 00:18:27,813
[ Caravaggio ] So, you didn't know
Madox shot himself.

194
00:18:31,090 --> 00:18:32,921
No.

195
00:18:33,092 --> 00:18:35,720
And you didn't kill
the Cliftons ?

196
00:18:35,895 --> 00:18:39,296
[ Breathing Heavily ]

197
00:18:43,703 --> 00:18:45,568
Sh--

198
00:18:47,873 --> 00:18:50,535
[ Breathing Heavily ]

199
00:18:51,977 --> 00:18:53,808
She--

200
00:18:53,979 --> 00:18:56,914
[ Breathing Heavily ]

201
00:18:57,083 --> 00:18:59,813
She die--

202
00:18:59,985 --> 00:19:01,885
She--
l can't.

203
00:19:05,991 --> 00:19:07,822
Well,

204
00:19:09,128 --> 00:19:11,596
maybe l did.

205
00:19:15,801 --> 00:19:18,463
Maybe l did.

206
00:19:18,671 --> 00:19:21,697
[ Engine Roaring ]

207
00:19:25,044 --> 00:19:27,740
[ Almasy ] l was packing up
our base camp...

208
00:19:27,913 --> 00:19:30,541
at the Cave of Swimmers.

209
00:19:30,716 --> 00:19:35,244
Clifton had offered to fly down
from Cairo to collect me.

210
00:19:35,454 --> 00:19:38,389
He flew like
a madman always,

211
00:19:38,557 --> 00:19:40,991
so l--
l took no notice.

212
00:19:49,702 --> 00:19:51,329
Aaah !

213
00:20:06,485 --> 00:20:09,545
[ Panting ]

214
00:20:15,661 --> 00:20:19,563
- [ Whimpering ]
- Katharine ?

215
00:20:19,765 --> 00:20:23,462
Dear God, Katharine,
what are you doing here ?

216
00:20:23,669 --> 00:20:27,002
l can't get out.
l can't move.

217
00:20:30,643 --> 00:20:33,009
""Surprise,""
he said.

218
00:20:34,513 --> 00:20:37,038
Poor Geoffrey.

219
00:20:37,249 --> 00:20:41,879
He knew. He must've
known all the time.

220
00:20:42,054 --> 00:20:45,387
He was shouting, ""l love you, Katharine.
l love you so much.""

221
00:20:47,960 --> 00:20:50,292
ls he badly hurt ?

222
00:20:52,031 --> 00:20:54,022
l have to
get you out.

223
00:20:54,233 --> 00:20:56,531
- Please don't move me.
- l have to get you out.

224
00:20:56,702 --> 00:21:00,365
- lt hurts too much.
- l know, darling, l know. l'm sorry.

225
00:21:00,573 --> 00:21:02,404
Come on.

226
00:21:03,776 --> 00:21:06,006
[ Grunting ]
Now !

227
00:21:06,178 --> 00:21:08,112
[ Whimpering ]

228
00:21:24,263 --> 00:21:26,493
Why did you hate me ?

229
00:21:26,665 --> 00:21:28,462
What ?

230
00:21:31,103 --> 00:21:33,571
Don't you know
you drove everybody mad ?

231
00:21:33,806 --> 00:21:37,173
Shh.
Don't talk.

232
00:21:37,376 --> 00:21:39,571
You speak so many
bloody languages...

233
00:21:39,745 --> 00:21:42,077
and you never
want to talk.

234
00:21:48,287 --> 00:21:51,484
- You're wearing the thimble.
- Of course.

235
00:21:51,657 --> 00:21:54,091
You idiot.

236
00:21:54,293 --> 00:21:57,820
l always wear it.
l've always worn it.

237
00:21:58,030 --> 00:22:00,362
l've always loved you.

238
00:22:36,168 --> 00:22:38,068
lt's so cold.

239
00:22:38,270 --> 00:22:40,670
l know.
l'm sorry.

240
00:22:43,075 --> 00:22:45,407
l'll make a fire.

241
00:22:49,715 --> 00:22:52,479
Did you get Geoffrey
out of the plane ?

242
00:22:52,651 --> 00:22:55,449
- Yes, l did.
- Good. That's good. Thank you.

243
00:23:00,392 --> 00:23:02,553
Listen to me,
Katharine.

244
00:23:02,728 --> 00:23:05,128
You've broken
your ankle...

245
00:23:05,297 --> 00:23:07,731
and l'm going to have
to try and bind it.

246
00:23:07,900 --> 00:23:10,334
l think you've also
broken your wrist...

247
00:23:10,502 --> 00:23:13,960
and maybe some ribs, which is why
it's hurting you to breathe.

248
00:23:14,206 --> 00:23:16,640
l'm going to have to
walk to El Taj.

249
00:23:16,875 --> 00:23:20,606
Although, given all the traffic
in the desert these days,

250
00:23:20,779 --> 00:23:24,340
l'm bound to bump into
one army or another.

251
00:23:24,516 --> 00:23:27,917
And then l'll come back
and you'll be fine.

252
00:23:28,120 --> 00:23:29,951
You promise ?

253
00:23:30,122 --> 00:23:33,091
l wouldn't want
to die here.

254
00:23:34,393 --> 00:23:36,861
l don't want to die
in the desert.

255
00:23:40,599 --> 00:23:43,397
l've always had a rather
elaborate funeral in mind.

256
00:23:45,504 --> 00:23:47,768
Particular hymns.

257
00:23:47,940 --> 00:23:50,773
And l know exactly
where l want to be buried.

258
00:23:52,344 --> 00:23:55,905
ln our garden,
where l grew up...

259
00:23:56,115 --> 00:23:59,050
with a view of the sea.

260
00:23:59,251 --> 00:24:01,947
So promise me
you'll come back for me.

261
00:24:02,121 --> 00:24:04,612
l promise...

262
00:24:04,823 --> 00:24:06,984
l'll come back for you.

263
00:24:08,494 --> 00:24:11,258
l promise...

264
00:24:11,430 --> 00:24:14,627
l'll never leave you.

265
00:24:18,303 --> 00:24:20,669
You have plenty
of water...

266
00:24:20,873 --> 00:24:22,864
and, um, food.

267
00:24:23,108 --> 00:24:26,544
l'll open them
for you.

268
00:24:31,517 --> 00:24:33,417
A good read.

269
00:24:36,922 --> 00:24:39,152
Don't waste this.

270
00:24:42,895 --> 00:24:45,227
Will you bury Geoffrey ?

271
00:24:50,135 --> 00:24:52,126
l know he's dead.

272
00:24:54,873 --> 00:24:57,034
l'm sorry, Katharine.

273
00:24:59,144 --> 00:25:00,975
l know.

274
00:25:08,253 --> 00:25:11,416
Every night...

275
00:25:11,590 --> 00:25:13,854
l cut out my heart.

276
00:25:18,464 --> 00:25:20,625
But in the morning
it was full again.

277
00:25:28,440 --> 00:25:30,271
Darling.

278
00:25:32,010 --> 00:25:33,875
My darling.

279
00:25:57,769 --> 00:26:00,829
[ Almasy Muttering ]

280
00:26:01,073 --> 00:26:04,201
You'd better be ready
about half past 8:00

281
00:26:04,376 --> 00:26:06,503
Now, honey
Don't you be late

282
00:26:06,712 --> 00:26:09,510
l'm going to be there
when the band starts playing

283
00:26:09,681 --> 00:26:11,649
Remember
When we get there, honey

284
00:26:11,850 --> 00:26:14,341
An invitation
to the strutter's ball

285
00:26:14,553 --> 00:26:16,544
A very swell affair

286
00:26:16,755 --> 00:26:19,087
All the highbrows
will be there

287
00:26:19,258 --> 00:26:22,819
l'll be down to get you
in a taxi, honey

288
00:26:23,028 --> 00:26:27,021
[ Almasy ] l stopped at noon
and at twilight.

289
00:26:27,232 --> 00:26:31,566
Three days there on foot,
l told her,

290
00:26:31,770 --> 00:26:35,604
and three hours
back by car.

291
00:26:37,776 --> 00:26:40,267
Don't go anywhere.

292
00:26:41,346 --> 00:26:43,177
l'll be back.

293
00:26:46,318 --> 00:26:48,445
l'll be back.

294
00:27:02,634 --> 00:27:05,159
[ Arabic ]

295
00:27:05,404 --> 00:27:07,497
Just walked in
from the desert, Sir.

296
00:27:08,941 --> 00:27:11,239
Morning.

297
00:27:24,089 --> 00:27:27,024
Dear golly, where have
you come from then ?

298
00:27:28,227 --> 00:27:30,491
There's been an accident.

299
00:27:33,298 --> 00:27:36,495
to come with me,
and l need to borrow this car.

300
00:27:36,668 --> 00:27:38,499
l'll pay,
of course.

301
00:27:38,704 --> 00:27:42,504
- And l need-- l need morphine.
- May l see your papers, Sir ?

302
00:27:42,674 --> 00:27:44,733
What ?

303
00:27:44,943 --> 00:27:48,174
lf l could just see
some form of identification.

304
00:27:48,347 --> 00:27:51,748
l'm sorry, l'm not making sense.
Forgive me, l-- l'm not--

305
00:27:51,917 --> 00:27:54,317
l've been walking and--

306
00:27:54,486 --> 00:27:59,287
A woman is badly injured
at the Gilf Kabir, the Cave of Swimmers.

307
00:27:59,458 --> 00:28:01,983
l'm a member of the
Royal Geographical Society.

308
00:28:02,194 --> 00:28:04,719
Right.
[ Clears Throat ]

309
00:28:04,930 --> 00:28:08,229
Now, if l could...
just take your name.

310
00:28:11,336 --> 00:28:15,864
Count Laszlo de Almasy.

311
00:28:18,277 --> 00:28:22,213
""Almasy."" Would you mind
spelling that for me ?

312
00:28:22,414 --> 00:28:25,474
- Look, listen to me, will you ?
- What nationality would that be ?

313
00:28:25,684 --> 00:28:29,745
A woman is dying.
My wife is dying.

314
00:28:29,955 --> 00:28:34,016
l have been... walking--

315
00:28:35,527 --> 00:28:37,995
l have been walking
for three days.

316
00:28:38,196 --> 00:28:40,562
l do not want
to spell my name.

317
00:28:40,732 --> 00:28:43,792
- l want you to give me this car.
- l understand you're agitated.

318
00:28:44,002 --> 00:28:47,028
Perhaps if you'd like to sit down,
l can radio back to HQ.

319
00:28:47,272 --> 00:28:52,141
No. No, don't--
Don't radio anybody !

320
00:28:52,344 --> 00:28:56,110
Just give me
the fucking car !

321
00:29:44,996 --> 00:29:47,487
[ Gasping ]

322
00:29:56,074 --> 00:29:59,566
Stop the car, please.
A woman is dying !

323
00:29:59,778 --> 00:30:02,212
Listen, Fritz, if l have to listen
to another word from you,

324
00:30:02,414 --> 00:30:04,314
l'm going to give you
a fucking good hiding !

325
00:30:04,483 --> 00:30:06,951
Fritz ? What are you
talking about, Fritz ?

326
00:30:07,152 --> 00:30:08,483
Well, that's your name,
isn't it ?

327
00:30:08,653 --> 00:30:10,553
Count Fuckin' Asshole
Von Bismarck !

328
00:30:10,722 --> 00:30:13,316
- What's that supposed to be, lrish ?
- Please !

329
00:30:13,525 --> 00:30:17,359
You have to listen !
Katharine !

330
00:30:17,529 --> 00:30:20,123
Katharine !

331
00:30:20,332 --> 00:30:23,699
[ Chugging ]

332
00:30:32,010 --> 00:30:34,205
Excuse me.

333
00:30:34,379 --> 00:30:38,213
- l also need to use the lavatory.
- You'll have to wait.

334
00:30:38,383 --> 00:30:42,114
- lt's urgent.
- Sarge !

335
00:30:42,287 --> 00:30:45,279
Sarge, Jerry wants
to use the lav.

336
00:30:45,490 --> 00:30:47,720
Says it's urgent.

337
00:30:49,895 --> 00:30:53,228
- Where are we going, please ?
- Oh, up north to the coast.

338
00:30:53,398 --> 00:30:55,764
Benghazi.
Soon be there.

339
00:30:55,934 --> 00:30:57,834
You can get your boat
back home then.

340
00:30:58,036 --> 00:31:02,370
All right, go on then.
Here, you take him.

341
00:31:02,574 --> 00:31:05,873
l've been up and down
this bloody train all day.

342
00:31:21,193 --> 00:31:23,161
lt doesn't open.

343
00:31:36,875 --> 00:31:40,140
Aaah !

344
00:32:04,536 --> 00:32:06,902
[ Coughing ]

345
00:32:33,231 --> 00:32:35,165
So yes,

346
00:32:36,835 --> 00:32:39,804
she died because of me.

347
00:32:42,774 --> 00:32:44,901
Because l loved her.

348
00:32:48,647 --> 00:32:50,808
Because l--

349
00:32:54,019 --> 00:32:56,487
Because l had
the wrong name.

350
00:33:06,598 --> 00:33:10,762
- And you never got back to the cave ?
- l did get back.

351
00:33:10,936 --> 00:33:13,700
l kept my promise.

352
00:33:15,040 --> 00:33:18,237
[ Almasy ] l was assisted
by the Germans.

353
00:33:18,410 --> 00:33:20,674
There was a--
a trade.

354
00:33:20,845 --> 00:33:24,144
l had our expedition maps.

355
00:33:24,316 --> 00:33:27,285
And after the British
made me their enemy,

356
00:33:27,485 --> 00:33:31,285
l gave their enemy
our maps.

357
00:33:31,456 --> 00:33:33,583
[ German ]

358
00:33:43,768 --> 00:33:46,259
So l got back
to the desert...

359
00:33:46,504 --> 00:33:48,870
and to Katharine...

360
00:33:49,040 --> 00:33:51,235
in Madox's English plane...

361
00:33:51,409 --> 00:33:53,707
with German gasoline.

362
00:33:58,316 --> 00:34:00,841
When l arrived
in ltaly,

363
00:34:01,052 --> 00:34:03,612
on my medical chart
they wrote,

364
00:34:03,822 --> 00:34:06,518
""English Patient.""

365
00:34:06,691 --> 00:34:09,251
lsn't that funny ?

366
00:34:09,461 --> 00:34:12,760
After all that,
l became English.

367
00:34:16,301 --> 00:34:20,203
You get to the morning and the
poison leaks away, doesn't it ?

368
00:34:23,942 --> 00:34:26,103
Black nights.

369
00:34:30,281 --> 00:34:33,444
- l thought l would kill you.
- You can't kill me.

370
00:34:34,919 --> 00:34:37,080
l died years ago.

371
00:34:41,159 --> 00:34:43,684
No, l can't
kill you now.

372
00:35:02,981 --> 00:35:05,973
We've been posted.
North of Florence.

373
00:35:12,090 --> 00:35:15,924
l was thinking yesterday--

374
00:35:16,094 --> 00:35:18,528
yesterday--

375
00:35:18,697 --> 00:35:21,063
The patient and Hardy.

376
00:35:21,232 --> 00:35:23,427
They're everything
that's good about England.

377
00:35:24,703 --> 00:35:27,035
l couldn't even say
what that was.

378
00:35:29,774 --> 00:35:33,107
We didn't exchange
two personal words,

379
00:35:33,278 --> 00:35:35,803
and we've been together
through some terrible things.

380
00:35:36,014 --> 00:35:38,278
Some terrible things.

381
00:35:38,450 --> 00:35:42,443
He was engaged
to a girl in the village.

382
00:35:42,654 --> 00:35:45,122
l mean--

383
00:35:45,323 --> 00:35:49,350
And us,
he never once--

384
00:35:49,561 --> 00:35:54,863
He didn't ask me if l could spin
the ball at cricket or kama sutra or--

385
00:36:08,313 --> 00:36:10,804
l don't even know
what l'm talking about.

386
00:36:11,015 --> 00:36:13,848
You loved him.

387
00:37:37,669 --> 00:37:39,534
Katharine.

388
00:37:53,184 --> 00:37:55,675
l'm still here.

389
00:37:57,255 --> 00:37:59,746
You'd better be.

390
00:37:59,958 --> 00:38:02,654
Don't depend on it,
will you ?

391
00:38:04,062 --> 00:38:07,327
That little bit of air
in my lungs,

392
00:38:07,498 --> 00:38:11,025
each day
it gets less and less.

393
00:38:12,670 --> 00:38:14,865
Which is all right.

394
00:38:15,073 --> 00:38:17,405
lt's quite all right.

395
00:38:19,611 --> 00:38:22,876
l've been speaking
to Caravaggio,

396
00:38:23,047 --> 00:38:25,880
my research
assistant.

397
00:38:26,050 --> 00:38:29,451
He tells me there's a
ghost in the cloisters.

398
00:38:30,955 --> 00:38:33,389
l can join him.

399
00:38:33,558 --> 00:38:35,458
[ Horn Honking ]

400
00:38:35,627 --> 00:38:38,255
- [ Kip ] Hana !
- lt's the boy.

401
00:39:02,587 --> 00:39:04,919
l'll always
go back to that church.

402
00:39:06,024 --> 00:39:08,515
Look at my paintings.

403
00:39:12,697 --> 00:39:14,927
l'll always
go back to that church.

404
00:39:17,101 --> 00:39:20,332
So one day we'll meet.

405
00:39:24,042 --> 00:39:26,806
[ Engine Starts ]

406
00:39:59,944 --> 00:40:01,912
[ Groaning ]

407
00:41:10,148 --> 00:41:11,979
Thank you.

408
00:41:16,621 --> 00:41:20,523
[ Crying ]

409
00:41:23,961 --> 00:41:26,122
Read to me,
will you ?

410
00:41:26,297 --> 00:41:28,857
[ Crying ]

411
00:41:32,070 --> 00:41:34,436
Read me to sleep.

412
00:41:57,562 --> 00:42:00,087
[ Hana ]
""My darling,

413
00:42:00,298 --> 00:42:02,892
""l'm waiting for you.

414
00:42:03,101 --> 00:42:06,298
""How long is a day
in the dark ?

415
00:42:06,504 --> 00:42:08,597
""Or a week ?

416
00:42:17,215 --> 00:42:19,513
""The fire is gone now...

417
00:42:19,684 --> 00:42:22,585
and l'm horr--
horribly cold.""

418
00:42:24,555 --> 00:42:27,217
[ Katharine ] l really ought
to drag myself outside,

419
00:42:27,391 --> 00:42:29,951
but then
there'd be the sun.

420
00:42:30,161 --> 00:42:32,254
l'm afraid
l waste the light...

421
00:42:32,463 --> 00:42:35,557
on the paintings
and on writing these words.

422
00:42:39,003 --> 00:42:40,834
We die.

423
00:42:41,005 --> 00:42:42,973
""We die.

424
00:42:43,207 --> 00:42:46,870
""We die rich with
lovers and tribes,

425
00:42:47,078 --> 00:42:50,241
""tastes we have swallowed,

426
00:42:50,414 --> 00:42:53,178
""bodies we have entered...

427
00:42:53,351 --> 00:42:55,478
and swum up like rivers.""

428
00:42:55,686 --> 00:42:58,917
[ Katharine ]
Fears we've hidden in,

429
00:42:59,090 --> 00:43:01,217
like this wretched cave.

430
00:43:07,331 --> 00:43:09,765
l want all this
marked on my body.

431
00:43:12,270 --> 00:43:15,137
We're the real countries.

432
00:43:15,306 --> 00:43:17,706
Not the boundaries
drawn on maps,

433
00:43:17,909 --> 00:43:20,343
the names of powerful men.

434
00:43:31,355 --> 00:43:35,189
l know you'll come and carry me
out into the palace of winds.

435
00:43:43,167 --> 00:43:46,034
That's all l've wanted,

436
00:43:46,237 --> 00:43:50,071
to walk in such
a place with you,

437
00:43:50,241 --> 00:43:53,039
with friends.

438
00:43:53,211 --> 00:43:55,543
An Earth without maps.

439
00:44:01,018 --> 00:44:03,680
""The lamp's gone out,

440
00:44:03,854 --> 00:44:07,187
""and l'm writing...

441
00:44:07,358 --> 00:44:09,485
in the darkness.""

442
00:45:04,582 --> 00:45:06,413
[ Door Opens ]

443
00:45:12,390 --> 00:45:14,915
[ Caravaggio ]
Hana ?

444
00:45:15,126 --> 00:45:17,458
Hana, come on !

445
00:45:19,330 --> 00:45:21,457
Hana,

446
00:45:23,200 --> 00:45:25,031
this is Gioia.

447
00:45:25,202 --> 00:45:28,103
- Buon giorno.
- Buon giorno.

448
00:45:28,272 --> 00:45:30,137
She'll take you
as far as Florence.

449
00:45:30,341 --> 00:45:32,468
l can get
in back.

450
00:45:37,248 --> 00:45:40,081
[ Engine Revving ]

2007-4-15 12:28:07
  • [Recommend]
  • Nicyore
  • Group: Moderator
  • Honored:
  • Posts: 27
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 528
  • Experience: 765
  • Strength: 1705
  • Credits: 0
  • Joined: 2006-12-03
  • Re:96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
中文CD1:

1
00:00:35,300 --> 00:00:40,290
主演:赖夫芬尼斯

2
00:00:40,300 --> 00:00:45,290
主演:茱莉叶比洛仙

3
00:00:45,310 --> 00:00:50,300
主演:威廉迪福

4
00:00:50,310 --> 00:00:55,300
主演:姬丝汀斯柯特汤玛森

5
00:00:55,320 --> 00:01:01,310
片名:英伦情人

6
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
你觉得怎样?

7
00:04:32,530 --> 00:04:33,530
还好

8
00:04:33,530 --> 00:04:35,540
你的腿不会有事的

9
00:04:35,540 --> 00:04:37,540
很多炮弹碎片已经取出来了

10
00:04:37,540 --> 00:04:39,540
我留下一些给你

11
00:04:39,540 --> 00:04:41,540
你真是令我惊为天人

12
00:04:41,540 --> 00:04:41,540
不会吧?

13
00:04:41,540 --> 00:04:44,550
今天没香蕉吃了

14
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
可以给我一个吻吗?

15
00:04:45,550 --> 00:04:47,550
不,我可以给你一杯茶

16
00:04:47,550 --> 00:04:50,550
吻一下会对我意味深长

17
00:04:50,550 --> 00:04:54,540
是吗?

18
00:04:56,560 --> 00:05:01,550
谢谢你

19
00:05:01,560 --> 00:05:04,570
护士,我睡不着,亲亲我吧

20
00:05:04,570 --> 00:05:05,570
你很清丽脱俗

21
00:05:05,570 --> 00:05:07,570
可替我把毡的一角塞进去吗?

22
00:05:07,570 --> 00:05:12,560
别胡闹了,睡吧

23
00:06:34,660 --> 00:06:36,660
不要明知故问了

24
00:06:36,660 --> 00:06:42,650
我怕捐血,受不了那支针

25
00:06:44,670 --> 00:06:47,670
有来自壁顿镇的人吗?

26
00:06:47,670 --> 00:06:50,670
壁顿镇?我不晓得

27
00:06:50,670 --> 00:06:56,660
我想在离开前见见家乡的人

28
00:07:02,680 --> 00:07:04,690
有来自壁顿镇的人吗?

29
00:07:04,690 --> 00:07:05,690
壁顿镇人?

30
00:07:05,690 --> 00:07:07,690
他从哪里来的?

31
00:07:07,690 --> 00:07:09,690
是在安大略湖边的小镇吧

32
00:07:09,690 --> 00:07:12,690
是你情郎的家乡吧?汉娜

33
00:07:12,690 --> 00:07:17,690
问问他是哪个部队的

34
00:07:18,700 --> 00:07:22,700
加拿大第三火枪团

35
00:07:22,700 --> 00:07:25,710
他认识麦根队长吗?

36
00:07:25,710 --> 00:07:29,710
队长昨天死了,身中多枪

37
00:07:29,710 --> 00:07:30,710
他说什么?

38
00:07:30,710 --> 00:07:35,700
他不认识队长

39
00:07:35,720 --> 00:07:40,710
汉娜,卧倒

40
00:07:41,720 --> 00:07:45,710
他死了

41
00:09:05,810 --> 00:09:10,800
意大利  1944年10月

42
00:09:15,820 --> 00:09:18,820
姓名、官阶、编号?

43
00:09:18,820 --> 00:09:20,820
我不知道,对不起

44
00:09:20,820 --> 00:09:23,820
我好像当过飞机师

45
00:09:23,820 --> 00:09:25,830
他们在堕机残骸里发现我

46
00:09:25,830 --> 00:09:27,830
是开战的时候

47
00:09:27,830 --> 00:09:29,830
记得在哪出生吗?

48
00:09:29,830 --> 00:09:31,830
这算是盘问我吗?

49
00:09:31,830 --> 00:09:33,830
你可能想骗我

50
00:09:33,830 --> 00:09:37,840
骗我讲德文,我倒也会讲

51
00:09:37,840 --> 00:09:39,840
干嘛,你是德国人吗?

52
00:09:39,840 --> 00:09:41,840
不是

53
00:09:41,840 --> 00:09:45,850
记忆全失又怎会知不是呢?

54
00:09:45,850 --> 00:09:50,840
我可以喝点水吗?

55
00:09:59,860 --> 00:10:02,860
谢谢你        别客气

56
00:10:02,860 --> 00:10:04,870
我记得很多事情

57
00:10:04,870 --> 00:10:08,870
记得她的花园俯瞰碧海

58
00:10:08,870 --> 00:10:11,870
与法国了无阻隔

59
00:10:11,870 --> 00:10:13,870
是你的花园?

60
00:10:13,870 --> 00:10:14,880
我太太的

61
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
你结过婚?

62
00:10:15,880 --> 00:10:17,880
大概是吧

63
00:10:17,880 --> 00:10:22,880
我相信部分德国人也是这样

64
00:10:22,880 --> 00:10:25,890
我的肺部剩下很小了

65
00:10:25,890 --> 00:10:28,890
其余的器官也损坏了

66
00:10:28,890 --> 00:10:34,900
即使当上埃及王,也没多大意思了

67
00:10:34,900 --> 00:10:39,890
我浑身都被烧焦了

68
00:10:39,900 --> 00:10:44,890
很抱歉,我没法帮你

69
00:10:56,920 --> 00:10:58,920
你没事吧?

70
00:10:58,920 --> 00:11:04,910
我知你不想被移动,对不起

71
00:11:07,930 --> 00:11:12,920
汉娜、汉娜

72
00:11:12,930 --> 00:11:14,940
下一个村子有丝带出售

73
00:11:14,940 --> 00:11:16,940
男士们正带我去,你有钱吗?

74
00:11:16,940 --> 00:11:17,940
我怕我万一想买的话

75
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
没有

76
00:11:18,940 --> 00:11:24,930
别这样,我发誓这是最后一次

77
00:11:26,950 --> 00:11:30,950
她心肠软,也很疼爱我

78
00:11:30,950 --> 00:11:32,950
我答应一定还给你

79
00:11:32,950 --> 00:11:36,960
我不再替你缝衣了

80
00:11:36,960 --> 00:11:41,950
我爱你

81
00:12:02,980 --> 00:12:07,980
珍,老天

82
00:12:08,990 --> 00:12:11,990
你去哪?

83
00:12:11,990 --> 00:12:15,000
别去

84
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
别过去

85
00:12:16,000 --> 00:12:20,990
站着别动

86
00:13:16,060 --> 00:13:19,060
站着别动

87
00:13:19,060 --> 00:13:24,050
你正站在地雷阵上

88
00:13:24,060 --> 00:13:29,060
那就对了

89
00:13:30,070 --> 00:13:33,070
千万别动

90
00:13:33,070 --> 00:13:38,070
那就不会有事了

91
00:13:39,080 --> 00:13:44,070
你究竟想干什么?

92
00:13:44,080 --> 00:13:49,080
是珍的遗物

93
00:14:14,110 --> 00:14:17,120
你痛吗?有何需要吗?

94
00:14:17,120 --> 00:14:21,110
是的

95
00:14:22,120 --> 00:14:24,120
你没事吧?

96
00:14:24,120 --> 00:14:26,130
我们把他从军车里搬来搬去

97
00:14:26,130 --> 00:14:30,130
干嘛这样做?他都快要死了

98
00:14:30,130 --> 00:14:32,130
我们不能留下他

99
00:14:32,130 --> 00:14:34,130
你打算把他留下?

100
00:14:34,130 --> 00:14:39,130
我并非打算把他留下来

101
00:14:44,140 --> 00:14:49,140
这个对你有帮助

102
00:14:49,150 --> 00:14:52,150
我一定是个不详的人

103
00:14:52,150 --> 00:14:58,150
爱我的人,亲近我的人都遇难

104
00:15:00,160 --> 00:15:05,150
我一定是个不吉利的人

105
00:15:08,170 --> 00:15:13,160
打哪边?

106
00:16:37,260 --> 00:16:39,260
他死了我就赶回来

107
00:16:39,260 --> 00:16:41,260
这里很不安全

108
00:16:41,260 --> 00:16:43,260
全国都布满贼匪和德国人

109
00:16:43,260 --> 00:16:45,270
我不能批准你做这种傻事

110
00:16:45,270 --> 00:16:48,270
战争完结了,怎算是逃兵?

111
00:16:48,270 --> 00:16:51,270
并非处处都烽火平息的

112
00:16:51,270 --> 00:16:55,280
我们担惊受怕是正常的

113
00:16:55,280 --> 00:17:01,270
我需要大量吗啡,一枝手枪

114
00:17:03,280 --> 00:17:09,280
你若出了事,我不能原谅自己

115
00:17:10,290 --> 00:17:12,290
我们要前往莱亨

116
00:17:12,290 --> 00:17:15,300
意大利人称它为“里窝那”

117
00:17:15,300 --> 00:17:20,290
我们一定等你来

118
00:17:35,320 --> 00:17:36,320
谢谢

119
00:17:36,320 --> 00:17:41,310
别客气

120
00:17:42,320 --> 00:17:48,320
我没事的,我一定赶得上

121
00:18:54,390 --> 00:18:56,400
是什么声音?

122
00:18:56,400 --> 00:19:01,400
你打老鼠还是迎战整队德军?

123
00:19:01,400 --> 00:19:06,390
不,我刚才在修楼梯

124
00:19:06,410 --> 00:19:10,410
我发现了图书馆,书籍很有用

125
00:19:10,410 --> 00:19:15,400
你念一些给我听吧

126
00:19:16,420 --> 00:19:18,420
全是意大利文,我试试看吧

127
00:19:18,420 --> 00:19:20,420
你自己的书呢?

128
00:19:20,420 --> 00:19:23,420
我的书?对了

129
00:19:23,420 --> 00:19:25,430
历史之父希罗多德写的

130
00:19:25,430 --> 00:19:29,430
你可以读他的著作

131
00:19:29,430 --> 00:19:34,430
我找到李子,我们的果园里有

132
00:19:34,430 --> 00:19:37,440
我们是有果园的

133
00:19:37,440 --> 00:19:42,440
希罗多德是历史之父,懂吗?

134
00:19:42,440 --> 00:19:47,430
我什么都不懂

135
00:20:05,470 --> 00:20:10,460
李子的确芳香四溢

136
00:21:37,560 --> 00:21:43,550
山脊形同玉女峰,好,好

137
00:22:06,590 --> 00:22:09,590
喂,杰佛

138
00:22:09,590 --> 00:22:10,590
马锋,你好

139
00:22:10,590 --> 00:22:11,590
欢迎你来观光

140
00:22:11,590 --> 00:22:13,590
谢谢,我叫杰佛基夫顿

141
00:22:13,590 --> 00:22:14,590
终于见到你们,太好了

142
00:22:14,590 --> 00:22:15,600
这位是丹蒂

143
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
这位是考古学家伯曼

144
00:22:17,600 --> 00:22:19,600
这位是埃及学专家沙里夫

145
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
这位是我太太嘉芙莲

146
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
幸会

147
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
我们是你的新弟子

148
00:22:23,600 --> 00:22:27,610
欢迎加入国际沙丘俱乐部

149
00:22:27,610 --> 00:22:29,610
为国际沙丘俱乐部干杯

150
00:22:29,610 --> 00:22:31,610
我去拿杯子

151
00:22:31,610 --> 00:22:32,610
飞机很雄伟,你看过了吗?

152
00:22:32,610 --> 00:22:33,610
看过

153
00:22:33,610 --> 00:22:36,620
是嘉芙莲父母送的结婚礼物

154
00:22:36,620 --> 00:22:38,620
我们命名为“亲王之熊”

155
00:22:38,620 --> 00:22:40,620
你好,我叫杰佛基夫顿

156
00:22:40,620 --> 00:22:42,620
我叫艾马殊

157
00:22:42,620 --> 00:22:45,630
我们终于可以把旧飞机扔掉了

158
00:22:45,630 --> 00:22:46,630
基夫顿太太

159
00:22:46,630 --> 00:22:49,630
我介绍你认识艾马殊伯爵

160
00:22:49,630 --> 00:22:50,630
幸会

161
00:22:50,630 --> 00:22:52,630
杰佛把你的论文给我看过

162
00:22:52,630 --> 00:22:54,630
我在沙漠中拜读,非常叹服

163
00:22:54,630 --> 00:22:55,640
过奖了

164
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
我一直想结识能写长篇巨著…

165
00:22:57,640 --> 00:22:59,640
而少用形容词的作者

166
00:22:59,640 --> 00:23:01,640
妄加修饰,于事无补

167
00:23:01,640 --> 00:23:03,640
描写事物何必加上形容词

168
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
例如:大车

169
00:23:04,640 --> 00:23:07,650
慢车、司机驾驶的车

170
00:23:07,650 --> 00:23:09,650
还有破车

171
00:23:09,650 --> 00:23:10,650
都依然是一辆车而己

172
00:23:10,650 --> 00:23:12,650
可破车的用途就不大嘛

173
00:23:12,650 --> 00:23:14,650
“爱”字呢?

174
00:23:14,650 --> 00:23:16,660
有浪漫的爱,有纯情的爱

175
00:23:16,660 --> 00:23:19,660
有反哺的爱,肯定大相径庭吧

176
00:23:19,660 --> 00:23:24,650
我有的都是畏妻的爱

177
00:23:24,660 --> 00:23:28,670
你们把我难倒了

178
00:23:28,670 --> 00:23:29,670
他们是旅客吧?

179
00:23:29,670 --> 00:23:31,670
绝对不是,他们两夫妇是…

180
00:23:31,670 --> 00:23:33,670
皇家地理学会鼎力推荐来的

181
00:23:33,670 --> 00:23:35,680
她娇艳欲滴,博览群书

182
00:23:35,680 --> 00:23:37,680
而他是个出色的飞机师

183
00:23:37,680 --> 00:23:39,680
我们用不着多一个飞机师

184
00:23:39,680 --> 00:23:41,680
他能在空中绘制全程地图

185
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
不可以事事在空中探索的

186
00:23:43,680 --> 00:23:47,690
要不然人生太简单了

187
00:23:47,690 --> 00:23:51,680
准备

188
00:23:51,690 --> 00:23:56,680
准备好了

189
00:25:09,770 --> 00:25:12,770
我试试把床移开吧

190
00:25:12,770 --> 00:25:14,770
我希望你能欣赏美景

191
00:25:14,770 --> 00:25:17,780
是寺院景色,幽雅圣洁

192
00:25:17,780 --> 00:25:19,780
我早己看到了

193
00:25:19,780 --> 00:25:22,780
你怎能看到的?

194
00:25:22,780 --> 00:25:26,790
别靠窗子,光线让我受不了

195
00:25:26,790 --> 00:25:29,790
我可以一直远观沙摸

196
00:25:29,790 --> 00:25:31,790
我转动你啦

197
00:25:31,790 --> 00:25:34,790
我战前作过探测,绘制地图等

198
00:25:34,790 --> 00:25:37,800
我眼里有沙子吗?

199
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
你在替我清除耳朵里的沙吗?

200
00:25:39,800 --> 00:25:45,790
不是沙,是吗啡引起的反应

201
00:25:49,810 --> 00:25:55,800
我在景色中可以见到我的妻子

202
00:25:55,820 --> 00:25:57,820
你记起更多的事情了吗?

203
00:25:57,820 --> 00:25:59,820
我能抽一根烟吗?

204
00:25:59,820 --> 00:26:04,810
你疯了吗?

205
00:26:05,830 --> 00:26:10,820
你为何如此坚决要把我救活?

206
00:26:11,830 --> 00:26:16,820
因为我是个护士

207
00:27:02,880 --> 00:27:04,880
该杰佛

208
00:27:04,880 --> 00:27:08,890
旧式的番茄,长岛的甘薯

209
00:27:08,890 --> 00:27:13,890
但我们没有香蕉

210
00:27:26,910 --> 00:27:28,910
下一位是,嘉芙莲

211
00:27:28,910 --> 00:27:34,900
皇帝要证明他的妻子艳压群芳

212
00:27:37,920 --> 00:27:40,920
我要把你藏在我们的睡房里

213
00:27:40,920 --> 00:27:43,920
坎尼洛说道

214
00:27:43,920 --> 00:27:47,930
是埃德洛

215
00:27:47,930 --> 00:27:49,930
坎德洛才对

216
00:27:49,930 --> 00:27:51,930
坎德洛对盖斯说:

217
00:27:51,930 --> 00:27:54,930
皇后每皖都有这种习惯

218
00:27:54,930 --> 00:27:58,940
她脱掉衣服,放在椅子上

219
00:27:58,940 --> 00:28:01,940
椅子就在通往她房间的门口

220
00:28:01,940 --> 00:28:07,930
你空闲时,站起来也可以看到她

221
00:28:07,950 --> 00:28:11,950
那个晚上正如皇帝所言

222
00:28:11,950 --> 00:28:15,960
她走近椅旁,把衣服逐件脱掉

223
00:28:15,960 --> 00:28:19,960
盖斯果然看到她一丝不挂

224
00:28:19,960 --> 00:28:24,960
她的美艳令他意想不到

225
00:28:24,960 --> 00:28:28,970
皇后抬头一望

226
00:28:28,970 --> 00:28:32,970
见到盖斯躲在阴影里

227
00:28:32,970 --> 00:28:38,970
她尽管一言不发,但却颤抖了

228
00:28:41,980 --> 00:28:47,970
翌日她把盖斯召来加以折磨

229
00:28:47,990 --> 00:28:50,990
她听完他的话对他说:

230
00:28:50,990 --> 00:28:55,980
“要他人头落地”

231
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
她说“你该因偷窥我而死”

232
00:29:02,000 --> 00:29:07,010
“否则就杀掉侮辱我的丈夫”

233
00:29:07,010 --> 00:29:12,000
“取他的皇位而代之”

234
00:29:12,010 --> 00:29:15,010
于是,盖斯就武装夺位

235
00:29:15,010 --> 00:29:21,010
娶了皇后,统治利西亚28年

236
00:29:21,020 --> 00:29:26,010
讲完了

237
00:29:26,030 --> 00:29:29,030
我讲得算合格吗?

238
00:29:29,030 --> 00:29:31,030
杰佛,你要把这故事引以为戒

239
00:29:31,030 --> 00:29:35,030
该丹蒂了

240
00:29:35,030 --> 00:29:38,040
你睡了吗?

241
00:29:38,040 --> 00:29:44,030
是,噢,不是,昏昏欲睡而己

242
00:30:48,110 --> 00:30:51,110


243
00:30:51,110 --> 00:30:52,110
汉娜

244
00:30:52,110 --> 00:30:53,110
什么事?

245
00:30:53,110 --> 00:30:56,120
我碰见你的朋友玛莉

246
00:30:56,120 --> 00:30:59,120
她叫我来看看你怎样了

247
00:30:59,120 --> 00:31:01,120
我们是邻居嘛

248
00:31:01,120 --> 00:31:05,120
在满地可我们的家只隔两条街

249
00:31:05,120 --> 00:31:08,130
在卡伯特,是洛里埃的北部

250
00:31:08,130 --> 00:31:12,120
你早

251
00:31:12,130 --> 00:31:14,130
给你的

252
00:31:14,130 --> 00:31:16,140
我本来也想邀功的

253
00:31:16,140 --> 00:31:18,140
其实是玛莉送给你的

254
00:31:18,140 --> 00:31:20,140
我叫大卫加纳

255
00:31:20,140 --> 00:31:22,140
但从没人叫我大卫

256
00:31:22,140 --> 00:31:28,130
老是连名带姓的叫我,取笑我

257
00:31:29,150 --> 00:31:32,150
糟糕,我真是笨手笨脚

258
00:31:32,150 --> 00:31:37,140
让我来吧

259
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
是新鲜的

260
00:31:43,160 --> 00:31:48,150
我很久没吃过鸡蛋了

261
00:31:48,170 --> 00:31:51,170
你有留意到小鸡吗?

262
00:31:51,170 --> 00:31:53,170
在意大利,有小鸡却没有鸡蛋

263
00:31:53,170 --> 00:31:55,170
在非洲,鸡蛋倒多着哩

264
00:31:55,170 --> 00:31:58,180
可是没有小鸡,真是匪夷所思

265
00:31:58,180 --> 00:32:00,180
你去过非洲?

266
00:32:00,180 --> 00:32:02,180
对,我去过

267
00:32:02,180 --> 00:32:06,190
我的病人也去过

268
00:32:06,190 --> 00:32:09,190
我想逗留一阵,我有事要做

269
00:32:09,190 --> 00:32:11,190
我会说本地语言

270
00:32:11,190 --> 00:32:13,190
要游击队放下武器

271
00:32:13,190 --> 00:32:16,200
我们要他们解除武装

272
00:32:16,200 --> 00:32:20,200
我们躲藏时我做过贼

273
00:32:20,200 --> 00:32:23,200
所以军队认为我精于此道

274
00:32:23,200 --> 00:32:26,210
那你是会开枪了?         不

275
00:32:26,210 --> 00:32:31,200
你这样子会有困难吗?       不

276
00:32:32,210 --> 00:32:35,210
你定前我该去看看他们

277
00:32:35,210 --> 00:32:36,220
这地方一望无际

278
00:32:36,220 --> 00:32:37,220
我不会打扰你的

279
00:32:37,220 --> 00:32:38,220
我睡马棚好了

280
00:32:38,220 --> 00:32:41,220
哪都无所谓,反正都睡不着

281
00:32:41,220 --> 00:32:43,220
我不知玛莉怎样对你说起我

282
00:32:43,220 --> 00:32:45,220
但我倒不需要有人陪伴

283
00:32:45,220 --> 00:32:50,220
我用不着别人照顾我

284
00:32:52,230 --> 00:32:55,230
楼下有一个人

285
00:32:55,230 --> 00:32:59,240
他带了鸡蛋给我们,会留下来

286
00:32:59,240 --> 00:33:02,240
干嘛?他会生蛋吗?

287
00:33:02,240 --> 00:33:04,240
他是加拿大人

288
00:33:04,240 --> 00:33:08,250
人类为何总是喜欢他乡遇故知?

289
00:33:08,250 --> 00:33:11,250
在满地可遇到男人会怎样?

290
00:33:11,250 --> 00:33:15,250
你邀请他跟你同居吗?

291
00:33:15,250 --> 00:33:17,260
他不会打扰你的

292
00:33:17,260 --> 00:33:22,250
我已经被打扰了

293
00:33:23,260 --> 00:33:27,270
打仗嘛,从哪来倒也很重要

294
00:33:27,270 --> 00:33:32,260
干嘛这样说?我不同意

295
00:33:37,280 --> 00:33:40,280
快弄好了

296
00:33:40,280 --> 00:33:45,270
慢慢来吧

297
00:33:48,290 --> 00:33:49,290
可以帮帮你吗?

298
00:33:49,290 --> 00:33:51,290
弄好了

299
00:33:51,290 --> 00:33:54,290
你就是那个加拿大扒手吗?

300
00:33:54,290 --> 00:33:56,300
不如叫我做贼,更恰当些

301
00:33:56,300 --> 00:34:00,300
我知你到过非洲,哪一部分?

302
00:34:00,300 --> 00:34:03,300
全都到过

303
00:34:03,300 --> 00:34:06,310
全部?

304
00:34:06,310 --> 00:34:09,310
我想到一隅之地也办不到

305
00:34:09,310 --> 00:34:11,310
你要把我们俩留在这?

306
00:34:11,310 --> 00:34:12,310
是的

307
00:34:12,310 --> 00:34:16,320
我们有机会谈谈战争的创伤了

308
00:34:16,320 --> 00:34:21,310
那我更加要走了

309
00:34:24,320 --> 00:34:26,330
她在战争时曾受过创伤吗?

310
00:34:26,330 --> 00:34:30,330
爱她的人都因她而死

311
00:34:30,330 --> 00:34:32,330
你想例外吗?

312
00:34:32,330 --> 00:34:37,320
我?老兄,你搞错了

313
00:34:41,340 --> 00:34:43,340
加纳

314
00:34:43,340 --> 00:34:46,350
汉娜以为这名字是你自己改的

315
00:34:46,350 --> 00:34:48,350
你忘了你自己的名字

316
00:34:48,350 --> 00:34:54,350
我认为你不该改这个滑稽的名字

317
00:34:54,350 --> 00:34:58,360
我认为你什么都能忘记

318
00:34:58,360 --> 00:35:01,360
但总不能忘记自己的姓名吧?

319
00:35:01,360 --> 00:35:05,360
艾马殊伯爵,这名字你听过吗?

320
00:35:05,360 --> 00:35:10,360
又或者嘉芙莲基夫顿呢?

321
00:35:19,380 --> 00:35:21,380
你花多少钱买的?

322
00:35:21,380 --> 00:35:23,380
噢,原来是你

323
00:35:23,380 --> 00:35:25,380
他们在集市上很少见到外籍女士

324
00:35:25,380 --> 00:35:27,390
你花了多少钱?

325
00:35:27,390 --> 00:35:29,390
大概7、8块吧

326
00:35:29,390 --> 00:35:31,390
哪家店铺?

327
00:35:31,390 --> 00:35:33,390
干嘛?        你被骗了

328
00:35:33,390 --> 00:35:35,390
放心,我们可以退回去的

329
00:35:35,390 --> 00:35:36,400
我想不必了

330
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
这不值8块嘛,基夫顿太太

331
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
我觉得是物有所值

332
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
你有讨价还价吗?

333
00:35:41,400 --> 00:35:43,400
我不喜欢讨价还价

334
00:35:43,400 --> 00:35:47,410
那就侮辱他们了

335
00:35:47,410 --> 00:35:48,410
我不认为是

336
00:35:48,410 --> 00:35:50,410
我倒觉得你被我侮辱了

337
00:35:50,410 --> 00:35:53,410
我很乐意为你讨回一个公道

338
00:35:53,410 --> 00:35:56,420
我出言鲁莽,我愿意道歉

339
00:35:56,420 --> 00:36:01,410
我倒忘了社交礼节

340
00:36:04,420 --> 00:36:06,430
你觉得开罗怎样?

341
00:36:06,430 --> 00:36:08,430
参观过金字塔吗?

342
00:36:08,430 --> 00:36:10,430
失陪

343
00:36:10,430 --> 00:36:15,420
见过狮身人面像吗?

344
00:36:15,430 --> 00:36:17,440
纬度,25.33

345
00:36:17,440 --> 00:36:19,440
经度,25.16

346
00:36:19,440 --> 00:36:21,440
我们想开车经过高化东北部

347
00:36:21,440 --> 00:36:23,440
把飞机留在沙漠里

348
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
你不同意?

349
00:36:25,440 --> 00:36:27,450
你是匈牙利人,老是执拗

350
00:36:27,450 --> 00:36:28,450
午安

351
00:36:28,450 --> 00:36:29,450
你那位娇妻呢?

352
00:36:29,450 --> 00:36:30,450
她非常

353
00:36:30,450 --> 00:36:33,450
非常迷恋着酒店的自来水设备

354
00:36:33,450 --> 00:36:35,450
她在游泳池游了几小时

355
00:36:35,450 --> 00:36:37,460
她像一条鱼,这次如鱼得水了

356
00:36:37,460 --> 00:36:39,460
要不然也会泡在浴缸里

357
00:36:39,460 --> 00:36:43,460
其实嘛,她就在外边

358
00:36:43,460 --> 00:36:49,460
这间朗文酒吧只招待男士嘛

359
00:36:50,470 --> 00:36:53,470
基夫顿太太

360
00:36:53,470 --> 00:36:54,470
你得原谅我们

361
00:36:54,470 --> 00:36:56,480
我们不习惯有女士作伴

362
00:36:56,480 --> 00:37:00,480
无所谓,反正我读书自得其乐

363
00:37:00,480 --> 00:37:02,480
他们都像闷闷不乐

364
00:37:02,480 --> 00:37:03,480
真的?

365
00:37:03,480 --> 00:37:06,490
为旅途筹资金的事,运气不好

366
00:37:06,490 --> 00:37:08,490
那你打算怎办?

367
00:37:08,490 --> 00:37:11,490
旅途上省吃俭用,或者再等一年

368
00:37:11,490 --> 00:37:14,490
让家人知道我们没死掉就行了

369
00:37:14,490 --> 00:37:16,500
老天,马铎,你结婚了?

370
00:37:16,500 --> 00:37:18,500
我们全都成家立室了

371
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
除了我的朋友艾马殊

372
00:37:20,500 --> 00:37:22,500
我觉得舒畅多了,你呢?

373
00:37:22,500 --> 00:37:25,500
我们太过大男子主义了

374
00:37:25,500 --> 00:37:27,510
我们为不在场的妻子们干一杯

375
00:37:27,510 --> 00:37:28,510
为不在场的妻子们

376
00:37:28,510 --> 00:37:30,510
也为在场的嘛

377
00:37:30,510 --> 00:37:35,500
为你未来的妻子吧

378
00:37:53,530 --> 00:37:55,530
谢谢

379
00:37:55,530 --> 00:38:00,530
对不起,可以让给我吗?

380
00:38:12,550 --> 00:38:14,550
你昨天干嘛跟着我?

381
00:38:14,550 --> 00:38:16,560
你说什么?

382
00:38:16,560 --> 00:38:18,560
那之后你一直跟着我回到酒店

383
00:38:18,560 --> 00:38:22,560
我担心呀,一位女士置身开罗

384
00:38:22,560 --> 00:38:24,560
何况是欧洲女士,我是身不由己

385
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
身不由己?

386
00:38:25,560 --> 00:38:28,570
况且是我们盟友的妻子

387
00:38:28,570 --> 00:38:30,570
那干嘛跟踪我呢?

388
00:38:30,570 --> 00:38:32,570
你该做护花使者

389
00:38:32,570 --> 00:38:38,560
跟踪女士,不是登徒子所为吗?

390
00:39:17,620 --> 00:39:21,620
我可以请你移开一下吗?

391
00:39:21,620 --> 00:39:25,620
很对不起,我可以……

392
00:39:25,620 --> 00:39:29,630
该道歉的是我

393
00:39:29,630 --> 00:39:35,620
你移动时我受不了身上的压力

394
00:39:35,630 --> 00:39:36,640
你没事吧?

395
00:39:36,640 --> 00:39:41,630
我刚才做梦,可怕极了

396
00:40:34,690 --> 00:40:37,700
汉娜,你没事吧?

397
00:40:37,700 --> 00:40:42,690
别管我

398
00:41:01,720 --> 00:41:04,720
你爱上了……

399
00:41:04,720 --> 00:41:07,730
你那个可怜的病人吗?

400
00:41:07,730 --> 00:41:08,730
你以为他是个圣人……

401
00:41:08,730 --> 00:41:09,730
因为他被烧成这样子

402
00:41:09,730 --> 00:41:13,730
我倒认为他绝对不是

403
00:41:13,730 --> 00:41:16,740
我并不是爱上他

404
00:41:16,740 --> 00:41:19,740
我爱上的是往事

405
00:41:19,740 --> 00:41:23,740
他也是,他也爱上了追忆往事

406
00:41:23,740 --> 00:41:28,730
是他把我的手弄成这样的

407
00:41:28,750 --> 00:41:31,750
他怎会呢?什么时候?

408
00:41:31,750 --> 00:41:34,750
我就是他的往事,他浑然不知

409
00:41:34,750 --> 00:41:36,760
我不明白你的意思

410
00:41:36,760 --> 00:41:39,760
问问你那位圣人他究竟是谁吧?

411
00:41:39,760 --> 00:41:44,750
问问他杀过什么人吧?

412
00:41:46,770 --> 00:41:49,770
求你别呆在这里好吗?

413
00:41:49,770 --> 00:41:52,770
我认为他什么也没有忘掉

414
00:41:52,770 --> 00:41:57,760
他只想抹去往事

415
00:41:57,780 --> 00:41:59,780
各位,为绘制地图干杯

416
00:41:59,780 --> 00:42:00,780
为地图成功

417
00:42:00,780 --> 00:42:03,780
尤其要感激杰佛和嘉芙莲

418
00:42:03,780 --> 00:42:06,790
没有他俩筹得基金的壮举

419
00:42:06,790 --> 00:42:08,790
我们早就一筹莫展了

420
00:42:08,790 --> 00:42:11,790
为压力干杯

421
00:42:11,790 --> 00:42:13,790
杰佛要飞回开罗了

422
00:42:13,790 --> 00:42:14,790
要投桃报李

423
00:42:14,790 --> 00:42:17,800
我会拍几张军中的照片拿回去

424
00:42:17,800 --> 00:42:20,800
什么类型的照片?

425
00:42:20,800 --> 00:42:23,800
准将夫妇的肖像

426
00:42:23,800 --> 00:42:26,810
准将的爱犬,金字塔旁的准将

427
00:42:26,810 --> 00:42:28,810
还有准将的愿望

428
00:42:28,810 --> 00:42:31,810
我一定会弄得昏头昏脑

429
00:42:31,810 --> 00:42:33,810
我终于可以揭示开罗的夜生活

430
00:42:33,810 --> 00:42:35,810
写一遍有关酒吧的权威报导

431
00:42:35,810 --> 00:42:37,820
我想提一提伊斯南

432
00:42:37,820 --> 00:42:40,820
我们算是在伊斯南国家吗?

433
00:42:40,820 --> 00:42:45,810
伊斯兰才对

434
00:42:46,830 --> 00:42:48,830
心肝儿,再见了

435
00:42:48,830 --> 00:42:49,830
旅途平安

436
00:42:49,830 --> 00:42:54,820
我一周后就赶回来

437
00:42:54,830 --> 00:42:57,840
基夫顿,祝你旅途平安

438
00:42:57,840 --> 00:43:00,840
也祝你幸运

439
00:43:00,840 --> 00:43:02,840
筹到资金,我也高兴

440
00:43:02,840 --> 00:43:07,830
基夫顿?

441
00:43:08,850 --> 00:43:10,850
恕我多管闲事

442
00:43:10,850 --> 00:43:15,840
你这样留下娇妻,恰当吗?

443
00:43:16,860 --> 00:43:20,860
沙漠会令女士很难受的

444
00:43:20,860 --> 00:43:22,860
未免太难为她了吧

445
00:43:22,860 --> 00:43:23,860
你疯了吗?

446
00:43:23,860 --> 00:43:25,860
嘉芙莲昨天说她很喜欢这里

447
00:43:25,860 --> 00:43:27,870
我在她3岁时就认识她

448
00:43:27,870 --> 00:43:29,870
我们结婚前就情同兄妹

449
00:43:29,870 --> 00:43:31,870
我很了解她的承受能力

450
00:43:31,870 --> 00:43:36,860
我认为她自己也很清楚

451
00:43:36,880 --> 00:43:37,880
那就好

452
00:43:37,880 --> 00:43:43,870
你干嘛老是觉得被女人威胁?

453
00:44:23,920 --> 00:44:29,920
我开始喜欢上打吗啡针了

454
00:44:59,960 --> 00:45:04,950
请别弹了

455
00:45:07,970 --> 00:45:12,960
我没有这扇门的钥匙

456
00:45:13,970 --> 00:45:16,980
德军已经遍布这里整个地区

457
00:45:16,980 --> 00:45:19,980
还到处布下地雷

458
00:45:19,980 --> 00:45:21,980
他们偏喜欢把地雷埋在钢琴里

459
00:45:21,980 --> 00:45:26,970
我明白了,对不起

460
00:45:29,990 --> 00:45:34,990
弹巴赫作的曲就会安全了吧

461
00:45:34,990 --> 00:45:39,000
他是德国人嘛

462
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
你是在说笑吗?

463
00:45:42,000 --> 00:45:46,970
不,对不起

464
00:45:59,020 --> 00:46:02,020
我以前见过你

465
00:46:02,020 --> 00:46:06,990
不会吧?

466
00:46:15,030 --> 00:46:17,040
看到吗?

467
00:46:17,040 --> 00:46:21,040
你休想再弹巴赫的曲了

468
00:46:21,040 --> 00:46:25,040
中尉,你没事吧?

469
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
还好,中士

470
00:46:26,040 --> 00:46:28,050
他和意大利人合作

471
00:46:28,050 --> 00:46:30,050
对,他要令他们放下武器

472
00:46:30,050 --> 00:46:31,050
我做过贼

473
00:46:31,050 --> 00:46:33,050
敌军认为我精于此道

474
00:46:33,050 --> 00:46:35,050
我喜欢意大利人,他们了不起

475
00:46:35,050 --> 00:46:38,060
他要我们撤离

476
00:46:38,060 --> 00:46:42,060
他说屋内还有50多枚地雷

477
00:46:42,060 --> 00:46:46,060
他以为我笑他,一定是疯的

478
00:46:46,060 --> 00:46:49,070
他是印度人

479
00:46:49,070 --> 00:46:51,070
戴着缠头巾

480
00:46:51,070 --> 00:46:52,070
不,他是锡克教徒

481
00:46:52,070 --> 00:46:56,070
他若戴缠头巾就是锡克教徒

482
00:46:56,070 --> 00:46:57,080
我很可能嫁给他

483
00:46:57,080 --> 00:47:01,080
真的?太突然了

484
00:47:01,080 --> 00:47:07,040
家母常教我,弹琴可取悦丈夫

485
00:47:13,090 --> 00:47:15,090
我比较喜欢我俩独处的时候

486
00:47:15,090 --> 00:47:17,100
他会留下来吗?

487
00:47:17,100 --> 00:47:20,100
会和他的中士哈迪先生留下来

488
00:47:20,100 --> 00:47:22,100
我军会进攻

489
00:47:22,100 --> 00:47:25,100
有什么要做吗?

490
00:47:25,100 --> 00:47:27,110
他们必须拆除路上的地雷

491
00:47:27,110 --> 00:47:30,110
这项工作很了不起

492
00:47:30,110 --> 00:47:33,110
那我认为我军不能进攻了

493
00:47:33,110 --> 00:47:38,080
不,不能够了

494
00:48:32,170 --> 00:48:34,170
我一直不明白

495
00:48:34,170 --> 00:48:38,180
你这种人怎会决定来沙漠?

496
00:48:38,180 --> 00:48:42,180
你本来稳守堡垒,乐得清闲

497
00:48:42,180 --> 00:48:47,190
竟会突然作出前来沙漠的决定

498
00:48:47,190 --> 00:48:49,190
我曾经和一个导游结伴

499
00:48:49,190 --> 00:48:51,190
他带我前往费亚

500
00:48:51,190 --> 00:48:56,160
9小时内他都一言不发

501
00:48:57,200 --> 00:49:00,200
旅途终结时,他指出地平线说

502
00:49:00,200 --> 00:49:02,200
费亚

503
00:49:02,200 --> 00:49:07,170
当日天气晴朗

504
00:49:15,210 --> 00:49:19,220
你不是喜欢唱歌吗?

505
00:49:19,220 --> 00:49:21,220
你说什么?

506
00:49:21,220 --> 00:49:25,220
见你常唱歌

507
00:49:25,220 --> 00:49:26,220
我没有

508
00:49:26,220 --> 00:49:30,230
你大可以问问欧夫

509
00:49:30,230 --> 00:49:35,200
欧夫

510
00:49:42,240 --> 00:49:45,240
8点30分,你该可以动身

511
00:49:45,240 --> 00:49:49,250
我己准备好,记着别迟到

512
00:49:49,250 --> 00:49:53,250
乐队演奏时,舞姿显华彩

513
00:49:53,250 --> 00:49:58,220
旋律变忧怨,明晚痛肠断

514
00:50:14,270 --> 00:50:19,240
把手给我

515
00:51:56,370 --> 00:52:01,340
马铎……

516
00:52:02,380 --> 00:52:05,380
快来看这是什么

517
00:52:05,380 --> 00:52:06,380
是什么?

518
00:52:06,380 --> 00:52:11,350
你快来看

519
00:52:27,410 --> 00:52:31,410
匪夷所思

520
00:52:31,410 --> 00:52:36,380
是游泳的姿态

521
00:52:38,420 --> 00:53:43,470
是游泳的姿态啊

522
00:53:43,480 --> 00:53:46,480
你怎样向……

523
00:53:46,480 --> 00:53:52,440
没来过的人解释这奇异的感受?

524
00:53:56,490 --> 00:54:01,460
我不知道

525
00:54:07,510 --> 00:54:08,510
卡莫

526
00:54:08,510 --> 00:54:11,510
保曼,怎么回事?

527
00:54:11,510 --> 00:54:16,480
当心

528
00:54:26,520 --> 00:54:28,530
把他们拖出来

529
00:54:28,530 --> 00:54:30,530
我来帮你

530
00:54:30,530 --> 00:54:31,530
他怎样?

531
00:54:31,530 --> 00:54:32,530
你没事吧?

532
00:54:32,530 --> 00:54:36,530
我没事

533
00:54:36,530 --> 00:54:38,540
慢慢来

534
00:54:38,540 --> 00:54:43,510
哎呀,我的手

535
00:54:54,550 --> 00:54:56,550
要去多久?

536
00:54:56,550 --> 00:54:58,560
顶多36小时就赶回来

537
00:54:58,560 --> 00:55:00,560
尽量多找一个散热器回来

538
00:55:00,560 --> 00:55:02,560
我们可在这里和山丘之间安装

539
00:55:02,560 --> 00:55:08,520
找一个较好的起重机回来替换

540
00:55:08,570 --> 00:55:13,540
保曼?

541
00:55:22,580 --> 00:55:27,550
一路顺利



英文CD2:

1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
怎么回事?

2
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
把这些都弄走

3
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
我会留下来的

4
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
你绝对不行

5
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
事情因我而起,我会留下

6
00:00:12,300 --> 00:00:14,310
你不可以,你们全都不可以

7
00:00:14,310 --> 00:00:15,310
人多手脚乱

8
00:00:15,310 --> 00:00:17,310
我最不够气力掘地

9
00:00:17,310 --> 00:00:20,310
而且又不是带伤而行的人

10
00:00:20,310 --> 00:00:22,310
只不过一晚而己

11
00:00:22,310 --> 00:00:24,320
况且我如果留下来

12
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
一定能使我丈夫放下手上的工作

13
00:00:26,320 --> 00:00:29,320
起来拯救我们

14
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
好吧

15
00:00:30,320 --> 00:00:35,290
我们出发吧

16
00:01:17,370 --> 00:01:22,340
把它贴在你的书本上吧

17
00:01:27,380 --> 00:01:32,350
我们都拍了照

18
00:01:33,390 --> 00:01:37,390
用不着了

19
00:01:37,390 --> 00:01:39,390
不,我希望你能收下

20
00:01:39,390 --> 00:01:41,390
用不着了

21
00:01:41,390 --> 00:01:43,400
我这不过是本断简残篇而己

22
00:01:43,400 --> 00:01:45,400
画得太精美了

23
00:01:45,400 --> 00:01:51,360
虽却之不恭,还是多谢了

24
00:02:04,420 --> 00:02:07,420
你不必过意不去

25
00:02:07,420 --> 00:02:12,390
顺其自然吧

26
00:02:45,460 --> 00:02:48,460
你应该回帐蓬里去

27
00:02:48,460 --> 00:02:50,460
我没事,谢谢

28
00:02:50,460 --> 00:02:52,460
你看

29
00:02:52,460 --> 00:02:54,470
你叫我看什么?

30
00:02:54,470 --> 00:02:57,470
你看到繁星有何不对吗?

31
00:02:57,470 --> 00:02:59,470
有点紊乱,我正想重新组合

32
00:02:59,470 --> 00:03:04,440
不,是那边

33
00:03:06,480 --> 00:03:09,480
再过几分钟,繁星也会消逝的

34
00:03:09,480 --> 00:03:14,450
空气中布满大漠沙尘

35
00:04:14,550 --> 00:04:16,550
情况很糟是吗?

36
00:04:16,550 --> 00:04:20,520
是的

37
00:04:21,550 --> 00:04:23,560
我们会安然无恙吗?

38
00:04:23,560 --> 00:04:27,520
是的

39
00:04:28,560 --> 00:04:30,560
绝对的

40
00:04:30,560 --> 00:04:36,520
你这样强调,反而令我不安

41
00:04:50,580 --> 00:04:53,590
我告诉你一些关于风的事情吧

42
00:04:53,590 --> 00:04:57,590
摩洛哥南部起了一阵旋风

43
00:04:57,590 --> 00:05:03,550
阿尔及利亚人持着刀保护自己

44
00:05:04,600 --> 00:05:08,600
突尼斯又起了一种基布利旋风

45
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
基布利旋风?基布利

46
00:05:10,600 --> 00:05:15,570
风势席卷,无可抗拒

47
00:05:20,610 --> 00:05:24,620
然后刮起哈麦丹风

48
00:05:24,620 --> 00:05:26,620
是一种红色风暴

49
00:05:26,620 --> 00:05:30,620
水手称之为漆黑一片

50
00:05:30,620 --> 00:05:33,630
风势刮得红沙乱舞

51
00:05:33,630 --> 00:05:35,630
直吹英国南岸

52
00:05:35,630 --> 00:05:38,630
引起绵绵阵雨

53
00:05:38,630 --> 00:05:41,630
大家以为鲜血从天而降

54
00:05:41,630 --> 00:05:44,640
你瞎编的

55
00:05:44,640 --> 00:05:46,640
我们在南岸有一间屋

56
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
倒没见过鲜血从天而降

57
00:05:48,640 --> 00:05:50,640
全是真的

58
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
你的朋友许诺图很清楚

59
00:05:52,640 --> 00:05:53,650
我的朋友?

60
00:05:53,650 --> 00:05:56,650
是他写的

61
00:05:56,650 --> 00:06:01,620
他还写过沙漠暴风

62
00:06:03,660 --> 00:06:09,610
有个国家视为妖气,奋而迎战

63
00:06:10,660 --> 00:06:15,630
全军还披上战衣

64
00:06:15,670 --> 00:06:20,640
而且高举手中剑

65
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
我要从你那边出去,快点

66
00:06:45,700 --> 00:06:49,700
外面有辆车经过

67
00:06:49,700 --> 00:06:52,700
好的,对不起

68
00:06:52,700 --> 00:06:56,710
现在打瞌睡,简直不可饶恕

69
00:06:56,710 --> 00:07:01,680
糟糕,快发照明弹

70
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
停下

71
00:07:02,710 --> 00:07:04,720
在这

72
00:07:04,720 --> 00:07:07,720
停下

73
00:07:07,720 --> 00:07:10,720
马铎

74
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
马铎

75
00:07:12,720 --> 00:07:16,690
马铎

76
00:07:26,740 --> 00:07:28,740
我们的轮迹不见了

77
00:07:28,740 --> 00:07:34,700
马铎会计里程,很快就会折返

78
00:07:37,750 --> 00:07:44,710
能把你的画贴在我的书里吗?

79
00:07:44,760 --> 00:07:46,760
我很想拥有那些画

80
00:07:46,760 --> 00:07:51,730
我会感到不胜荣幸

81
00:07:52,760 --> 00:07:55,770
还有人

82
00:07:55,770 --> 00:07:56,770
老天

83
00:07:56,770 --> 00:08:01,740
快点

84
00:08:02,770 --> 00:08:03,780
真可怕

85
00:08:03,780 --> 00:08:05,780
我们要把他们救出来

86
00:08:05,780 --> 00:08:10,750
快去把另一把拿来

87
00:08:11,780 --> 00:08:15,790
我问还剩多少水是胆怯吗?

88
00:08:15,790 --> 00:08:17,790
桶里还有少许

89
00:08:17,790 --> 00:08:19,790
散热器里还有些水可以喝

90
00:08:19,790 --> 00:08:24,760
你并非胆怯,而是讲究实际

91
00:08:25,800 --> 00:08:30,770
快点

92
00:08:30,800 --> 00:08:33,810
还有一棵我从未见过的植物

93
00:08:33,810 --> 00:08:35,810
你切下一个心形

94
00:08:35,810 --> 00:08:39,810
明早就会布满美味的液体了

95
00:08:39,810 --> 00:08:45,770
找那棵植物,切下一个心形吧

96
00:08:47,820 --> 00:08:52,790
在这

97
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
车窗在这

98
00:08:57,830 --> 00:08:59,830
你清理窗子,我处理车门

99
00:08:59,830 --> 00:09:01,830
小心你的手

100
00:09:01,830 --> 00:09:06,800
不必害怕,我们在这

101
00:09:08,840 --> 00:09:13,810
坚持住

102
00:09:19,850 --> 00:09:24,820
行了,帮他们出来吧

103
00:09:34,870 --> 00:09:39,840
嘉芙莲

104
00:09:41,870 --> 00:09:46,840
有水了

105
00:11:00,950 --> 00:11:04,960
杰佛并不是在开罗

106
00:11:04,960 --> 00:11:07,960
他并不是一个风趣浪漫的人

107
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
那架飞机也不是结婚的贺礼

108
00:11:09,960 --> 00:11:12,960
那是英国政府的

109
00:11:12,960 --> 00:11:16,970
英国人要整个北非的航空地图

110
00:11:16,970 --> 00:11:20,970
所以我认为他是在埃塞俄比亚

111
00:11:20,970 --> 00:11:26,930
你不必指望他突然赶回来了

112
00:11:28,980 --> 00:11:33,950
你们这段婚姻也是虚构的吗?

113
00:11:35,990 --> 00:11:40,960
不,并非虚构的

114
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
谢天谢地

115
00:11:49,000 --> 00:11:53,970
是马铎……

116
00:11:57,010 --> 00:12:00,010
你书里的“K”是我吗?

117
00:12:00,010 --> 00:12:04,980
一定是吧?

118
00:12:26,040 --> 00:12:27,040
第一章

119
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
他坐下来,反抗市政府的命令

120
00:12:30,040 --> 00:12:32,040
把巨人族的枪……

121
00:12:32,040 --> 00:12:34,050
我读不下去了

122
00:12:34,050 --> 00:12:36,050
文气不顺,难以卒读

123
00:12:36,050 --> 00:12:38,050
因为你读得太快了

124
00:12:38,050 --> 00:12:39,050
我不同意

125
00:12:39,050 --> 00:12:42,050
读基普林的小说要慢条斯理

126
00:12:42,050 --> 00:12:46,060
要感受到他写作时的字字推敲

127
00:12:46,060 --> 00:12:48,060
你要这样分句:他坐下来

128
00:12:48,060 --> 00:12:49,060
逗号

129
00:12:49,060 --> 00:12:51,060
反抗市政府的命令

130
00:12:51,060 --> 00:12:52,060
逗号

131
00:12:52,060 --> 00:12:57,070
把巨人族的枪,放在她那砖造的

132
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
他怎样写的?

133
00:12:58,070 --> 00:13:01,070
砖造的站台,在旧祭坛对面

134
00:13:01,070 --> 00:13:04,080
那幢奇异的房子

135
00:13:04,080 --> 00:13:06,080
逗号

136
00:13:06,080 --> 00:13:10,080
土人称之为拉合尔省会博物馆

137
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
那尊大炮还在博物馆外面

138
00:13:13,080 --> 00:13:17,090
大炮是溶掉金杯和金碗铸成的

139
00:13:17,090 --> 00:13:19,090
家家户户交出金器当作交税

140
00:13:19,090 --> 00:13:21,090
熔了金器,制成大炮

141
00:13:21,090 --> 00:13:23,090
后来他们向我的人民发炮

142
00:13:23,090 --> 00:13:25,100
逗号

143
00:13:25,100 --> 00:13:28,100
也就是那些土人

144
00:13:28,100 --> 00:13:31,100
句号

145
00:13:31,100 --> 00:13:33,100
你究竟反对什么?

146
00:13:33,100 --> 00:13:36,110
反对这位作家还是他的写法?

147
00:13:36,110 --> 00:13:40,110
其实我真正反对的是……

148
00:13:40,110 --> 00:13:42,110
你喝光了我的炼奶

149
00:13:42,110 --> 00:13:44,120
你这本书的字里行间……

150
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
无论我读得多慢……

151
00:13:46,120 --> 00:13:48,120
也是暗示印度最好由英国统治

152
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
汉娜,那孩子和我竟求同存异

153
00:13:52,120 --> 00:13:54,130
为了本书各持己见?

154
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
为了炼奶

155
00:13:55,130 --> 00:13:58,130
真是匪夷所思

156
00:13:58,130 --> 00:14:00,130
我去拿另一瓶吧

157
00:14:00,130 --> 00:14:02,130
我也不喜欢你那本书

158
00:14:02,130 --> 00:14:04,140
老是写男人的

159
00:14:04,140 --> 00:14:07,140
太多男人了,就定像这幢房子

160
00:14:07,140 --> 00:14:09,140
你喜欢他,是吗?

161
00:14:09,140 --> 00:14:11,140
你的声音都变了

162
00:14:11,140 --> 00:14:16,150
不会,反正他对我满不在乎

163
00:14:16,150 --> 00:14:19,150
我认为不是吧

164
00:14:19,150 --> 00:14:22,150
汉娜刚对我说

165
00:14:22,150 --> 00:14:26,160
你对她做的菜满不在乎

166
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
我对什么都满不在乎

167
00:14:28,160 --> 00:14:30,160
并非特别对汉娜做的才这样

168
00:14:30,160 --> 00:14:35,130
你们俩试过炼奶三文治吗?

169
00:14:36,170 --> 00:14:41,140
加一点盐,美味无穷

170
00:14:59,190 --> 00:15:04,160
欢迎你回来

171
00:15:15,210 --> 00:15:17,210
你不进来坐坐吗?

172
00:15:17,210 --> 00:15:19,210
不了

173
00:15:19,210 --> 00:15:20,210
我该回家了

174
00:15:20,210 --> 00:15:23,210
你进来坐坐好吗?

175
00:15:23,210 --> 00:15:27,220
基夫顿太太

176
00:15:27,220 --> 00:15:30,220
别这样

177
00:15:30,220 --> 00:15:35,190
我的书还在你那吧?

178
00:15:48,240 --> 00:15:52,210
谢谢

179
00:17:14,330 --> 00:17:19,290
你的发里还有沙粒

180
00:17:40,350 --> 00:17:46,310
你信任我,对我有情有义

181
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
我会珍惜你的爱意

182
00:17:50,360 --> 00:17:53,360
你懂得缝衣,真令我钦佩

183
00:17:53,360 --> 00:17:57,330
是吗?

184
00:18:02,370 --> 00:18:05,380
你缝得却很糟

185
00:18:05,380 --> 00:18:07,380
是吗?你连缝衣都未学过

186
00:18:07,380 --> 00:18:09,380
女人是不该学缝衣的

187
00:18:09,380 --> 00:18:14,350
即使懂得,也不应该承认

188
00:18:19,390 --> 00:18:23,390
闭上眼睛

189
00:18:23,390 --> 00:18:28,360
再用点力洗吧

190
00:18:34,410 --> 00:18:36,410
你最快乐是何时?

191
00:18:36,410 --> 00:18:40,380
现在

192
00:18:40,410 --> 00:18:45,380
你最不快乐又是何时?

193
00:18:45,420 --> 00:18:50,390
也是现在

194
00:18:52,420 --> 00:18:54,430
你爱什么?我爱什么?

195
00:18:54,430 --> 00:18:58,390
说吧

196
00:18:58,430 --> 00:19:02,430
我爱水

197
00:19:02,430 --> 00:19:05,440
也爱水中游鱼

198
00:19:05,440 --> 00:19:07,440
我也爱刺头猪

199
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
还有呢?

200
00:19:09,440 --> 00:19:14,410
也爱面包酱,爱得要命

201
00:19:14,450 --> 00:19:17,450
也爱洗澡

202
00:19:17,450 --> 00:19:22,420
但不爱跟别人一起洗澡

203
00:19:23,450 --> 00:19:27,460
也爱岛屿

204
00:19:27,460 --> 00:19:32,430
也爱你的笔迹

205
00:19:33,460 --> 00:19:40,420
我高兴时可以整天乐此不疲       整天?

206
00:19:44,480 --> 00:19:49,440
爱我的丈夫

207
00:19:49,480 --> 00:19:54,450
你最讨厌什么?

208
00:19:55,490 --> 00:20:00,460
谎言,你又最讨厌什么?

209
00:20:05,500 --> 00:20:10,470
占有别人,被人占有

210
00:20:10,500 --> 00:20:15,470
你离开以后就该把我忘掉

211
00:20:43,530 --> 00:20:45,540
他是谁?

212
00:20:45,540 --> 00:20:47,540
你连我也认不出来?

213
00:20:47,540 --> 00:20:52,510
是你吗?这么胖

214
00:20:57,550 --> 00:21:01,550
是圣诞节用的彩色爆竹纸

215
00:21:01,550 --> 00:21:03,550
这是你的笔迹吗?

216
00:21:03,550 --> 00:21:05,560
是的

217
00:21:05,560 --> 00:21:10,560
12月22日,爱情上的冷战

218
00:21:10,560 --> 00:21:15,530
跟我们的相比就算是单纯了

219
00:21:15,570 --> 00:21:17,570
起初相爱会显得紧张

220
00:21:17,570 --> 00:21:20,570
柔情似水

221
00:21:20,570 --> 00:21:23,570
不顾一切

222
00:21:23,570 --> 00:21:28,540
因为心如烈火

223
00:21:30,580 --> 00:21:35,550
好一句:因为心如烈火

224
00:21:37,590 --> 00:21:42,560
我喜欢这一句,我也相信

225
00:21:45,600 --> 00:21:49,600
K,K是谁?

226
00:21:49,600 --> 00:21:54,570
K就是嘉芙莲

227
00:22:13,620 --> 00:22:15,630
他们说你病了

228
00:22:15,630 --> 00:22:17,630
什么?我没病

229
00:22:17,630 --> 00:22:20,630
他们说你中了暑,昏头昏脑

230
00:22:20,630 --> 00:22:24,640
我没法工作,也没法入睡

231
00:22:24,640 --> 00:22:27,640
嘉芙莲

232
00:22:27,640 --> 00:22:30,640
来了

233
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
我睡不着

234
00:22:32,640 --> 00:22:34,650
午夜还清醒地高声尖叫

235
00:22:34,650 --> 00:22:37,650
杰佛以为是久居沙漠的后遗症

236
00:22:37,650 --> 00:22:42,620
你的体香还在我的嘴里

237
00:22:42,650 --> 00:22:45,660
菲烈斯没有茶了

238
00:22:45,660 --> 00:22:51,620
所以我没法写东西,余香犹在

239
00:22:52,660 --> 00:22:55,670
弄得意乱情迷

240
00:22:55,670 --> 00:23:00,640
我迟些再找你

241
00:23:15,690 --> 00:23:19,690
各位圣诞快乐

242
00:23:19,690 --> 00:23:22,690
老天

243
00:23:22,690 --> 00:23:24,700
拿一张椅子来

244
00:23:24,700 --> 00:23:28,700
我没事,看来是天气太热了

245
00:23:28,700 --> 00:23:31,700
她没什么了

246
00:23:31,700 --> 00:23:33,700
你是否有了身孕?

247
00:23:33,700 --> 00:23:34,710
没有

248
00:23:34,710 --> 00:23:36,710
说出来真浪漫

249
00:23:36,710 --> 00:23:39,710
爱上费安后,我每5分钟都会晕

250
00:23:39,710 --> 00:23:41,710
朗尼笑我为情所困呢

251
00:23:41,710 --> 00:23:46,680
我还是进去坐一会吧

252
00:23:46,720 --> 00:23:48,720
我陪你去吧

253
00:23:48,720 --> 00:23:54,680
不必了,我没事,你留下来吧

254
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
你见到嘉芙莲吗?

255
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
你问什么?

256
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
我是杰佛呀

257
00:26:14,000 --> 00:26:18,970
我没见过她,对不起

258
00:26:23,010 --> 00:26:27,980
亲爱的,我刚听说了

259
00:26:28,010 --> 00:26:30,020
心肝儿,你没事吧?

260
00:26:30,020 --> 00:26:32,020
我还好,只是天气太热了

261
00:26:32,020 --> 00:26:34,020
哈顿夫人还以为你有了身孕

262
00:26:34,020 --> 00:26:39,020
不是,太热了,你不觉得热?

263
00:26:39,020 --> 00:26:43,990
我热得发昏

264
00:26:44,030 --> 00:26:47,030
我带你回家吧

265
00:26:47,030 --> 00:26:50,040
真的可以回家?

266
00:26:50,040 --> 00:26:52,040
我都没法呼吸了

267
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
我渴望有绿茵翠柳

268
00:26:54,040 --> 00:26:57,040
是绿色的都可以,下场雨也好

269
00:26:57,040 --> 00:27:03,000
今天是圣诞节,大家全都……

270
00:27:06,050 --> 00:27:11,060
你想的话,我明天愿跟你回家

271
00:27:11,060 --> 00:27:16,030
回不去了,很可能会打仗

272
00:27:19,060 --> 00:27:24,030
杰佛,你倒爱掩饰

273
00:27:24,070 --> 00:27:29,040
我爱你

274
00:27:30,080 --> 00:27:35,080
你浑身是什么气味?是什么?

275
00:27:35,080 --> 00:27:37,080
杏仁糖?

276
00:27:37,080 --> 00:27:40,090
你的秀发也有杏仁糖味

277
00:27:40,090 --> 00:27:45,050
难怪你思家情切了

278
00:28:04,110 --> 00:28:08,110
是你?

279
00:28:08,110 --> 00:28:10,120
你说什么?

280
00:28:10,120 --> 00:28:13,120
还记得友爱互助会会友吗?

281
00:28:13,120 --> 00:28:17,120
什么友爱互助会?

282
00:28:17,120 --> 00:28:23,080
我不同了,你干嘛不应该一样?

283
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
我听到你的呼吸

284
00:28:30,000 --> 00:28:34,010
还以为是下雨,我很渴望下雨

285
00:28:34,010 --> 00:28:36,010
反正我来日无多了

286
00:28:36,010 --> 00:28:40,980
但倒渴望雨点轻抚我的脸

287
00:28:42,010 --> 00:28:46,980
结婚第一周年叫什么婚?

288
00:28:47,020 --> 00:28:48,020
纸婚?

289
00:28:48,020 --> 00:28:51,020
是吗?我不清楚

290
00:28:51,020 --> 00:28:55,030
纸婚?纸婚?

291
00:28:55,030 --> 00:28:56,030
亲爱的,是我

292
00:28:56,030 --> 00:28:58,030
对不起,有事发生

293
00:28:58,030 --> 00:29:00,030
别板着脸,我明晚就会赶回来

294
00:29:00,030 --> 00:29:01,030
不才怪呢

295
00:29:01,030 --> 00:29:03,040
你不回来,我是不会动身的

296
00:29:03,040 --> 00:29:08,990
真的?我的心肝儿,我爱你

297
00:29:12,040 --> 00:29:13,050
你要去哪?

298
00:29:13,050 --> 00:29:14,050
不是啊

299
00:29:14,050 --> 00:29:17,050
想给她一个惊喜,是结婚周年嘛

300
00:29:17,050 --> 00:29:19,050
她当然也不会忘记

301
00:29:19,050 --> 00:29:21,050
结婚一周年是用什么象徵的?

302
00:29:21,050 --> 00:29:22,050
我该给她买礼物

303
00:29:22,050 --> 00:29:24,060
是棉婚还是纸婚呢?

304
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
结婚一周年?

305
00:29:25,060 --> 00:29:27,060
我还以为你们是老夫老妻了

306
00:29:27,060 --> 00:29:29,060
是相交很久了

307
00:29:29,060 --> 00:29:31,060
可说是最知心的朋友

308
00:29:31,060 --> 00:29:33,070
她哭时就会伏在我的肩膀上

309
00:29:33,070 --> 00:29:35,070
我终于让她知道,我可以托付终身

310
00:29:35,070 --> 00:29:39,070
我够聪明吧?

311
00:29:39,070 --> 00:29:42,070
友爱互助会会友,你在吗?

312
00:29:42,070 --> 00:29:45,080
结婚一周年是棉婚吗?

313
00:29:45,080 --> 00:29:47,080
什么棉婚?

314
00:29:47,080 --> 00:29:49,080
结婚一周年啊?

315
00:29:49,080 --> 00:29:54,050
你的结婚一周年是叫纸婚

316
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
停车

317
00:30:07,100 --> 00:30:09,100
这里?

318
00:30:09,100 --> 00:30:13,110
就在这里

319
00:30:13,110 --> 00:30:17,070
好的

320
00:30:50,140 --> 00:30:54,150
是什么?

321
00:30:54,150 --> 00:30:56,150
民谣

322
00:30:56,150 --> 00:30:57,150
阿拉伯的?

323
00:30:57,150 --> 00:31:01,150
不,匈牙利的

324
00:31:01,150 --> 00:31:04,160
我的家人唱给我听过

325
00:31:04,160 --> 00:31:06,160
当年我还是个孩子

326
00:31:06,160 --> 00:31:11,130
在布达佩斯成长

327
00:31:15,170 --> 00:31:19,170
旋律真美

328
00:31:19,170 --> 00:31:22,170
是说什么的?

329
00:31:22,170 --> 00:31:24,180
匈牙利语“雪里林”,就是爱情的意思

330
00:31:24,180 --> 00:31:29,180
内容嘛,是讲一位匈牙利伯爵的

331
00:31:29,180 --> 00:31:32,180
他浪迹天涯,是个笨蛋

332
00:31:32,180 --> 00:31:36,190
多年来他一直寻求……

333
00:31:36,190 --> 00:31:39,190
寻求什么就真是天晓得了

334
00:31:39,190 --> 00:31:42,190
有一天,他中了……

335
00:31:42,190 --> 00:31:44,200
一个神秘英国妇人的毒咒

336
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
她是个悍妇

337
00:31:46,200 --> 00:31:49,200
经常殴打他,折磨他

338
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
他变成了她的奴隶

339
00:31:51,200 --> 00:31:53,210
还帮她缝衣服

340
00:31:53,210 --> 00:31:55,210
住手

341
00:31:55,210 --> 00:31:57,210
住手,你老是打我

342
00:31:57,210 --> 00:31:59,210
真坏

343
00:31:59,210 --> 00:32:02,210
我竟然相信你这坏蛋

344
00:32:02,210 --> 00:32:07,180
你本来就该做我的奴隶

345
00:32:10,220 --> 00:32:15,190
我要你这美丽的肩膀

346
00:32:15,230 --> 00:32:19,230
不,等一下,我要你……转过来

347
00:32:19,230 --> 00:32:21,230
我要你这里……

348
00:32:21,230 --> 00:32:25,240
这一块

349
00:32:25,240 --> 00:32:31,200
我喜欢你这里,叫什么好呢?

350
00:32:31,240 --> 00:32:33,250
它是我的了

351
00:32:33,250 --> 00:32:40,210
我要奏请皇上,命名为“艾马殊海峡”

352
00:32:41,250 --> 00:32:47,210
我们不是说过互不占有吗?

353
00:32:52,260 --> 00:32:57,230
我今晚可留下来陪你

354
00:33:01,270 --> 00:33:04,280
我觉得马铎知道我俩的事了

355
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
他老是提起“安娜卡列琳娜”那本书

356
00:33:06,280 --> 00:33:10,280
我觉得他是弦外有音

357
00:33:10,280 --> 00:33:15,250
我也只好语带双关

358
00:33:18,290 --> 00:33:24,250
我经常提醒自己,这世界不同了

359
00:33:25,300 --> 00:33:29,300
不一样的人生

360
00:33:29,300 --> 00:33:34,270
而我更是个不一样的妻子

361
00:33:35,310 --> 00:33:40,280
对,你是个不寻常的妻子

362
00:34:18,350 --> 00:34:21,350
这是缝衣用的顶针吗?

363
00:34:21,350 --> 00:34:26,360
对,都很旧了,还有橘黄粉末

364
00:34:26,360 --> 00:34:31,330
别以为我鼓励你学缝衣啊

365
00:34:37,370 --> 00:34:41,370
我不喜欢讨价还价

366
00:34:41,370 --> 00:34:44,380
你那天在市场是刻意跟踪我吗?

367
00:34:44,380 --> 00:34:49,350
是的

368
00:34:52,380 --> 00:34:55,390
我们不会出事吧?

369
00:34:55,390 --> 00:35:00,360
是的,是的

370
00:35:02,390 --> 00:35:04,400
绝对的

371
00:35:04,400 --> 00:35:09,370
又在讲大话了

372
00:35:59,450 --> 00:36:01,450
我还以为你不会醒过来了

373
00:36:01,450 --> 00:36:04,460
你说什么?

374
00:36:04,460 --> 00:36:06,460
你在哪找到的?

375
00:36:06,460 --> 00:36:07,460
我偷来的

376
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
你当作是战利品吧

377
00:36:08,460 --> 00:36:10,460
音乐是不该被独占的

378
00:36:10,460 --> 00:36:12,460
真正的问题,谁作的那曲子?

379
00:36:12,460 --> 00:36:13,470
欧文柏林

380
00:36:13,470 --> 00:36:14,470
为谁作的?

381
00:36:14,470 --> 00:36:15,470
显赫之人

382
00:36:15,470 --> 00:36:17,470
有什么歌曲是你不懂的吗?

383
00:36:17,470 --> 00:36:20,470
没有,他经常唱歌

384
00:36:20,470 --> 00:36:21,470
早安

385
00:36:21,470 --> 00:36:24,480
你经常唱歌,你知道吗?

386
00:36:24,480 --> 00:36:27,480
有人曾对我说过

387
00:36:27,480 --> 00:36:32,450
基普是其中一个吧

388
00:36:36,490 --> 00:36:38,490
“人间怨曲”

389
00:36:38,490 --> 00:36:43,460
真是不可思议

390
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
早安

391
00:36:49,500 --> 00:36:53,510
喂,你曾救过我一命

392
00:36:53,510 --> 00:36:56,510
我并没忘记

393
00:36:56,510 --> 00:36:59,510
我一直以为你很高大英俊

394
00:36:59,510 --> 00:37:02,510
你似乎很魁梧

395
00:37:02,510 --> 00:37:04,520
像个巨人

396
00:37:04,520 --> 00:37:06,520
我倒像个没法保持平衡的孩子

397
00:37:06,520 --> 00:37:08,520
像个学步的小孩

398
00:37:08,520 --> 00:37:13,490
对,学步的小孩

399
00:37:41,550 --> 00:37:47,510
我都忘了洗头是多么麻烦的事

400
00:37:47,560 --> 00:37:48,560
试试吧

401
00:37:48,560 --> 00:37:52,560
我找到一大瓶橄榄油

402
00:37:52,560 --> 00:37:57,530
谢谢你

403
00:38:04,580 --> 00:38:06,580
是给我洗头的吗?

404
00:38:06,580 --> 00:38:10,550
是的

405
00:38:16,590 --> 00:38:19,590
从前有个视力极佳的将军

406
00:38:19,590 --> 00:38:23,600
偏要戴一只眼罩

407
00:38:23,600 --> 00:38:29,550
兵士们就为他更奋勇地作战

408
00:38:31,600 --> 00:38:36,610
有时候我还以为,可以站起来跳舞

409
00:38:36,610 --> 00:38:41,580
你手套里是什么?

410
00:38:44,620 --> 00:38:49,590
你手套里是什么?

411
00:39:00,630 --> 00:39:05,600
托布鲁克   1942年6月

412
00:39:07,640 --> 00:39:10,640
他在等你

413
00:39:10,640 --> 00:39:13,650
我今晚能见到你吗?

414
00:39:13,650 --> 00:39:16,650
会友,我们要你留在托布鲁克

415
00:39:16,650 --> 00:39:18,650
我知道事情太突然了

416
00:39:18,650 --> 00:39:21,650
可是德军己拿到我们的地图

417
00:39:21,650 --> 00:39:24,660
并派间谍用我们的地图,进入开罗

418
00:39:24,660 --> 00:39:26,660
然后派大将隆美尔占领开罗

419
00:39:26,660 --> 00:39:28,660
整个沙漠血流如注

420
00:39:28,660 --> 00:39:30,660
是我们一手造成的

421
00:39:30,660 --> 00:39:32,660
外国人都学会这样讽刺地说

422
00:39:32,660 --> 00:39:34,670
“欢迎加入皇家地理学会”

423
00:39:34,670 --> 00:39:36,670
“用我们的地图吧”

424
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
马铎气得发疯

425
00:39:37,670 --> 00:39:38,670
你认识马铎吗?

426
00:39:38,670 --> 00:39:41,670
他是个出色的探险家

427
00:39:41,670 --> 00:39:43,680
他是被好友艾马殊出卖的

428
00:39:43,680 --> 00:39:49,630
他最好的朋友竞把他弄垮了

429
00:40:43,740 --> 00:40:46,740
起来

430
00:40:46,740 --> 00:40:50,740
我没有男朋友呀

431
00:40:50,740 --> 00:40:54,750
我谁都不认识

432
00:40:54,750 --> 00:40:59,720
站住

433
00:41:10,760 --> 00:41:12,760
大卫加纳

434
00:41:12,760 --> 00:41:13,770


435
00:41:13,770 --> 00:41:16,770
这是从开罗的英军总部拿到的

436
00:41:16,770 --> 00:41:19,770
1941年7月

437
00:41:19,770 --> 00:41:21,770
这张也是

438
00:41:21,770 --> 00:41:23,780
1941年8月

439
00:41:23,780 --> 00:41:25,780
还有这张

440
00:41:25,780 --> 00:41:27,780
1942年2月

441
00:41:27,780 --> 00:41:29,780
我可能是在当地做买卖

442
00:41:29,780 --> 00:41:33,790
我到过开罗好几次

443
00:41:33,790 --> 00:41:35,790
你是加拿大的间谍

444
00:41:35,790 --> 00:41:37,790
替盟军效力的

445
00:41:37,790 --> 00:41:42,760
代号是会友

446
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
可以给我找一个医生吗?

447
00:41:50,800 --> 00:41:53,810
我病了

448
00:41:53,810 --> 00:41:57,810
我在流血

449
00:41:57,810 --> 00:41:58,810
你要医生?

450
00:41:58,810 --> 00:41:59,810
我不知己被盘问了几周……

451
00:41:59,810 --> 00:42:00,810
还是几个月了

452
00:42:00,810 --> 00:42:03,820
我们是没有医生的

453
00:42:03,820 --> 00:42:04,820
护士倒有一位

454
00:42:04,820 --> 00:42:09,790
有护士已经很不错了

455
00:42:10,820 --> 00:42:14,830
把名单和代号告诉我

456
00:42:14,830 --> 00:42:17,830
你就可以离开这个房间

457
00:42:17,830 --> 00:42:20,830
天气这么热,我什么也想不起了

458
00:42:20,830 --> 00:42:22,830
的确太热了

459
00:42:22,830 --> 00:42:25,840
我和一个女子有性关系

460
00:42:25,840 --> 00:42:28,840
我在黎波里有妻室

461
00:42:28,840 --> 00:42:34,800
若被女子缠着,就会惹麻烦了

462
00:42:36,850 --> 00:42:39,850
我告诉你,我会怎做吧

463
00:42:39,850 --> 00:42:41,850
这位就是你的护士了

464
00:42:41,850 --> 00:42:42,850
她是伊斯兰信徒

465
00:42:42,850 --> 00:42:44,860
所以她深明此道

466
00:42:44,860 --> 00:42:46,860
通奸要受什么惩罚呢?

467
00:42:46,860 --> 00:42:48,860
我们好好研究一下吧

468
00:42:48,860 --> 00:42:53,870
你结了婚,还操另一个女子

469
00:42:53,870 --> 00:42:54,870
那我就要……

470
00:42:54,870 --> 00:42:56,870
要把你的手割掉

471
00:42:56,870 --> 00:42:58,870
算是惩罚你偷情?

472
00:42:58,870 --> 00:42:59,870
还有其他人知道吗?

473
00:42:59,870 --> 00:43:00,870
你一定知道的

474
00:43:00,870 --> 00:43:02,870
你是在利比亚长大的,是吗?

475
00:43:02,870 --> 00:43:04,880
不要切我的手指

476
00:43:04,880 --> 00:43:06,880
还是在多伦多长大?

477
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
要切10只手指的

478
00:43:08,880 --> 00:43:09,880
我们这样交换吧?

479
00:43:09,880 --> 00:43:11,880
你说一个名字,就换回一只手指

480
00:43:11,880 --> 00:43:13,890
随便你供出哪一个

481
00:43:13,890 --> 00:43:15,890
我达到目的,你也保留着手指

482
00:43:15,890 --> 00:43:16,890
我已经尽量通情达理了

483
00:43:16,890 --> 00:43:21,860
不要切我的手指,求求你

484
00:43:23,900 --> 00:43:28,860
这个算是手指吗?

485
00:43:33,910 --> 00:43:36,910
你们这班人都帮不了我

486
00:43:36,910 --> 00:43:38,910
我讨厌这间房,讨厌热浪迫人

487
00:43:38,910 --> 00:43:43,880
也讨厌这个电话

488
00:43:44,920 --> 00:43:46,920
是日内瓦会议

489
00:43:46,920 --> 00:43:48,920
哦,日内瓦会议

490
00:43:48,920 --> 00:43:53,890
你不可以这样做的

491
00:43:54,930 --> 00:43:56,930
你过来

492
00:43:56,930 --> 00:43:58,930
我把名单告诉你吧

493
00:43:58,930 --> 00:44:02,930
你刚才说什么名单?

494
00:44:02,930 --> 00:44:05,940
让我想想,让我想想

495
00:44:05,940 --> 00:44:08,940
我认识他们的,求你放过我吧

496
00:44:08,940 --> 00:44:11,940
我答应你,求求你吧

497
00:44:11,940 --> 00:44:13,950
你说什么名单,我认识他们

498
00:44:13,950 --> 00:44:15,950
我一下子想不出任何名单而己

499
00:44:15,950 --> 00:44:17,950
不,老天啊,别这样

500
00:44:17,950 --> 00:44:19,950
老天啊,老天啊

501
00:44:19,950 --> 00:44:21,950
求你网开一面

502
00:44:21,950 --> 00:44:23,960
不要切我的手啊

503
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
老天

504
00:44:26,960 --> 00:44:30,960
不要切我啊

505
00:44:30,960 --> 00:44:35,930
不要,不要啊

506
00:44:38,970 --> 00:44:42,970
那个切掉我手指的人

507
00:44:42,970 --> 00:44:46,980
我终于找到他,把他杀了

508
00:44:46,980 --> 00:44:48,980
那个偷拍我照片的人

509
00:44:48,980 --> 00:44:49,980
我也找到他

510
00:44:49,980 --> 00:44:53,990
费了我一年的时间,他也死了

511
00:44:53,990 --> 00:44:58,990
另一个教德军派间谍进开罗的

512
00:44:58,990 --> 00:45:02,990
我一直在寻找他

513
00:45:02,990 --> 00:45:05,000
你不能进去的,绝对不可能

514
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
开罗   1939年3月

515
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
我曾经再看过贝尔的旧地图

516
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
我们若过得了瓦迪哈达拉毛

517
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
就可驾车直入开罗

518
00:45:13,000 --> 00:45:15,010
用这条支线是可以大获成功的

519
00:45:15,010 --> 00:45:17,010
星期四你还不信任贝尔的地图

520
00:45:17,010 --> 00:45:18,010
说贝尔是个笨蛋……

521
00:45:18,010 --> 00:45:19,010
贝尔连地图都不会画

522
00:45:19,010 --> 00:45:20,010
但到了星期五

523
00:45:20,010 --> 00:45:22,010
他又突然变得无懈可击?

524
00:45:22,010 --> 00:45:23,010
考察的地图在哪?

525
00:45:23,010 --> 00:45:25,020
在我的房里

526
00:45:25,020 --> 00:45:27,020
那些地图是属于我们英国政府的

527
00:45:27,020 --> 00:45:29,020
不应让闲杂人等看到

528
00:45:29,020 --> 00:45:31,020
你究竟怎么了?

529
00:45:31,020 --> 00:45:33,020
别那么天真了

530
00:45:33,020 --> 00:45:37,990
你明知就快爆发战争了

531
00:45:43,030 --> 00:45:45,040
今早收到这份通告

532
00:45:45,040 --> 00:45:48,040
英国政府下令1939年5月前

533
00:45:48,040 --> 00:45:53,010
所有国际性的考察都要取消

534
00:45:55,050 --> 00:45:59,050
地图有些什么值得他们重视?

535
00:45:59,050 --> 00:46:01,050
我们在沙漠所找到的东西

536
00:46:01,050 --> 00:46:04,060
例如箭头、矛头等

537
00:46:04,060 --> 00:46:06,060
在战争时如果占据了沙漠

538
00:46:06,060 --> 00:46:07,060
就形同占据了北非

539
00:46:07,060 --> 00:46:12,030
占据沙漠?

540
00:46:12,060 --> 00:46:17,030
马铎

541
00:46:17,070 --> 00:46:19,070
那个地方

542
00:46:19,070 --> 00:46:22,070
女人咽喉底部那个地方

543
00:46:22,070 --> 00:46:26,080
那凹陷的部位

544
00:46:26,080 --> 00:46:30,080
有没有正式的名称?

545
00:46:30,080 --> 00:46:35,050
别胡思乱想了,振作些吧

546
00:46:45,100 --> 00:46:47,100
尽管爱国热情一向平淡

547
00:46:47,100 --> 00:46:50,100
但现在到处都有求战的爱国心

548
00:46:50,100 --> 00:46:52,100
精诚团结,万众一心

549
00:46:52,100 --> 00:46:55,110
他的座驾被热烈的群众所包围

550
00:46:55,110 --> 00:47:01,070
今天英国人的团结,史无前例

551
00:47:09,120 --> 00:47:11,120
圣登海湾风起云涌

552
00:47:11,120 --> 00:47:17,080
弄潮儿正醉心于各种水上活动

553
00:47:18,130 --> 00:47:23,100
抱歉

554
00:47:23,130 --> 00:47:28,100
我不能

555
00:47:30,140 --> 00:47:35,110
我不能再这样下去了

556
00:48:01,170 --> 00:48:06,140
我还是离开吧

557
00:48:06,180 --> 00:48:08,180
我们就在此道别

558
00:48:08,180 --> 00:48:12,180
我不同意,你不要胡乱猜测

559
00:48:12,180 --> 00:48:14,190
我们迟早会东窗事发

560
00:48:14,190 --> 00:48:16,190
这件事会令他痛不欲生

561
00:48:16,190 --> 00:48:21,160
别再畏首畏尾了

562
00:48:31,200 --> 00:48:36,170
嘉芙莲

563
00:48:36,210 --> 00:48:41,180
我只想你知道……

564
00:48:41,210 --> 00:48:46,220
我对你还没到朝思暮想的程度

565
00:48:46,220 --> 00:48:51,190
你会的

566
00:49:25,260 --> 00:49:28,260
我迟到了

567
00:49:28,260 --> 00:49:31,260
好啦,人到齐了

568
00:49:31,260 --> 00:49:35,270
为国际沙丘俱乐部干杯

569
00:49:35,270 --> 00:49:37,270
希望不久就能恢复这一切

570
00:49:37,270 --> 00:49:39,270
为国际沙丘俱乐部

571
00:49:39,270 --> 00:49:41,270
为国际沙丘俱乐部

572
00:49:41,270 --> 00:49:44,280
法西斯主义的人都是笨蛋

573
00:49:44,280 --> 00:49:47,280
祈求上天给我们每个人赐福

574
00:49:47,280 --> 00:49:49,280
不要说“国际”这两个字了

575
00:49:49,280 --> 00:49:51,280
这两个字已经蒙侮了

576
00:49:51,280 --> 00:49:54,290
纳粹党首领一定难逃劫数

577
00:49:54,290 --> 00:49:56,290
你这话是什么意思?

578
00:49:56,290 --> 00:49:58,290
这里的人都不需要我们

579
00:49:58,290 --> 00:49:59,290
你真是开玩笑

580
00:49:59,290 --> 00:50:01,290
埃及人拼命驱逐殖民统治者

581
00:50:01,290 --> 00:50:03,290
不是吗?

582
00:50:03,290 --> 00:50:05,300
那些精英都罢休了

583
00:50:05,300 --> 00:50:10,300
恳求辞去爵士之职,不是吗?

584
00:50:10,300 --> 00:50:13,300
我说得对吗?

585
00:50:13,300 --> 00:50:14,310
我说这话是什么意思?

586
00:50:14,310 --> 00:50:16,310
我发明了一种新舞步

587
00:50:16,310 --> 00:50:17,310
大家一起来共舞好吗?

588
00:50:17,310 --> 00:50:22,310
这种舞叫做“博斯普鲁斯式拥抱”

589
00:50:22,310 --> 00:50:27,280
马铎或者伯曼陪我跳吧

590
00:50:28,320 --> 00:50:30,320
德奇,来吧

591
00:50:30,320 --> 00:50:31,320
先吃点东西

592
00:50:31,320 --> 00:50:35,330
坐下来吧

593
00:50:35,330 --> 00:50:37,330
我们会在布赖顿郡沐浴

594
00:50:37,330 --> 00:50:39,330
把鱼儿吓跑

595
00:50:39,330 --> 00:50:43,330
你的泳衣稀薄,令虾蟹也称奇

596
00:50:43,330 --> 00:50:46,340
他们演奏得太慢了

597
00:50:46,340 --> 00:50:51,340
他们在离开前都怕闲言碎语

598
00:50:51,340 --> 00:50:53,340
也许这首歌是献给你的

599
00:50:53,340 --> 00:50:54,350
基夫顿太太

600
00:50:54,350 --> 00:50:56,350
住口,要不然就回家吧

601
00:50:56,350 --> 00:50:58,350
你简直该死,快坐下吧

602
00:50:58,350 --> 00:51:00,350
你说得很对,我该住口的

603
00:51:00,350 --> 00:51:03,350
对不起

604
00:51:03,350 --> 00:51:07,360
我不知自己有何不妥

605
00:51:07,360 --> 00:51:12,330
老是要向人道歉

606
00:51:45,400 --> 00:51:49,360
谢谢

607
00:51:56,410 --> 00:51:59,410
你干嘛要挑逗他?

608
00:51:59,410 --> 00:52:00,410
什么?

609
00:52:00,410 --> 00:52:03,410
什么?我是说你跟那小子

610
00:52:03,410 --> 00:52:07,420
你刚才挑逗他,为了什么?

611
00:52:07,420 --> 00:52:09,420
下一个就轮到他了吗?

612
00:52:09,420 --> 00:52:11,420
你想把他拖入你的闺房吗?

613
00:52:11,420 --> 00:52:12,420
爱巢筑在哪?

614
00:52:12,420 --> 00:52:13,420
是这样吗?

615
00:52:13,420 --> 00:52:15,430
别这样

616
00:52:15,430 --> 00:52:18,430
我一直在游园会注视着你

617
00:52:18,430 --> 00:52:21,430
在阳台、马场注视着你

618
00:52:21,430 --> 00:52:25,440
你怎可以毫不顾忌?

619
00:52:25,440 --> 00:52:31,400
你怎可以在堕落后还面露笑容?

620
00:52:33,440 --> 00:52:38,410
你明白个中缘由吗?,

621
00:52:38,450 --> 00:52:41,450
陪我跳舞好吗?

622
00:52:41,450 --> 00:52:44,460
不行

623
00:52:44,460 --> 00:52:47,460
陪我跳舞吧

624
00:52:47,460 --> 00:52:50,460
我要抚摸你

625
00:52:50,460 --> 00:52:55,430
凡属于我的,我都要占有

626
00:52:57,470 --> 00:53:01,470
你以为只有你才会有感情吗?

627
00:53:01,470 --> 00:53:06,440
你是这样想吗?

628
00:53:23,490 --> 00:53:28,460
你为何不去睡呢?

629
00:53:28,500 --> 00:53:33,470
你想我去睡吗?

630
00:53:36,510 --> 00:53:41,480
晚安

2007-4-15 12:29:10
  • [Recommend]
  • Nicyore
  • Group: Moderator
  • Honored:
  • Posts: 27
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 528
  • Experience: 765
  • Strength: 1705
  • Credits: 0
  • Joined: 2006-12-03
  • Re:96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
中文CD3:

1
00:01:01,570 --> 00:01:06,540
汉娜

2
00:01:08,580 --> 00:01:13,550
基普

3
00:01:44,620 --> 00:01:49,590
等一下,什么都不要看

4
00:02:11,640 --> 00:02:16,610
等一下

5
00:02:29,660 --> 00:02:34,630
基普

6
00:03:52,750 --> 00:03:57,710
谢谢你

7
00:04:10,760 --> 00:04:15,730
如果有一晚我不来看你

8
00:04:16,770 --> 00:04:19,770
你会怎办?

9
00:04:19,770 --> 00:04:24,740
我就试试不再期待你来

10
00:04:24,780 --> 00:04:30,740
如果很晚了,我还没出现呢?

11
00:04:32,790 --> 00:04:37,750
那就一定事出有因

12
00:04:37,790 --> 00:04:42,760
难道你不会来找我?

13
00:04:42,800 --> 00:04:47,760
那我就不打算再来这里了

14
00:04:50,800 --> 00:04:53,810
然后告诉我自己

15
00:04:53,810 --> 00:04:56,810
他找了我一整天

16
00:04:56,810 --> 00:05:01,780
在晚上他希望我找到他

17
00:05:04,820 --> 00:05:08,820
我真的希望你会找到我

18
00:05:08,820 --> 00:05:13,790
我的确有这个念头

19
00:05:28,840 --> 00:05:31,840
我想找辛格中尉

20
00:05:31,840 --> 00:05:32,850
他在睡党

21
00:05:32,850 --> 00:05:35,850
我们要到外面工作

22
00:05:35,850 --> 00:05:38,850
我会告诉他的

23
00:05:38,850 --> 00:05:41,850
什么事?有地雷吗?

24
00:05:41,850 --> 00:05:45,860
高架桥下发现炸弹

25
00:05:45,860 --> 00:05:47,860
一定要他去吗?

26
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
你说什么?

27
00:05:48,860 --> 00:05:50,860
万一你找不到他呢?

28
00:05:50,860 --> 00:05:53,870
中士,今天不行,今早不行

29
00:05:53,870 --> 00:05:55,870
出了什么事?需要我去吗?

30
00:05:55,870 --> 00:05:58,870
别无良策了,长官

31
00:05:58,870 --> 00:06:01,870
别去,我很害怕

32
00:06:01,870 --> 00:06:07,830
这是我的职责,每天都要做的

33
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
哈迪

34
00:06:27,900 --> 00:06:32,870
编号是KK-IP2600

35
00:06:34,910 --> 00:06:37,910
KK—IP2600

36
00:06:37,910 --> 00:06:42,880
我去拿工具

37
00:07:37,970 --> 00:07:39,970
哈迪,上面怎么回事?

38
00:07:39,970 --> 00:07:43,980
看不到,是沿着道路传来的

39
00:07:43,980 --> 00:07:47,980
下士

40
00:07:47,980 --> 00:07:50,980
有坦克车,我不知是怎么回事

41
00:07:50,980 --> 00:07:55,950
叫他们停下

42
00:07:55,990 --> 00:07:59,960
哈迪

43
00:07:59,990 --> 00:08:01,990
搞什么鬼,开狂欢会吗?

44
00:08:01,990 --> 00:08:04,000
保险丝缠住了

45
00:08:04,000 --> 00:08:08,970
怎么啦?装上导火线了吗?

46
00:08:10,000 --> 00:08:14,010
请稍等,我马上来

47
00:08:14,010 --> 00:08:17,010
你见到引爆器了吗?

48
00:08:17,010 --> 00:08:19,010
你得把线路切断

49
00:08:19,010 --> 00:08:22,010
那种金属支持不了多久的

50
00:08:22,010 --> 00:08:25,980
停下

51
00:08:28,020 --> 00:08:31,990
停下

52
00:08:32,020 --> 00:08:33,030
快走开

53
00:08:33,030 --> 00:08:34,030
遵命,长官

54
00:08:34,030 --> 00:08:36,030
这样设置炸弹令我很气愤

55
00:08:36,030 --> 00:08:39,030
我明白的,长官

56
00:08:39,030 --> 00:08:44,000
小心

57
00:08:50,040 --> 00:08:56,000
找到了吗?

58
00:09:01,050 --> 00:09:03,060
切掉它吧

59
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
你得切断它

60
00:09:04,060 --> 00:09:07,060
我不知是否该切断这条线

61
00:09:07,060 --> 00:09:08,060
你选吧

62
00:09:08,060 --> 00:09:13,030
选出来就切断它

63
00:09:32,080 --> 00:09:34,090
拿张毡子来

64
00:09:34,090 --> 00:09:37,090
迪,给中尉拿张毡子来

65
00:09:37,090 --> 00:09:39,090
战争结束了

66
00:09:39,090 --> 00:09:44,060
德国投降了

67
00:09:48,100 --> 00:09:53,070
长官,恭喜了

68
00:09:55,110 --> 00:09:58,110
基普,基普

69
00:09:58,110 --> 00:10:03,080
我们可以回家了

70
00:10:20,130 --> 00:10:25,100
下雨了

71
00:11:06,180 --> 00:11:09,180
来跟我跳舞庆祝吧

72
00:11:09,180 --> 00:11:10,180
迟一些吧

73
00:11:10,180 --> 00:11:15,150
快来吧

74
00:12:05,240 --> 00:12:10,210
我们就要回家了

75
00:12:15,250 --> 00:12:20,220
是什么声音?

76
00:12:31,260 --> 00:12:33,270
我永远也不会宽恕自己

77
00:12:33,270 --> 00:12:35,270
是哈迪中士

78
00:12:35,270 --> 00:12:37,270
他中了地雷陷阱

79
00:12:37,270 --> 00:12:39,270
他们刚升起英国旗

80
00:12:39,270 --> 00:12:41,270
地雷爆炸了

81
00:12:41,270 --> 00:12:44,280
哈迪中士爬上去想开心一下

82
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
被炸的本该是我,是我的主意

83
00:12:47,280 --> 00:12:50,280
长官,你用不着看了

84
00:12:50,280 --> 00:12:52,280
哪女子是谁?

85
00:12:52,280 --> 00:12:55,290
是他的未婚妻

86
00:12:55,290 --> 00:12:57,290
哈迪的未婚妻?

87
00:12:57,290 --> 00:13:02,260
他一直不让大家知道

88
00:13:11,300 --> 00:13:14,310
基普?是我呀

89
00:13:14,310 --> 00:13:18,310
我对这次意外感到难过

90
00:13:18,310 --> 00:13:23,280
能和你谈谈吗?

91
00:13:23,320 --> 00:13:28,280
你干嘛不说话?

92
00:13:36,330 --> 00:13:41,300
让我进来啊

93
00:14:05,360 --> 00:14:08,360
汉娜告诉我你要走了

94
00:14:08,360 --> 00:14:10,360
法庭要开审

95
00:14:10,360 --> 00:14:12,360
他们要我当传译员

96
00:14:12,360 --> 00:14:18,320
他们不知我最怕上法庭吗?

97
00:14:20,370 --> 00:14:24,380
所以嘛……

98
00:14:24,380 --> 00:14:27,380
我遇上了医院的护理人员

99
00:14:27,380 --> 00:14:29,380
他们找这件东西

100
00:14:29,380 --> 00:14:34,390
护士玛丽告诉我你和汉娜的事

101
00:14:34,390 --> 00:14:38,390
你们躲藏在修道院的避难所

102
00:14:38,390 --> 00:14:42,390
还告诉我你怎样逃出沙漠

103
00:14:42,390 --> 00:14:44,400
怎样被火灼伤

104
00:14:44,400 --> 00:14:47,400
怎样连自己的姓名也忘掉

105
00:14:47,400 --> 00:14:51,400
可是你对每句歌词都很熟悉

106
00:14:51,400 --> 00:14:54,410
而且还有希罗多德写的书

107
00:14:54,410 --> 00:14:59,380
书内藏有信件和剪报

108
00:14:59,410 --> 00:15:04,380
于是我知道就是你了

109
00:15:06,420 --> 00:15:10,390
我?

110
00:15:18,430 --> 00:15:21,430
我曾经在开罗大使馆……

111
00:15:21,430 --> 00:15:25,440
见过你在那本书上写东西

112
00:15:25,440 --> 00:15:27,440
当年我的手指还在

113
00:15:27,440 --> 00:15:31,440
你也有一张脸,有名有姓

114
00:15:31,440 --> 00:15:34,450
那我明白了

115
00:15:34,450 --> 00:15:37,450
那时你还没投效德国

116
00:15:37,450 --> 00:15:40,450
还没替隆美尔的间谍想到办法

117
00:15:40,450 --> 00:15:43,460
模越沙漠,打入英军总部

118
00:15:43,460 --> 00:15:45,460
他倒拍了些挺不错的照片

119
00:15:45,460 --> 00:15:49,460
我在酷刑室里见到我的照片

120
00:15:49,460 --> 00:15:52,460
这件事令我难以忘怀

121
00:15:52,460 --> 00:15:57,430
我遵守诺言,重返沙漠

122
00:15:57,470 --> 00:15:59,470
其他的事都无关紧要

123
00:15:59,470 --> 00:16:01,470
你说什么?

124
00:16:01,470 --> 00:16:05,480
其他的事都无关紧要了

125
00:16:05,480 --> 00:16:08,480
你所作所为留下了后遗症

126
00:16:08,480 --> 00:16:10,480
并非探察敌情那么简单

127
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
留下了这个后遗症

128
00:16:12,480 --> 00:16:14,490
若非英军查出那个偷拍的人

129
00:16:14,490 --> 00:16:16,490
恐怕会生灵涂炭,玉石俱焚

130
00:16:16,490 --> 00:16:20,490
早己生灵涂炭,不同国籍而己

131
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
是的

132
00:16:21,490 --> 00:16:23,500
就像马铎

133
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
你说什么?

134
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
他吞枪自尽了

135
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
你的拍挡

136
00:16:27,500 --> 00:16:31,500
他发现你是间谍时就自杀了

137
00:16:31,500 --> 00:16:37,460
马铎以为我是间谍?不会的

138
00:16:37,510 --> 00:16:40,510
我从没做过间谍

139
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
真让人震惊

140
00:16:41,510 --> 00:16:42,510
政局动荡,峰回路转

141
00:16:42,510 --> 00:16:44,520
任何外籍人士都可能是间谍

142
00:16:44,520 --> 00:16:46,520
你得小心

143
00:16:46,520 --> 00:16:48,520


144
00:16:48,520 --> 00:16:51,520
我们没关注过国籍,是吗?

145
00:16:51,520 --> 00:16:53,530
管他是英国人,阿拉伯人

146
00:16:53,530 --> 00:16:54,530
还是匈牙利人,德国人

147
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
一直都没关心过,是吗?

148
00:16:55,530 --> 00:16:57,530
其实危机四伏,不得不防

149
00:16:57,530 --> 00:17:01,530
言之有理

150
00:17:01,530 --> 00:17:03,540
我会把飞机留在沙漠中的绿洲

151
00:17:03,540 --> 00:17:05,540
随时给你应急之用

152
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
好的

153
00:17:07,540 --> 00:17:09,540
时间方面很难说

154
00:17:09,540 --> 00:17:16,500
我们可能要过一两个月才回来

155
00:17:21,550 --> 00:17:26,520
我不能再事事操心了

156
00:17:27,560 --> 00:17:32,530
不然就只会费时失事

157
00:17:36,570 --> 00:17:41,540
老弟,再见了

158
00:17:45,580 --> 00:17:48,580
我不相信有上帝

159
00:17:48,580 --> 00:17:52,580
但倒希望有人会照顾你

160
00:17:52,580 --> 00:17:56,590
你还想知道那部位的名称吗?

161
00:17:56,590 --> 00:18:01,560
它叫做脊上凹口

162
00:18:03,600 --> 00:18:08,560
战后到多塞特探望我们吧

163
00:18:12,600 --> 00:18:17,570
恐怕你是不会来了

164
00:18:24,620 --> 00:18:29,590
你不知道马铎吞枪自杀?

165
00:18:29,620 --> 00:18:34,590
不知道

166
00:18:34,630 --> 00:18:40,590
基夫顿和嘉芙莲是你害死的吧?

167
00:18:42,630 --> 00:18:45,640
她……

168
00:18:45,640 --> 00:18:50,610
她……

169
00:18:52,640 --> 00:18:57,610
确实死了……

170
00:19:00,650 --> 00:19:05,620
我无能为力……

171
00:19:08,660 --> 00:19:13,630
也许是我害了她……

172
00:19:15,670 --> 00:19:20,640
是我害了她……

173
00:19:25,680 --> 00:19:28,680
我当时在洞里的军营收拾行李

174
00:19:28,680 --> 00:19:33,650
基夫顿说从开罗驾机来接我

175
00:19:35,690 --> 00:19:38,690
他驾机的技术是一流的

176
00:19:38,690 --> 00:19:43,660
所以我没太注意

177
00:20:16,730 --> 00:20:19,730
嘉芙莲

178
00:20:19,730 --> 00:20:22,730
老天,你怎么也在?

179
00:20:22,730 --> 00:20:27,700
我没法出来,动弹不得

180
00:20:29,740 --> 00:20:34,710
他还说意想不到

181
00:20:34,750 --> 00:20:36,750
可怜的杰佛

182
00:20:36,750 --> 00:20:41,720
他早知会有此下场

183
00:20:41,750 --> 00:20:46,720
他刚才还突然说好爱我

184
00:20:47,760 --> 00:20:51,760
他伤得严重吗?

185
00:20:51,760 --> 00:20:53,770
我要把你救出来

186
00:20:53,770 --> 00:20:55,770
请你不要动我

187
00:20:55,770 --> 00:20:56,770
我要救你出来

188
00:20:56,770 --> 00:20:57,770
我痛得要命

189
00:20:57,770 --> 00:21:02,740
我知道,真对不起

190
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
你干嘛痛恨我?

191
00:21:25,800 --> 00:21:30,770
什么?

192
00:21:31,800 --> 00:21:34,810
你不知你把大家都逼疯了吗?

193
00:21:34,810 --> 00:21:36,810
别说话了

194
00:21:36,810 --> 00:21:42,770
你精通多国语言,却话也不想说

195
00:21:47,820 --> 00:21:50,820
你还戴着它?

196
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
当然

197
00:21:51,820 --> 00:21:57,780
你这个傻瓜,我从没取下过

198
00:21:57,830 --> 00:22:02,800
我一直都深深地爱着你

199
00:22:36,870 --> 00:22:38,870
好冷

200
00:22:38,870 --> 00:22:42,870
我知道,对不起

201
00:22:42,870 --> 00:22:47,840
我去生火

202
00:22:49,880 --> 00:22:52,880
你会把杰佛从飞机里弄出来吗?

203
00:22:52,880 --> 00:22:53,890
会的

204
00:22:53,890 --> 00:22:58,850
你真好,谢谢你

205
00:23:00,890 --> 00:23:03,900
听我说,嘉芙莲

206
00:23:03,900 --> 00:23:07,900
你的足踝断了,我要替你包扎

207
00:23:07,900 --> 00:23:10,900
手腕断了,肋骨也可能碎了

208
00:23:10,900 --> 00:23:13,910
所以疼痛使你呼吸困难

209
00:23:13,910 --> 00:23:16,910
我得步行到城里去

210
00:23:16,910 --> 00:23:19,910
近日沙漠里川流不息

211
00:23:19,910 --> 00:23:23,920
我肯定会遇上一两支军队的

212
00:23:23,920 --> 00:23:28,920
我一定速去速回,你不会有事的

213
00:23:28,920 --> 00:23:30,920
你答应我好吗?

214
00:23:30,920 --> 00:23:33,930
我不想死在这里

215
00:23:33,930 --> 00:23:38,890
我不想葬身沙漠

216
00:23:40,930 --> 00:23:44,940
我一直希望能风光大葬的

217
00:23:44,940 --> 00:23:46,940
尤其希望被人歌功颂德

218
00:23:46,940 --> 00:23:51,940
我很清楚自己会葬身何处

219
00:23:51,940 --> 00:23:55,950
我会葬在童年成长时的花园里

220
00:23:55,950 --> 00:23:58,950
眺望碧海,波光闪闪

221
00:23:58,950 --> 00:24:02,950
答应我你会回来接我

222
00:24:02,950 --> 00:24:07,960
我答应你,我一定回来接你

223
00:24:07,960 --> 00:24:12,930
我绝不会舍你而去

224
00:24:17,970 --> 00:24:22,940
你有很多淡水和干粮

225
00:24:24,980 --> 00:24:29,950
我会替你打开的

226
00:24:30,980 --> 00:24:35,950
你还有好书可以读

227
00:24:36,990 --> 00:24:41,960
别浪费电力

228
00:24:44,000 --> 00:24:48,960
去把我丈夫杰佛掩埋了吧

229
00:24:50,000 --> 00:24:54,970
我知他已经死了

230
00:24:56,010 --> 00:24:59,010
我也很难过

231
00:24:59,010 --> 00:25:03,980
我知道

232
00:25:08,020 --> 00:25:12,990
每个晚上我都心如刀割

233
00:25:19,030 --> 00:25:24,000
但到了早上就重拾心情了

234
00:25:29,040 --> 00:25:32,040
亲爱的

235
00:25:32,040 --> 00:25:37,010
我亲爱的

236
00:26:05,080 --> 00:26:08,080
事不宜迟了

237
00:26:08,080 --> 00:26:11,080
我要在乐队奏乐前及时起到

238
00:26:11,080 --> 00:26:13,080
还记得当日情景吗?

239
00:26:13,080 --> 00:26:16,090
我们都被邀请参加盛大舞会

240
00:26:16,090 --> 00:26:19,090
真是气派豪华,极一时之盛

241
00:26:19,090 --> 00:26:24,060
云集着的都是高尚人士

242
00:26:24,100 --> 00:26:28,100
我曾召一辆计程车来接你

243
00:26:28,100 --> 00:26:31,100
我分别在中午和黎明时睡党

244
00:26:31,100 --> 00:26:34,110
我对她说步行要三天

245
00:26:34,110 --> 00:26:37,110
然后乘车只要3小时就赶回去

246
00:26:37,110 --> 00:26:41,110
切勿走开

247
00:26:41,110 --> 00:26:46,080
我一定会赶回去的

248
00:26:46,120 --> 00:26:51,090
我一定会赶回去的

249
00:27:06,140 --> 00:27:09,140
他是刚从沙漠里走出来的

250
00:27:09,140 --> 00:27:13,110
早安

251
00:27:24,160 --> 00:27:29,120
老天,你从哪来的?

252
00:27:29,160 --> 00:27:33,160
有人出事了,我需要找个医生

253
00:27:33,160 --> 00:27:35,170
要个医生跟我去一趟

254
00:27:35,170 --> 00:27:39,170
我要租借这辆车,我会付钱的

255
00:27:39,170 --> 00:27:41,170
我需要吗啡

256
00:27:41,170 --> 00:27:45,180
我可以看看你的证件吗?

257
00:27:45,180 --> 00:27:46,180
什么?

258
00:27:46,180 --> 00:27:49,180
我想看看你的证明文件

259
00:27:49,180 --> 00:27:52,180
我说话糊里糊涂,很对不起

260
00:27:52,180 --> 00:27:55,190
请原谅,我走了几天了

261
00:27:55,190 --> 00:27:58,190
有个女人在山洞里伤势严重

262
00:27:58,190 --> 00:28:01,190
就在那个泳者洞穴

263
00:28:01,190 --> 00:28:03,190
我是皇家地理学会的会员

264
00:28:03,190 --> 00:28:08,160
好,我想记下你的姓名

265
00:28:12,200 --> 00:28:17,170
艾马殊伯爵

266
00:28:19,210 --> 00:28:23,210
艾马殊,你把名字拼给我听吧

267
00:28:23,210 --> 00:28:24,220
你仔细听我讲

268
00:28:24,220 --> 00:28:27,220
你是什么国籍的人?

269
00:28:27,220 --> 00:28:29,220
你听着,有个女人快要死了

270
00:28:29,220 --> 00:28:35,180
我妻子快要死了,我一直步行

271
00:28:37,230 --> 00:28:39,230
我一直步行了三天三夜

272
00:28:39,230 --> 00:28:42,230
我没有心情拼写我的姓名

273
00:28:42,230 --> 00:28:44,240
我要你把这辆车给我

274
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
我明白你心急如焚,坐下吧

275
00:28:46,240 --> 00:28:48,240
我们拍无线电给总部吧

276
00:28:48,240 --> 00:28:51,240
不,别这样

277
00:28:51,240 --> 00:28:53,240
不必拍电报了

278
00:28:53,240 --> 00:28:59,200
快把那辆他妈的车子给我

279
00:29:49,300 --> 00:29:53,270
天哪

280
00:29:56,310 --> 00:30:00,310
把车停下,有个女人快死了

281
00:30:00,310 --> 00:30:02,310
德国鬼子,你听着

282
00:30:02,310 --> 00:30:04,320
你再开口我就打到你跪地求饶

283
00:30:04,320 --> 00:30:07,320
你居然叫我德国鬼子?

284
00:30:07,320 --> 00:30:09,320
不能这样叫你吗?

285
00:30:09,320 --> 00:30:11,320
还自称什么伯爵

286
00:30:11,320 --> 00:30:13,320
难道你是爱尔兰人不成?

287
00:30:13,320 --> 00:30:15,330
求求你,你听我讲啊

288
00:30:15,330 --> 00:30:18,330
嘉芙莲

289
00:30:18,330 --> 00:30:22,300
嘉芙莲

290
00:30:34,350 --> 00:30:37,350
对不起,我要上厕所

291
00:30:37,350 --> 00:30:39,350
你得等一下

292
00:30:39,350 --> 00:30:40,350
我急得要命

293
00:30:40,350 --> 00:30:44,320
中士

294
00:30:44,360 --> 00:30:46,360
德国鬼子要用厕所

295
00:30:46,360 --> 00:30:50,360
他说他急得要命

296
00:30:50,360 --> 00:30:52,360
请问我们上哪去?

297
00:30:52,360 --> 00:30:56,370
北上班加西海岸,快要到了

298
00:30:56,370 --> 00:30:59,370
那你可以乘船回家了

299
00:30:59,370 --> 00:31:01,370
去吧

300
00:31:01,370 --> 00:31:03,370
你带他去

301
00:31:03,370 --> 00:31:09,330
这辆火车把我弄得精疲力尽了

302
00:31:21,390 --> 00:31:26,360
门打不开

303
00:32:36,470 --> 00:32:42,430
你说得对,她是因我而死的

304
00:32:42,470 --> 00:32:47,440
因为我爱她

305
00:32:48,480 --> 00:32:53,450
因为……

306
00:32:53,480 --> 00:32:58,450
我的名字有问题

307
00:33:05,500 --> 00:33:08,500
你当天没赶回去吗?

308
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
我赶回洞穴

309
00:33:10,500 --> 00:33:14,510
我没有违背诺言

310
00:33:14,510 --> 00:33:20,460
德军帮助了我,我们互相交换

311
00:33:20,510 --> 00:33:23,510
我有测绘用的地图

312
00:33:23,510 --> 00:33:26,520
英军既然视我为敌

313
00:33:26,520 --> 00:33:32,480
我就把地图给了他们的敌军

314
00:33:43,530 --> 00:33:48,540
于是我回到沙漠去找嘉芙莲

315
00:33:48,540 --> 00:33:50,540
用的是马铎的英国飞机

316
00:33:50,540 --> 00:33:55,510
加的却是德国汽油

317
00:33:57,550 --> 00:34:02,550
抵达意大利后在我的病历表上

318
00:34:02,550 --> 00:34:06,560
他们写着:“英国病人”

319
00:34:06,560 --> 00:34:09,560
真是滑稽,是吗?

320
00:34:09,560 --> 00:34:15,520
波折重重后我竟然变成了英国人

321
00:34:16,570 --> 00:34:22,530
你熬到早上而毒药被化解了吧?

322
00:34:24,580 --> 00:34:29,540
那种毒药叫做龙葵

323
00:34:30,580 --> 00:34:32,580
我还以为会把你毒死

324
00:34:32,580 --> 00:34:39,540
你不行的,因为我的心早就死了

325
00:34:41,590 --> 00:34:46,560
不,我现在还不能杀你

326
00:35:02,610 --> 00:35:07,580
我们被派驻佛罗伦萨北部

327
00:35:12,620 --> 00:35:17,590
我昨天不断在想

328
00:35:18,630 --> 00:35:20,630
那个英国病人和哈迪

329
00:35:20,630 --> 00:35:24,640
他们代表了英国优秀的一面

330
00:35:24,640 --> 00:35:29,600
我却说不出所以

331
00:35:29,640 --> 00:35:32,640
我和哈迪谈不上两句话

332
00:35:32,640 --> 00:35:37,610
而我们倒一起经历过灾劫

333
00:35:38,650 --> 00:35:42,650
他曾经和一个乡村姑娘订婚

334
00:35:42,650 --> 00:35:47,620
我是说,他从来没问过我

335
00:35:48,660 --> 00:35:51,660
没问过我是否懂得英国板球

336
00:35:51,660 --> 00:35:56,630
是否懂得印度爱经

337
00:36:07,680 --> 00:36:11,680
我好像是语无伦次

338
00:36:11,680 --> 00:36:16,650
你爱上了他

339
00:37:37,770 --> 00:37:42,740
嘉芙莲?

340
00:37:52,780 --> 00:37:56,790
我还活着?

341
00:37:56,790 --> 00:37:59,790
你不要死呀

342
00:37:59,790 --> 00:38:03,790
别期望过高了

343
00:38:03,790 --> 00:38:08,800
我肺部里只余下少量空气

344
00:38:08,800 --> 00:38:12,800
日益稀薄了

345
00:38:12,800 --> 00:38:17,770
不足为奇的

346
00:38:18,810 --> 00:38:24,770
我和调查组助理加纳谈过了

347
00:38:25,820 --> 00:38:30,820
他告诉我修道院里有一只鬼

348
00:38:30,820 --> 00:38:35,790
我可以与他为伍了

349
00:38:35,830 --> 00:38:36,830
汉娜

350
00:38:36,830 --> 00:38:41,800
他叫你了

351
00:39:02,850 --> 00:39:05,860
我将会经常返回那间教堂

352
00:39:05,860 --> 00:39:10,830
看看我的画

353
00:39:12,860 --> 00:39:16,870
我也会经常回那里去的

354
00:39:16,870 --> 00:39:21,840
那我俩总会有一天重逢

355
00:41:10,980 --> 00:41:15,950
谢谢你

356
00:41:23,990 --> 00:41:28,960
读给我听好吗?

357
00:41:32,000 --> 00:41:37,960
你念的时候会帮助我入睡

358
00:41:57,030 --> 00:42:02,000
亲爱的,我在等你

359
00:42:03,030 --> 00:42:07,040
不见天日的一天会有多长呢?

360
00:42:07,040 --> 00:42:12,010
比一周长吗?

361
00:42:17,050 --> 00:42:23,010
火熄了,我觉得寒风刺骨

362
00:42:24,050 --> 00:42:27,060
我真想抱着病体到外面去

363
00:42:27,060 --> 00:42:31,060
外面阳光普照

364
00:42:31,060 --> 00:42:33,060
我怕在那些书上把电耗尽了

365
00:42:33,060 --> 00:42:38,030
写下这些字句时

366
00:42:39,070 --> 00:42:41,070
我们都一起死了

367
00:42:41,070 --> 00:42:43,070
我们魂归天国

368
00:42:43,070 --> 00:42:47,080
那个充满在爱河的人,不分种族

369
00:42:47,080 --> 00:42:50,080
我们嘴里都有对方的体味

370
00:42:50,080 --> 00:42:52,080
都曾经灵欲合一

371
00:42:52,080 --> 00:42:57,050
相爱得很深

372
00:42:57,090 --> 00:43:03,050
内心恐惧得像这幽暗的山洞

373
00:43:07,100 --> 00:43:12,100
我要把这些都永远铭刻在身体上

374
00:43:12,100 --> 00:43:15,110
我们的国家是实实在在的

375
00:43:15,110 --> 00:43:17,110
并非画在地国上的边界

376
00:43:17,110 --> 00:43:22,080
只用强人的姓名来命名的那一种

377
00:43:30,120 --> 00:43:32,120
我知道你会回来把我抱起

378
00:43:32,120 --> 00:43:37,090
迎风屹立

379
00:43:42,130 --> 00:43:45,140
我己别无所求了

380
00:43:45,140 --> 00:43:49,140
只想跟着你漫步天国

381
00:43:49,140 --> 00:43:52,140
带上一些好友

382
00:43:52,140 --> 00:43:57,110
去一个没有地图的乐土

383
00:44:00,150 --> 00:44:03,150
油尽灯枯了

384
00:44:03,150 --> 00:44:08,120
我现在执笔时已经漆黑一片

385
00:45:12,220 --> 00:45:14,220
汉娜

386
00:45:14,220 --> 00:45:19,190
汉娜,快来呀

387
00:45:19,230 --> 00:45:23,230
汉娜

388
00:45:23,230 --> 00:45:24,230
这位是乔治亚

389
00:45:24,230 --> 00:45:27,240
你好

390
00:45:27,240 --> 00:45:29,240
她可以开车送你去佛罗伦萨

391
00:45:29,240 --> 00:45:34,210
我坐后边就行了

392
00:47:08,340 --> 00:47:16,310
剧终

2007-4-15 12:31:36
  • [Recommend]