News
Magazine
Translation
Downloads
Courses
Teachfiles
Testpapers
Videos
Specials
Bookshop
FAQ
Blog
Forum
New Threads
|
Last Replies
|
Hot Threads
|
Digests
|
Polls
|
Pinned Threads
|
My Threads
|
My Replies
|
Search
|
Userlist
|
Help
|
Ftp
Forum
»
Studying Resource Area
»
Movie Channel
»
Movie Making (电影制作区)
» 96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
FTP下载双字幕电影,50金币载一天
新北盟外语网进入测试阶段
论坛禁止发没有意义的水贴!
访问旧网请使用域名:www.orthunion.net
访问本站请使用主域名:www.bmwy.net
‹‹ Previous
|
Next ››
Thread views:
2559
Thread View: 96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
Nicyore
Group: Moderator
Honored:
Posts: 27
Ecoins:
0
Integrals: 528
Experience: 765
Strength: 1705
Credits: 0
Joined: 2006-12-03
Post: #1
96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
片名:英国病人
英文片名:The English Patient
国家/地区:美国
区域:欧美
出品:美国米拉马克斯公司
类型:剧情 爱情 战争
导演:安东尼·明格拉 Anthony Minghella
主演:拉尔夫·费因斯Ralph Fiennes
朱丽叶·比诺什Juliette Binoche
克里斯汀·斯科特·托马斯Kristin Scott Thomas
科林·费尔斯Colin Firth
威廉姆·达福Willem Dafoe
分级:美国R
片长:160分钟
上映时间:1996年11月6日
剧情:
改编自著名作家迈克尔·翁达杰的同名小说。这是一部史诗般的爱情电影,影片以时空交错和两个爱情故事交叉的蒙太奇方式展开。
在二次世界大战末,意大利南部的一间修道院中,一个年轻貌美的法国和加拿大血统的护士汉娜,因为她的爱人远赴沙场生死未卜,使得她只好将全部的心力放在照顾伤兵的身。匈牙利飞行员拉兹罗.德.艾尔梅西的飞机堕毁。他虽然得以生还但脸部烧伤严重,已经毁容。盟军把浑身缠满绷带的拉兹罗送到了由庙宇改建的医院。
治疗期间,拉兹罗情不自禁地回忆起了自己同英国贵族女子凯瑟琳.克利夫顿那段令人神魂颠倒的恋情。
那是在三十年代末,埃及首都开罗。拉兹罗当时是个沙漠探险家,他鬼使神差地爱上了同事克利夫顿的妻子凯瑟琳。也许是神奇的沙漠之光的缘故,凯瑟琳也毅然离开了丈夫,投入拉兹罗的怀抱,两人共同寻找沙漠中爱情的绿州……女护士汉娜也回忆起自己与情人的那段刻骨铭心的爱情。想到情人可能已经战死沙场,汉娜痛不欲生、无法自拨……
这时,另两个人物--行踪诡秘的卡尔瓦吉奥和诚挚的排雷专家基朴住进了修道院。他们的到来给拉兹罗带来了新的回忆和痛苦。当暂时离开战争后,他们每个人都试图则弄清究竟是什麽把他们带到这里。卡尔瓦吉奥是窃取情报的间碟高手,和拉兹罗之间似乎存在着不为人知的秘密和仇恨。而汉娜与基朴陷入热恋。结果这四人的命运交织在一起,也互相影响着他们的未来。
2007-4-15 11:25:18
[Recommend]
Nicyore
Group: Moderator
Honored:
Posts: 27
Ecoins:
0
Integrals: 528
Experience: 765
Strength: 1705
Credits: 0
Joined: 2006-12-03
Post: #2
Re:96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
此字幕中英文时间轴不一致,以英文时间轴为准
英文CD1:
0
00:00:23,588 --> 00:00:28,150
[ Wind Chimes Jingling ]
1
00:00:36,067 --> 00:00:38,399
[ Man Speaking Arabic ]
2
00:00:47,879 --> 00:00:50,973
[ Men Conversing ln Arabic ]
3
00:00:54,652 --> 00:00:58,884
[ Woman Singing
ln Hungarian ]
4
00:02:35,820 --> 00:02:38,152
[ Hungarian Song Ends ]
5
00:03:09,620 --> 00:03:12,453
[ Woman Vocalizing ]
6
00:03:42,720 --> 00:03:46,178
[ Shouting ln German ]
7
00:03:46,357 --> 00:03:49,292
[ Shouting ]
8
00:03:57,702 --> 00:04:01,365
[ Engine Sputtering ]
9
00:04:16,387 --> 00:04:19,720
[ Train Whistle Blows ]
10
00:04:31,636 --> 00:04:33,763
- How are you ?
- Okay.
11
00:04:33,938 --> 00:04:35,929
Your leg
will be fine.
12
00:04:36,107 --> 00:04:38,667
A lot of shrapnel came out.
l saved you the pieces.
13
00:04:38,843 --> 00:04:41,903
You are the prettiest girl
l've ever seen.
14
00:04:42,079 --> 00:04:43,740
l don't think so.
Here.
15
00:04:43,914 --> 00:04:47,372
- Would you kiss me ?
- No. l'll get you some tea.
16
00:04:47,551 --> 00:04:51,317
- lt would mean such a lot to me.
- Would it ?
17
00:04:56,427 --> 00:04:59,191
Thank you.
18
00:05:02,133 --> 00:05:05,068
- l can't sleep. Would you kiss me ?
- Oh.
19
00:05:05,236 --> 00:05:07,932
- You're so pretty.
- Will you tuck me in, please ?
20
00:05:08,105 --> 00:05:10,801
[ Laughing ] Very funny.
Go to sleep now.
21
00:05:10,975 --> 00:05:13,842
- Where's the doctor ?
- Don't ask.
22
00:05:16,781 --> 00:05:20,376
[ Conversing ln Arabic ]
23
00:05:23,521 --> 00:05:26,684
[ Conversation Continues ]
24
00:05:27,892 --> 00:05:31,851
[ Gasping, Groaning ]
25
00:05:42,173 --> 00:05:45,506
[ Breathing Heavily ]
26
00:05:51,882 --> 00:05:53,907
[ Camel Grunts ]
27
00:05:58,789 --> 00:06:02,384
[ Man Breathing Heavily ]
28
00:06:05,863 --> 00:06:07,831
[ Fly Buzzing ]
29
00:06:08,032 --> 00:06:11,559
[ Gasping, Gagging ]
30
00:06:20,845 --> 00:06:23,837
[ Chattering ]
31
00:06:25,883 --> 00:06:29,148
[ lndistinct Conversations ]
32
00:06:35,192 --> 00:06:38,525
God, l hate giving blood.
Can't stand needles.
33
00:06:45,169 --> 00:06:48,002
ls there anybody
from Picton ?
34
00:06:48,172 --> 00:06:51,107
Picton ?
l don't know.
35
00:06:51,275 --> 00:06:55,211
l'd like to see somebody
from home before l go.
36
00:07:02,920 --> 00:07:05,753
- Do we have anybody from Picton ?
- Why Picton ?
37
00:07:05,923 --> 00:07:08,585
He's from there. Edge of Lake Ontario,
right, soldier ?
38
00:07:08,793 --> 00:07:12,229
That's where your sweetie's from,
isn't it ? Around there ?
39
00:07:12,430 --> 00:07:15,024
Ask him what company
he's with.
40
00:07:15,199 --> 00:07:19,226
- Third Canadian Fusiliers.
- Third Canadian Fusiliers.
41
00:07:22,273 --> 00:07:24,434
Does he know
Captain McGan ?
42
00:07:24,608 --> 00:07:28,977
He bought it yesterday.
Shot to bits.
43
00:07:29,146 --> 00:07:31,580
- What did he say ?
- Doesn't know him.
44
00:07:31,749 --> 00:07:33,910
[ Shell Whistles, Explodes ]
45
00:07:34,084 --> 00:07:36,211
Hana, get down !
46
00:07:36,387 --> 00:07:40,653
[ Screaming, Shouting ]
47
00:07:40,858 --> 00:07:43,884
[ Sobbing ]
He's dead. He's dead.
48
00:07:44,094 --> 00:07:45,925
[ Shouting ]
49
00:07:46,096 --> 00:07:49,122
[ Sobbing ]
He's dead.
50
00:07:49,300 --> 00:07:51,131
He's dead.
51
00:07:51,302 --> 00:07:54,271
[ Explosions ]
52
00:07:57,541 --> 00:08:00,704
[ Bottles Clinking ]
53
00:08:06,784 --> 00:08:10,220
[ Conversing ln Arabic ]
54
00:08:21,131 --> 00:08:23,190
[ Arabic ]
55
00:08:28,272 --> 00:08:30,502
[ Breathing Heavily ]
56
00:08:30,674 --> 00:08:33,404
[ Chanting ]
57
00:08:33,577 --> 00:08:36,273
[ Continues ]
58
00:08:38,282 --> 00:08:41,547
[ Chanting Continues,
Drumbeat ]
59
00:08:41,719 --> 00:08:43,846
[ Arabic ]
60
00:08:44,021 --> 00:08:47,457
[ Chanting Continues ]
61
00:08:47,658 --> 00:08:49,990
[ Breathing Heavily ]
62
00:09:08,212 --> 00:09:11,670
[ Chattering ]
63
00:09:14,885 --> 00:09:16,512
[ Man ]
Name, rank, serial number ?
64
00:09:18,656 --> 00:09:20,556
[ Man #2 ]
No, sorry.
65
00:09:20,724 --> 00:09:23,318
l think l was
a pilot.
66
00:09:23,527 --> 00:09:26,985
l was found in the wreckage of a plane
at the beginning of the war.
67
00:09:27,197 --> 00:09:29,028
Can you remember
where you were born ?
68
00:09:29,199 --> 00:09:31,759
Am l being interrogated ?
69
00:09:31,936 --> 00:09:35,633
You should be trying to
trick me, make me speak German.
70
00:09:35,806 --> 00:09:38,036
- Which l can, by the way.
- Why ?
71
00:09:38,208 --> 00:09:40,836
- Are you German ?
- No.
72
00:09:41,011 --> 00:09:44,708
How do you know you're not German
if you don't remember anything ?
73
00:09:44,882 --> 00:09:47,476
Might-- Might l have
a sip of water ?
74
00:09:52,456 --> 00:09:54,890
[ Sea Gulls Calling ]
75
00:09:55,092 --> 00:09:57,151
[ Gulps ]
76
00:09:59,663 --> 00:10:01,631
- Thank you.
- lt's okay.
77
00:10:03,567 --> 00:10:05,899
l remember
lots of things.
78
00:10:06,070 --> 00:10:10,439
l remember her garden,
plunging down to the sea.
79
00:10:10,608 --> 00:10:13,907
- Nothing between you and France.
- This was your garden ?
80
00:10:14,078 --> 00:10:16,876
- Or my wife's.
- You were married then ?
81
00:10:17,047 --> 00:10:21,279
l think so. Although l believe that
to be true of a number of Germans.
82
00:10:23,621 --> 00:10:25,452
Look.
83
00:10:25,623 --> 00:10:29,252
[ Gasping ]
l have this much lung.
84
00:10:29,460 --> 00:10:31,792
The rest of my organs
are packing up.
85
00:10:31,962 --> 00:10:35,227
What could it possibly matter
if l'm a Tutankhamen ?
86
00:10:35,399 --> 00:10:39,233
l'm a bit of...
toast, my friend.
87
00:10:39,436 --> 00:10:42,894
Sorry l can't help you.
88
00:10:44,274 --> 00:10:47,300
[ Horn Honking ]
89
00:10:53,884 --> 00:10:57,149
[ Breathing Heavily ]
90
00:10:57,321 --> 00:10:59,414
Are you all right ?
91
00:10:59,590 --> 00:11:02,525
l know you hate to be moved.
l'm sorry.
92
00:11:06,163 --> 00:11:09,223
- [ Honking ]
- Hana !
93
00:11:09,400 --> 00:11:12,699
- Jan ?
- Hana !
94
00:11:12,870 --> 00:11:16,636
There's meant to be lace in the next
village. The boys are gonna take me.
95
00:11:16,807 --> 00:11:19,071
- You don't have any money, do ya ?
- No.
96
00:11:19,243 --> 00:11:20,870
- Just in case there's a sale.
- No.
97
00:11:21,045 --> 00:11:22,535
Hana, l know you do.
Come on.
98
00:11:22,713 --> 00:11:24,180
- No !
- Oh, come on.
99
00:11:24,348 --> 00:11:26,782
l swear to God,
this'll be the last time. l swear.
100
00:11:26,950 --> 00:11:29,418
She's a softie.
She loves me.
101
00:11:31,855 --> 00:11:34,881
- l'll pay you back ! l promise !
- [ Laughing ]
102
00:11:35,092 --> 00:11:37,856
l'm not sewing
anything else for you.
103
00:11:38,028 --> 00:11:40,155
l love you !
104
00:11:40,330 --> 00:11:43,458
Whoa !
Pienza, boys !
105
00:11:48,372 --> 00:11:50,237
[ Breathing Heavily ]
106
00:12:00,884 --> 00:12:02,715
[ Man ] Get some water
over here !
107
00:12:02,886 --> 00:12:06,913
Jan !
Oh, no !
108
00:12:08,492 --> 00:12:11,393
Hana, where're
you going ?
109
00:12:11,595 --> 00:12:14,792
- Stay back !
- Stop, Hana !
110
00:12:15,966 --> 00:12:19,129
- Stay--
- [ Crying ]
111
00:12:22,639 --> 00:12:24,800
No !
112
00:12:24,975 --> 00:12:27,466
No !
113
00:13:11,922 --> 00:13:14,755
- Hey ! Hey !
- Don't move !
114
00:13:14,958 --> 00:13:16,823
Don't move !
Don't move !
115
00:13:16,994 --> 00:13:19,155
Stand absolutely still !
116
00:13:19,329 --> 00:13:21,957
You're walking in
a mine field !
117
00:13:24,768 --> 00:13:27,134
Good.
118
00:13:27,304 --> 00:13:30,034
That's good.
119
00:13:30,207 --> 00:13:33,233
Just stay still
for me...
120
00:13:33,410 --> 00:13:35,571
and we'll be fine.
121
00:13:37,447 --> 00:13:39,608
What are you doing ?
122
00:13:39,783 --> 00:13:42,843
What the bloody hell do
you think you're doing ?
123
00:13:44,121 --> 00:13:46,919
[ Hana ]
lt's Jan's.
124
00:13:48,325 --> 00:13:50,850
[ Sighs ]
125
00:14:14,351 --> 00:14:17,343
[ Hana ] Are you in pain ?
Do you need something ?
126
00:14:17,521 --> 00:14:19,352
- Yes.
- Okay.
127
00:14:21,258 --> 00:14:23,783
Are you okay ?
128
00:14:23,994 --> 00:14:27,157
- You and Jan were--
- We keep moving him
in and out of the truck.
129
00:14:27,331 --> 00:14:30,323
Why ? He's dying.
What's the point ?
130
00:14:30,500 --> 00:14:32,991
We can hardly leave him.
Do you mean leave him ?
131
00:14:33,170 --> 00:14:35,661
No, no,
l don't mean leave him.
132
00:14:44,047 --> 00:14:47,539
This will help you.
133
00:14:49,486 --> 00:14:51,852
l must be a curse.
134
00:14:52,022 --> 00:14:55,458
Anybody who loves me...
[ Sighs ]
135
00:14:56,727 --> 00:14:59,457
anybody who gets
close to me--
136
00:15:00,864 --> 00:15:02,957
Oh, l must be cursed.
137
00:15:08,438 --> 00:15:10,269
Which is it ?
138
00:16:06,396 --> 00:16:08,728
[ Single Piano Key Plays ]
139
00:16:17,274 --> 00:16:19,174
[ Grunts ]
140
00:16:36,460 --> 00:16:37,791
- When he dies, l'll catch up.
- lt's not safe here.
141
00:16:40,530 --> 00:16:44,193
The whole country's crawling with
bandits and Germans and God knows what.
142
00:16:44,368 --> 00:16:46,734
- lt's madness ! l can't allow it.
- The war is over.
143
00:16:46,903 --> 00:16:48,734
How can it be
desertion ?
144
00:16:48,905 --> 00:16:52,136
lt's not over everywhere.
l didn't mean literally.
145
00:16:52,309 --> 00:16:55,244
This is normal, a shock,
for all of us, Hana.
146
00:16:55,412 --> 00:16:58,677
l need morphine, a lot.
And a pistol.
147
00:17:03,587 --> 00:17:06,681
lf anything ever happened to you,
l'd never forgive myself.
148
00:17:09,893 --> 00:17:12,555
We're heading
for Leghorn.
149
00:17:12,763 --> 00:17:14,924
""Livorno,""
the ltalians call it.
150
00:17:15,098 --> 00:17:17,760
We'll expect you.
151
00:17:26,977 --> 00:17:28,808
Fine.
152
00:17:35,152 --> 00:17:37,484
- Thank you.
- You're welcome, ma'am.
153
00:17:40,857 --> 00:17:43,690
- Oh, Hana.
- l'll be okay.
154
00:17:43,860 --> 00:17:46,761
l'll catch up.
Good.
155
00:17:54,738 --> 00:17:57,332
[ Sighs ]
156
00:17:59,943 --> 00:18:02,741
[ Muttering Song Lyrics ]
157
00:18:02,913 --> 00:18:05,575
[ Continues ]
158
00:18:17,761 --> 00:18:21,094
[ Engines Droning ]
159
00:18:40,851 --> 00:18:42,842
[ Grunting ]
160
00:18:53,130 --> 00:18:55,963
What-- What was
all that banging ?
161
00:18:56,133 --> 00:19:00,661
Are you-- Are you fighting rats,
or the entire German army ?
162
00:19:01,938 --> 00:19:06,136
No. l was repairing
the stairs.
163
00:19:06,309 --> 00:19:10,473
l found a library,
and the books were very useful.
164
00:19:10,647 --> 00:19:13,878
Before you find too many
uses for those books,
165
00:19:14,050 --> 00:19:16,416
you might
read some to me.
166
00:19:16,586 --> 00:19:19,077
l think they're all in ltalian,
but l'll look, yes.
167
00:19:19,256 --> 00:19:21,816
- What about your own book ?
- My book ?
168
00:19:22,025 --> 00:19:24,994
Oh, yes,
the Herodotus.
169
00:19:25,195 --> 00:19:28,062
Yes, you can read him.
170
00:19:28,265 --> 00:19:31,132
Oh. l found plums.
171
00:19:31,334 --> 00:19:34,997
We have plums
in the orchard. There.
172
00:19:35,172 --> 00:19:37,868
We have an orchard.
173
00:19:38,041 --> 00:19:42,034
Herodotus is
the father of history.
174
00:19:42,212 --> 00:19:44,772
- Do you know that ?
- l don't know anything.
175
00:19:55,258 --> 00:19:57,089
Hmm.
176
00:20:05,268 --> 00:20:07,429
lt's a--
177
00:20:07,604 --> 00:20:10,767
lt's a very plum...
178
00:20:10,941 --> 00:20:12,772
plum.
179
00:21:01,157 --> 00:21:02,590
[ Thud ]
180
00:21:04,361 --> 00:21:07,159
[ Man Speaking Arabic ]
181
00:21:07,330 --> 00:21:11,323
[ Responds ln Arabic ]
182
00:21:33,423 --> 00:21:35,914
[ Arabic ]
183
00:21:37,527 --> 00:21:42,362
A mountain the shape
of a woman's back. Good, good.
184
00:22:06,523 --> 00:22:09,959
- Hello, Geoffrey !
- Madox, hello !
185
00:22:10,160 --> 00:22:13,493
- Welcome to the expedition.
- How do you do ? Geoffrey Clifton.
186
00:22:13,663 --> 00:22:14,994
Splendid to finally
meet you all.
187
00:22:15,165 --> 00:22:16,996
This is Dante D'Agostino
and Diggy Bermann, our archaeologist.
188
00:22:17,167 --> 00:22:19,465
- Beautiful plane.
- This is Sharif Al Fouad, Egyptologist.
189
00:22:19,636 --> 00:22:22,503
- And this is my wife, Katharine.
- Hello.
190
00:22:22,672 --> 00:22:24,503
We're your
new apprentices.
191
00:22:24,674 --> 00:22:27,040
-Welcome to the lnternational Sand Club.
-[ Laughing ]
192
00:22:27,210 --> 00:22:30,873
- To the lnternational Sand Club.
- l'll get cups.
193
00:22:31,047 --> 00:22:33,379
- Marvelous plane. Did you look ?
- Yes.
194
00:22:33,550 --> 00:22:36,519
lsn't it ? A wedding present
from Katharine's parents.
195
00:22:36,686 --> 00:22:38,654
We're calling it
Rupert Bear.
196
00:22:38,822 --> 00:22:41,120
- Hello. Geoffrey Clifton.
- Almasy.
197
00:22:41,291 --> 00:22:44,556
We can finally consign my old bird
to the scrap heap.
198
00:22:44,761 --> 00:22:47,127
Mrs. Clifton,
l'd like to present...
199
00:22:47,330 --> 00:22:50,163
- Count Almasy.
- Hello.
200
00:22:50,333 --> 00:22:53,063
Geoffrey gave me your monograph
and l was reading up in the desert.
201
00:22:53,236 --> 00:22:55,727
- Very impressive.
- Thank you.
202
00:22:55,905 --> 00:22:59,204
l wanted to meet the man who could write
a long paper with so few adjectives.
203
00:22:59,376 --> 00:23:03,278
Well, a thing is still a thing,
no matter what you place in front of it.
204
00:23:03,446 --> 00:23:07,246
Big car, slow car,
chauffeur-driven car.
205
00:23:07,417 --> 00:23:10,215
- [ Madox ] Broken car.
- lt's still a car.
206
00:23:10,387 --> 00:23:13,584
- Not much use, though.
- [ Katharine ] Love ?
207
00:23:13,757 --> 00:23:17,352
Romantic love,
platonic love, filial love.
208
00:23:17,560 --> 00:23:19,892
- Quite different things, surely.
- Uxoriousness.
209
00:23:20,063 --> 00:23:24,432
That's my favorite kind of love.
Excessive love of one's wife.
210
00:23:24,634 --> 00:23:28,365
- Now there you have me.
- [ Men Laughing ]
211
00:23:28,538 --> 00:23:31,029
- They're tourists.
- Absolute rot.
212
00:23:31,207 --> 00:23:33,573
They're highly recommended
by the Royal Geographic Society.
213
00:23:33,743 --> 00:23:35,643
She's charming and
has read everything.
214
00:23:35,812 --> 00:23:38,508
- He's meant to be a ruddy good flier.
- We don't need another pilot.
215
00:23:38,681 --> 00:23:40,581
He can make aerial maps
of the whole route.
216
00:23:40,750 --> 00:23:43,344
You can't explore
from the air, Madox.
217
00:23:43,520 --> 00:23:46,353
lf you could explore from the air,
life would be very simple.
218
00:23:47,524 --> 00:23:48,855
Contact.
219
00:23:51,127 --> 00:23:52,958
Contact.
220
00:25:09,806 --> 00:25:12,206
l should try
and move the bed.
221
00:25:12,375 --> 00:25:14,775
l want you to be able
to see the view.
222
00:25:14,944 --> 00:25:18,038
lt's good. lt's a view
from a monastery.
223
00:25:18,214 --> 00:25:21,581
- l can already see.
- How ?
224
00:25:21,751 --> 00:25:24,379
- How can you see anything ?
- No, no, not the window.
225
00:25:24,554 --> 00:25:27,148
l can't bear
the light anyway.
226
00:25:27,323 --> 00:25:29,723
l can see all the way
to the desert.
227
00:25:29,893 --> 00:25:31,724
l'm turning you.
228
00:25:31,895 --> 00:25:35,160
Exploring before the war,
making maps.
229
00:25:35,331 --> 00:25:38,425
ls there sand in my eyes ?
Are you cleaning sand from my ears ?
230
00:25:38,601 --> 00:25:42,059
No sand.
That's your morphine speaking.
231
00:25:49,412 --> 00:25:52,404
l can see my wife
in that view.
232
00:25:54,984 --> 00:25:57,885
Are you
remembering more ?
233
00:25:58,054 --> 00:26:01,148
- Could l have a cigarette ?
- Are you crazy ?
234
00:26:02,659 --> 00:26:05,321
[ Coughing ]
235
00:26:05,528 --> 00:26:10,192
Why-- Why are you so determined
to keep me alive ?
236
00:26:10,366 --> 00:26:13,699
[ Sighs ]
Because l'm a nurse.
237
00:26:39,729 --> 00:26:42,698
[ Sound Of Hana's Feet
Hopping ]
238
00:26:42,899 --> 00:26:45,766
[ Drumbeats, Chanting ]
239
00:26:45,969 --> 00:26:48,437
[ Continues ]
240
00:26:54,944 --> 00:26:58,744
[ Arabic ]
241
00:27:02,652 --> 00:27:04,051
Bravo.
242
00:27:04,220 --> 00:27:06,711
We have an
old-fashioned tomato
243
00:27:06,889 --> 00:27:09,153
A Long lsland potato
244
00:27:09,359 --> 00:27:12,385
But yes
We have no bananas
245
00:27:12,595 --> 00:27:14,756
We have no bananas today
246
00:27:14,931 --> 00:27:18,594
[ Arabic ]
247
00:27:18,768 --> 00:27:22,135
[ German ]
248
00:27:22,305 --> 00:27:24,136
[ ltalian ]
249
00:27:24,307 --> 00:27:27,640
[ Arabic ]
250
00:27:27,810 --> 00:27:29,641
- Next !
- Katharine !
251
00:27:29,812 --> 00:27:31,279
[ Hana ] ""The King insisted that
he would find some way...
252
00:27:32,815 --> 00:27:34,715
""to prove beyond dispute...
253
00:27:34,884 --> 00:27:38,911
""that his wife
was fairest of all women.
254
00:27:39,088 --> 00:27:42,615
""'l will hide you in your room
where we sleep,' said Candaules--
255
00:27:42,825 --> 00:27:45,293
- said Candaules.""
- Candaules.
256
00:27:45,495 --> 00:27:47,963
""Candaules.""
257
00:27:48,164 --> 00:27:50,223
Candaules.
258
00:27:50,400 --> 00:27:54,302
Candaules tells Gyges that the Queen has
the same practice every night.
259
00:27:54,470 --> 00:27:57,337
She takes off
her clothes...
260
00:27:57,507 --> 00:28:01,341
and puts them on the chair
by the door to her room.
261
00:28:01,511 --> 00:28:03,877
""'And from where you stand,
262
00:28:04,013 --> 00:28:07,449
you will be able to gaze
on her at your leisure.'""
263
00:28:08,985 --> 00:28:12,443
And that evening, it's exactly as
the King has told him.
264
00:28:12,622 --> 00:28:14,453
She goes
to the chair,
265
00:28:14,624 --> 00:28:16,649
removes her clothes
one by one,
266
00:28:16,859 --> 00:28:20,761
until she's standing naked
in full view of Gyges.
267
00:28:20,963 --> 00:28:25,525
And indeed, she was more lovely
than he could have imagined.
268
00:28:25,702 --> 00:28:29,194
But then,
the Queen looked up...
269
00:28:29,372 --> 00:28:33,399
and saw Gyges concealed
in the shadows.
270
00:28:33,576 --> 00:28:36,067
And although she said
nothing, she shuddered.
271
00:28:42,285 --> 00:28:44,412
And the next day,
272
00:28:44,587 --> 00:28:48,216
she sends for, for Gyges
and challenged him.
273
00:28:48,391 --> 00:28:52,725
- And hearing his story,
this is what she said.
- Off with his head !
274
00:28:52,895 --> 00:28:54,624
[ Laughing ]
275
00:28:57,066 --> 00:29:00,035
She said, ""Either you
must submit to death...
276
00:29:00,203 --> 00:29:03,036
""for gazing on that
which you should not,
277
00:29:03,206 --> 00:29:05,640
""or else kill my husband
who has shamed me...
278
00:29:07,610 --> 00:29:10,602
and become King
in his place.""
279
00:29:12,882 --> 00:29:15,407
So Gyges kills the King,
280
00:29:15,585 --> 00:29:19,612
marries the Queen and becomes ruler
of Lydia for 28 years.
281
00:29:21,691 --> 00:29:23,556
The end.
282
00:29:26,295 --> 00:29:28,923
Shall l spin
the bottle ?
283
00:29:29,098 --> 00:29:31,589
[ Madox ] So, Geoffrey,
let that be a lesson to you.
284
00:29:31,768 --> 00:29:34,100
- [ Katharine ] D'Agostino !
- D'Agostino !
285
00:29:35,404 --> 00:29:37,736
Are you asleep ?
286
00:29:38,908 --> 00:29:41,399
Yes.
287
00:29:41,577 --> 00:29:44,671
No. l'm dropping off.
288
00:30:25,354 --> 00:30:27,185
[ Cawing ]
289
00:30:27,356 --> 00:30:30,120
Go away !
290
00:30:30,326 --> 00:30:32,851
Go ! Go !
291
00:30:42,905 --> 00:30:44,736
[ Grunts ]
292
00:30:47,710 --> 00:30:49,541
Buon giorno.
293
00:30:50,847 --> 00:30:53,680
- Hana ?
- What do you want ?
294
00:30:53,850 --> 00:30:56,717
l met your
friend Mary.
295
00:30:56,886 --> 00:31:00,014
She said l should stop and see
if you were all right.
296
00:31:00,189 --> 00:31:04,888
Apparently we're neighbors. My house
is two blocks from yours in Montreal.
297
00:31:05,094 --> 00:31:07,654
Cabot,
north of Laurier.
298
00:31:07,864 --> 00:31:10,628
- Bonjour.
- Bonjour.
299
00:31:13,069 --> 00:31:15,003
For you.
300
00:31:15,171 --> 00:31:17,230
l'd like to take credit for it,
but it's from Mary.
301
00:31:17,406 --> 00:31:20,933
My name is David Caravaggio,
but nobody ever called me David.
302
00:31:21,110 --> 00:31:25,547
Caravaggio they find
too absurd to miss out on.
303
00:31:25,715 --> 00:31:27,307
Oh !
304
00:31:27,483 --> 00:31:29,849
[ Snickers ]
Oh !
305
00:31:30,019 --> 00:31:32,146
Oh, shit.
Stupid hands.
306
00:31:32,321 --> 00:31:35,586
Let me do that.
307
00:31:41,497 --> 00:31:44,057
They're fresh.
308
00:31:44,233 --> 00:31:46,565
l haven't had
an egg in--
309
00:31:49,138 --> 00:31:51,572
Have you noticed
there are chickens ?
310
00:31:51,741 --> 00:31:53,834
ln ltaly, you get chickens
but no eggs.
311
00:31:54,010 --> 00:31:56,706
ln Africa, they're always eggs
but never chickens.
312
00:31:56,879 --> 00:32:00,178
- Who's separating them ?
- You were in Africa ?
313
00:32:00,349 --> 00:32:02,112
Yes, l was.
314
00:32:02,285 --> 00:32:05,118
So was my patient.
315
00:32:05,288 --> 00:32:08,223
Look, l'd like to
stay for a while.
316
00:32:08,391 --> 00:32:10,222
l have to do
some work here.
317
00:32:10,426 --> 00:32:13,725
l speak the language.
There are partisans to be disarmed.
318
00:32:13,896 --> 00:32:17,593
We embrace them and see
if we can relieve them of their weapons,
319
00:32:17,767 --> 00:32:19,735
you know,
while we hide.
320
00:32:19,902 --> 00:32:23,360
l was a thief, so the army
thought l'd be good at it.
321
00:32:23,539 --> 00:32:26,235
- So you can shoot a pistol ?
- No.
322
00:32:26,409 --> 00:32:29,139
Do you have a problem
with those ?
323
00:32:31,080 --> 00:32:32,411
No.
324
00:32:32,581 --> 00:32:35,106
- l should look at them before you go.
- Look.
325
00:32:35,284 --> 00:32:37,582
lt's a big place.
We needn't disturb each other.
326
00:32:37,753 --> 00:32:39,914
l'll sleep
in the stable.
327
00:32:40,089 --> 00:32:42,057
lt doesn't matter where l sleep.
l don't sleep.
328
00:32:42,258 --> 00:32:45,227
l don't know what Mary told you
about me, but l don't need company.
329
00:32:45,428 --> 00:32:48,363
l don't need
to be looked after.
330
00:32:52,668 --> 00:32:55,796
There is a man
downstairs.
331
00:32:55,972 --> 00:32:59,271
He brought us eggs.
He might stay.
332
00:32:59,442 --> 00:33:02,206
Why ?
Can he lay eggs ?
333
00:33:02,378 --> 00:33:04,346
He's Canadian.
334
00:33:04,513 --> 00:33:08,449
Why are people always so happy when they
collide with one from the same place ?
335
00:33:08,617 --> 00:33:11,415
What happened in Montreal
when you passed a man in the street ?
336
00:33:11,587 --> 00:33:14,579
Did you invite him
to live with you ?
337
00:33:16,125 --> 00:33:18,286
He needn't
disturb you.
338
00:33:18,494 --> 00:33:20,928
He can't.
l'm already disturbed.
339
00:33:21,130 --> 00:33:23,826
[ Sighs ]
340
00:33:24,000 --> 00:33:27,800
There's a war. Where you come from
becomes important.
341
00:33:27,970 --> 00:33:31,428
[ Patient ]
Why ? l hate that idea.
342
00:33:36,679 --> 00:33:39,512
Ah !
lt's gonna work.
343
00:33:40,683 --> 00:33:43,174
Gently.
344
00:33:43,352 --> 00:33:46,082
[ Knocking ]
345
00:33:47,356 --> 00:33:49,187
Can l help ?
346
00:33:49,392 --> 00:33:51,223
lt's finished.
347
00:33:51,394 --> 00:33:53,487
So, you're our
Canadian pickpocket ?
348
00:33:53,696 --> 00:33:56,221
Thief l think
is more accurate.
349
00:33:56,432 --> 00:34:00,926
l understand you were in Africa.
Whereabouts ?
350
00:34:01,103 --> 00:34:03,628
Oh, all over.
351
00:34:03,806 --> 00:34:06,969
All over ?
352
00:34:07,143 --> 00:34:10,544
l kept trying to cover
a very modest portion and still failed.
353
00:34:10,713 --> 00:34:13,546
- Are you leaving us ?
- Yes.
354
00:34:13,716 --> 00:34:16,184
Now's our opportunity
to swap war wounds.
355
00:34:16,352 --> 00:34:19,583
[ Laughs ]
Then l'm definitely going.
356
00:34:23,292 --> 00:34:26,022
Does she have
war wounds ?
357
00:34:26,195 --> 00:34:28,254
l think anybody
she ever loves...
358
00:34:28,464 --> 00:34:30,694
tends to die on her.
359
00:34:30,866 --> 00:34:33,801
- Are you planning to be the exception ?
- Me ?
360
00:34:33,969 --> 00:34:36,130
[ Laughs ]
l think you've got...
361
00:34:36,305 --> 00:34:38,535
the wrong end
of the stick, old boy.
362
00:34:38,707 --> 00:34:40,538
So...
363
00:34:41,544 --> 00:34:43,375
Caravaggio.
364
00:34:43,546 --> 00:34:46,674
Hana thinks
you invented your name.
365
00:34:46,849 --> 00:34:49,340
And you've
forgotten yours.
366
00:34:49,518 --> 00:34:54,546
l said that no one would ever invent
such a preposterous name.
367
00:34:54,723 --> 00:34:56,918
And l said you can
forget everything,
368
00:34:58,627 --> 00:35:01,494
but you never forget
your name.
369
00:35:01,664 --> 00:35:03,962
Count Almasy.
370
00:35:04,133 --> 00:35:06,363
That name mean
anything to you ?
371
00:35:06,535 --> 00:35:08,799
Or Katharine Clifton ?
372
00:35:08,971 --> 00:35:11,804
[ People Chattering ]
373
00:35:17,480 --> 00:35:19,311
Oh, l'm sorry.
374
00:35:19,482 --> 00:35:22,542
- How much did you pay ?
- Oh, hello.
375
00:35:22,718 --> 00:35:26,518
They don't see foreign women
in this market. How much did you pay ?
376
00:35:26,689 --> 00:35:29,283
Um, 7, 8 pounds,
l suppose.
377
00:35:29,492 --> 00:35:31,824
- Which store ?
- Why ?
378
00:35:31,994 --> 00:35:35,259
You've been cheated.
Oh, don't worry, we'll take it back.
379
00:35:35,431 --> 00:35:37,262
l don't want
to take it back.
380
00:35:37,433 --> 00:35:40,561
- This is not worth 8 pounds.
- lt is to me.
381
00:35:40,736 --> 00:35:43,136
- Did you bargain ?
- l don't care to bargain.
382
00:35:43,305 --> 00:35:45,398
That insults them.
383
00:35:47,109 --> 00:35:50,670
l don't believe that. l think
that you're insulted by me somehow.
384
00:35:50,846 --> 00:35:54,111
l'd be very happy to obtain
the correct price for this.
385
00:35:54,283 --> 00:35:56,843
l apologize
if l appear abrupt.
386
00:35:57,019 --> 00:35:59,317
l'm rusty at social graces.
387
00:36:03,926 --> 00:36:05,791
How do you find Cairo ?
388
00:36:05,995 --> 00:36:09,692
- Did you visit the pyramids ?
- Excuse me.
389
00:36:09,865 --> 00:36:12,459
Or the Sphinx ?
390
00:36:15,738 --> 00:36:20,004
[ Almasy ] Latitude, 25, 33.
Longitude, 25, 16.
391
00:36:20,176 --> 00:36:23,976
We attempt to drive northeast of Kofer,
we'll leave our bones in the desert.
392
00:36:24,146 --> 00:36:26,478
- l disagree.
- You're Hungarian. You always disagree.
393
00:36:26,649 --> 00:36:28,617
- Good evening, gentlemen.
- Good evening.
394
00:36:28,784 --> 00:36:30,775
- How is your charming wife ?
- Marvelous.
395
00:36:30,953 --> 00:36:33,148
She's in love
with the hotel plumbing.
396
00:36:33,322 --> 00:36:35,347
She's either in the swimming pool.
She swims for hours.
397
00:36:35,524 --> 00:36:38,357
She's a fish. lt's quite incredible.
Or she's in the bath.
398
00:36:38,527 --> 00:36:41,553
- [ Laughing ]
- Actually, she's just outside.
399
00:36:43,098 --> 00:36:45,225
Chaps only
in the Long Bar.
400
00:36:49,772 --> 00:36:51,603
Mrs. Clifton.
401
00:36:51,774 --> 00:36:56,177
You'll have to forgive us. We're not
accustomed to the company of women.
402
00:36:56,345 --> 00:36:59,906
Not at all. l was thoroughly
enjoying my book.
403
00:37:00,082 --> 00:37:02,846
- The team is in mourning, darling.
- Oh, really ?
404
00:37:03,018 --> 00:37:06,249
l'm afraid we're not having much luck
obtaining funds for the expedition.
405
00:37:06,422 --> 00:37:08,253
Oh. Well, what'll you do ?
406
00:37:08,424 --> 00:37:10,756
More modest expedition,
or even wait a year.
407
00:37:10,960 --> 00:37:13,827
- lt's a disaster.
- Remind our families we still exist.
408
00:37:14,029 --> 00:37:15,894
Good heavens,
are you married, Madox ?
409
00:37:16,098 --> 00:37:19,090
Very much so.
We all are.
410
00:37:19,268 --> 00:37:21,600
- Save my friend Almasy here.
- l feel much better.
411
00:37:21,770 --> 00:37:25,433
Don't you, darling ?
We were feeling rather self-conscious.
412
00:37:25,608 --> 00:37:27,599
Let's toast, then.
Absent wives.
413
00:37:27,776 --> 00:37:30,370
- [ All ] Absent wives.
- And present ones.
414
00:37:30,546 --> 00:37:32,070
And future ones.
415
00:37:35,918 --> 00:37:38,751
[ Jazz ]
416
00:37:50,566 --> 00:37:53,126
[ Song Ends ]
417
00:37:53,302 --> 00:37:55,133
Thank you.
418
00:37:55,304 --> 00:37:58,000
Excuse me.
May l ?
419
00:37:58,173 --> 00:38:01,006
[ Slow ]
420
00:38:12,721 --> 00:38:16,020
- Why did you follow me yesterday ?
- l'm sorry. What ?
421
00:38:16,225 --> 00:38:18,693
After the market,
you followed me to the hotel.
422
00:38:18,894 --> 00:38:22,887
l was concerned. A woman
in that part of Cairo, a European woman.
423
00:38:23,098 --> 00:38:25,464
- l felt obliged to.
- You felt obliged to ?
424
00:38:25,668 --> 00:38:28,432
As the wife of
one of our party.
425
00:38:28,604 --> 00:38:31,573
So why follow me ?
Escort me, by all means.
426
00:38:31,740 --> 00:38:34,903
But following me
is predatory, isn't it ?
427
00:39:14,383 --> 00:39:17,580
[ Snoring ]
428
00:39:17,753 --> 00:39:20,722
Could l ask you
to move ?
429
00:39:21,890 --> 00:39:23,915
l'm sorry,
but l--
430
00:39:25,861 --> 00:39:28,728
l'm sorry.
Of course.
431
00:39:28,897 --> 00:39:31,730
- lt's just when you move.
- lt was too rude of me.
432
00:39:31,900 --> 00:39:36,394
- l can't really bear the pressure--
- Are you all right ?
433
00:39:36,572 --> 00:39:38,802
l was dreaming.
Awful.
434
00:40:16,478 --> 00:40:19,242
[ Crying ]
435
00:40:26,021 --> 00:40:29,479
[ Sobbing ]
436
00:40:29,691 --> 00:40:31,522
Hana.
437
00:40:34,329 --> 00:40:37,821
Hana, are you
all right ?
438
00:40:38,000 --> 00:40:40,491
Leave me alone.
439
00:40:41,937 --> 00:40:43,768
[ Sobs ]
440
00:41:01,623 --> 00:41:03,750
You're in love with him,
aren't you ?
441
00:41:03,959 --> 00:41:06,928
Your poor patient.
442
00:41:07,129 --> 00:41:09,962
You think he's a saint
because of the way he looks.
443
00:41:10,132 --> 00:41:13,124
l don't think he is.
444
00:41:13,302 --> 00:41:15,463
l'm not so
in love with him.
445
00:41:15,637 --> 00:41:19,869
l'm in love with ghosts.
446
00:41:20,042 --> 00:41:23,011
So is he.
He's in love with ghosts.
447
00:41:23,178 --> 00:41:25,339
What if l told you
he did this to me ?
448
00:41:28,650 --> 00:41:31,847
How could he have ?
When ?
449
00:41:32,020 --> 00:41:34,488
l'm one of his ghosts,
and he wouldn't even know it.
450
00:41:34,656 --> 00:41:38,422
- l don't know what that means.
- Ask your saint who he is.
451
00:41:39,628 --> 00:41:41,789
Ask him
who he's killed.
452
00:41:45,234 --> 00:41:49,568
[ Sobbing ] Please, don't creep
around this house.
453
00:41:49,738 --> 00:41:52,002
See, l don't think
he's forgotten anything !
454
00:41:52,174 --> 00:41:54,972
l think he wants to forget !
455
00:41:56,979 --> 00:41:59,140
[ Clifton ]
Gentlemen, to mapmaking.
456
00:41:59,314 --> 00:42:01,145
[ All ]
To mapmaking !
457
00:42:01,316 --> 00:42:03,580
And a special thank you
to Geoffrey and Katharine,
458
00:42:03,752 --> 00:42:07,848
without whose fund-raising heroics,
we'd still be kicking our heels.
459
00:42:08,023 --> 00:42:10,355
- To arm-twisting.
- [ All ] Arm-twisting.
460
00:42:10,559 --> 00:42:14,518
Did Katharine say Geoffrey
has to fly back to Cairo ?
461
00:42:14,730 --> 00:42:17,392
Return the favor.
Take a few photographs for the army.
462
00:42:17,566 --> 00:42:19,864
Oh, um, what kind
of photographs ?
463
00:42:20,035 --> 00:42:21,866
Portraits.
464
00:42:22,037 --> 00:42:24,403
The brigadier,
the brigadier's wife,
465
00:42:24,573 --> 00:42:28,509
the brigadier's dog, brigadier
by the pyramids, brigadier breathing.
466
00:42:28,677 --> 00:42:31,043
And l shall,
of course, be bereft.
467
00:42:31,213 --> 00:42:33,943
l'll finally be able to
explore the Cairo nightlife.
468
00:42:34,116 --> 00:42:36,949
l shall produce an authoritative guide
to the zinc bars and--
469
00:42:37,119 --> 00:42:39,747
l want to say hareems. Are we
in the right country for hareems ?
470
00:42:39,922 --> 00:42:41,753
[ Madox ]
Harems.
471
00:42:47,029 --> 00:42:49,463
- Bye, my love.
- Travel safe.
472
00:42:49,665 --> 00:42:51,826
Catch up
in a week.
473
00:42:54,570 --> 00:42:57,767
Clifton,
safe journey.
474
00:42:57,940 --> 00:43:02,104
You too. Good luck.
Glad the funds have turned up.
475
00:43:02,277 --> 00:43:05,110
Clifton.
476
00:43:08,350 --> 00:43:10,841
This is probably
none of my business.
477
00:43:11,019 --> 00:43:13,749
Your wife.
478
00:43:13,922 --> 00:43:17,119
- Think it's appropriate to leave her ?
- Appropriate ?
479
00:43:17,326 --> 00:43:20,989
Well, the desert is, it's, uh--
for a woman, it's very tough.
480
00:43:21,163 --> 00:43:23,324
l wonder if it's
not too much for her.
481
00:43:23,498 --> 00:43:25,864
Are you mad ? Katharine loves it here.
She told me yesterday.
482
00:43:26,068 --> 00:43:29,003
- All the same, were l you--
- l've known Katharine
since she was three.
483
00:43:29,171 --> 00:43:31,765
We were practically brother and sister
before we were man and wife.
484
00:43:31,940 --> 00:43:34,272
l think l'd know what is and what isn't
too much for her.
485
00:43:34,443 --> 00:43:37,139
l think
she'd know herself.
486
00:43:37,312 --> 00:43:39,143
Very well.
487
00:43:39,314 --> 00:43:42,147
Why are you people
so threatened by a woman ?
488
00:43:53,061 --> 00:43:55,495
[ Piano ]
489
00:44:20,122 --> 00:44:21,953
[ Tapping ]
490
00:44:24,926 --> 00:44:26,985
l have come to love...
491
00:44:27,195 --> 00:44:30,892
that little tap of the
fingernail against the syringe.
492
00:44:32,067 --> 00:44:34,695
Tap.
493
00:44:34,870 --> 00:44:37,634
Tap.
494
00:44:37,806 --> 00:44:39,637
Tap.
495
00:44:39,808 --> 00:44:43,403
[ Continues ]
496
00:45:00,462 --> 00:45:03,954
- [ Gunshot ]
- Stop playing ! Please, stop playing.
497
00:45:08,770 --> 00:45:11,603
l don't have the key
to that door. You--
498
00:45:14,643 --> 00:45:17,771
The Germans were here.
The Germans were all over this area.
499
00:45:17,946 --> 00:45:20,312
They left mines
everywhere.
500
00:45:20,482 --> 00:45:22,882
The pianos were their
favorite hiding places.
501
00:45:23,051 --> 00:45:25,383
l see.
Sorry.
502
00:45:30,826 --> 00:45:34,421
Then maybe you're safe
as long as you only play Bach.
503
00:45:36,031 --> 00:45:38,158
He's German.
504
00:45:39,434 --> 00:45:42,062
ls something funny ?
505
00:45:42,237 --> 00:45:44,501
No. l'm sorry.
506
00:45:59,221 --> 00:46:01,382
l've met you before.
507
00:46:01,556 --> 00:46:04,957
l don't think so.
508
00:46:15,370 --> 00:46:17,235
Look. See ?
509
00:46:17,405 --> 00:46:20,340
Move that,
and no more Bach.
510
00:46:20,509 --> 00:46:23,808
Lieutenant !
Are you all right, Sir ?
511
00:46:23,979 --> 00:46:26,311
Fine, Sergeant.
512
00:46:26,481 --> 00:46:28,312
So you're working
with the ltalians.
513
00:46:28,483 --> 00:46:30,474
Yeah, trying to get them
to give up their weapons.
514
00:46:30,652 --> 00:46:33,246
l was a thief, so the army
thought l'd be good at it.
515
00:46:33,421 --> 00:46:35,719
l like the ltalians.
516
00:46:35,891 --> 00:46:38,086
[ Hana ]
He wants us to move out.
517
00:46:38,293 --> 00:46:41,626
He says there could be
50 more mines in the building.
518
00:46:41,830 --> 00:46:46,130
[ Hana ] He thinks l'm mad
because l laugh at him.
519
00:46:46,301 --> 00:46:49,168
He's lndian.
520
00:46:49,337 --> 00:46:53,103
- He wears a turban.
- No, he's Sikh.
521
00:46:53,275 --> 00:46:55,607
lf he wears a turban,
he's Sikh.
522
00:46:55,777 --> 00:46:57,642
l'll probably marry him.
523
00:46:57,813 --> 00:47:00,941
Really ?
That's sudden.
524
00:47:01,116 --> 00:47:03,016
My mother
always told me...
525
00:47:03,185 --> 00:47:06,814
l would summon my husband
by playing the piano.
526
00:47:08,390 --> 00:47:11,223
[ Breathing Heavily ]
527
00:47:13,161 --> 00:47:16,995
- l liked it better when
there were just the two of us.
- Why ? ls he staying ?
528
00:47:17,165 --> 00:47:19,793
With his sergeant,
a Mr. Hardy.
529
00:47:21,269 --> 00:47:25,137
We should charge.
Doesn't anyone have a job to do ?
530
00:47:25,307 --> 00:47:29,141
They have to clear all the roads
of mines. That's a big job.
531
00:47:29,311 --> 00:47:32,371
ln that case, l--
l suppose we can't charge.
532
00:47:32,547 --> 00:47:34,947
No, we can't.
533
00:47:37,919 --> 00:47:40,251
Thank you.
534
00:47:44,092 --> 00:47:46,925
[ Engines Drone ]
535
00:48:06,715 --> 00:48:11,175
[ Muttering Song Lyrics ]
536
00:48:20,161 --> 00:48:22,493
Flat foot floogee
with the floy floy
537
00:48:22,664 --> 00:48:27,328
[ Humming ]
538
00:48:27,502 --> 00:48:30,096
Flat foot floogee
with the floy floy
539
00:48:30,272 --> 00:48:32,706
Flat foot floogee
with the floy floy
540
00:48:32,874 --> 00:48:37,072
l've been thinking. How does someone
like you decide to come to the desert ?
541
00:48:37,245 --> 00:48:39,076
What is it ? You--
542
00:48:39,247 --> 00:48:42,410
You're doing whatever you're doing in
your castle, or wherever it is you live,
543
00:48:42,584 --> 00:48:46,111
and one day you say,
""l have to get to the desert,"" or what ?
544
00:48:46,288 --> 00:48:50,952
l once travelled with a guide
who was taking me to Faya.
545
00:48:51,159 --> 00:48:54,925
He didn't speak
for nine hours.
546
00:48:57,532 --> 00:49:02,094
At the end of it, he pointed
at the horizon and said, ""Faya.""
547
00:49:02,270 --> 00:49:05,137
That was a good day.
548
00:49:15,850 --> 00:49:18,318
Actually, you sing.
549
00:49:20,255 --> 00:49:22,655
- What ?
- You sing.
550
00:49:22,857 --> 00:49:25,223
All the time.
551
00:49:25,393 --> 00:49:27,361
- l do not.
- Ask Al Auf.
552
00:49:28,897 --> 00:49:30,728
Al Auf !
553
00:49:32,600 --> 00:49:36,331
- [ Arabic ]
- [ Al Auf Laughs ]
554
00:49:36,504 --> 00:49:39,837
[ Arabic ]
555
00:49:40,008 --> 00:49:42,602
[ Al Auf Singing ]
556
00:49:42,777 --> 00:49:45,610
[ Katharine ] You'd better be ready
about half past 8:00
557
00:49:45,780 --> 00:49:47,907
Remember, honey
Don't be late
558
00:49:48,083 --> 00:49:51,746
'Cause l'll be there
when the band starts playing
559
00:49:51,920 --> 00:49:53,854
Gonna dance off
both my shoes
560
00:49:54,022 --> 00:49:56,286
When they play
the jelly roll blues
561
00:49:56,458 --> 00:50:01,157
Tomorrow night at the
dark-town strutter's ball
562
00:50:01,329 --> 00:50:04,492
[ Al Auf Singing ]
563
00:50:04,666 --> 00:50:08,693
[ Chanting ln Arabic ]
564
00:50:10,672 --> 00:50:13,641
[ Chanting Continues ]
565
00:50:13,808 --> 00:50:16,299
Give me your hand.
566
00:50:18,279 --> 00:50:20,110
Thanks.
567
00:50:20,281 --> 00:50:24,547
[ Chanting Continues ]
568
00:50:28,390 --> 00:50:31,757
[ Chanting Response ]
569
00:50:36,031 --> 00:50:39,023
[ Chanting Continues ]
570
00:51:56,344 --> 00:51:58,972
Madox !
571
00:51:59,147 --> 00:52:01,081
Madox !
572
00:52:01,249 --> 00:52:03,080
Madox !
573
00:52:03,251 --> 00:52:06,516
- Come quickly ! l've found something !
- What is it ?
574
00:52:06,688 --> 00:52:10,522
D'Ag ! Bermann !
Quick !
575
00:52:27,909 --> 00:52:29,809
My God.
576
00:52:31,579 --> 00:52:33,740
They're swimming.
577
00:52:38,887 --> 00:52:41,219
[ Madox ]
They're swimming.
578
00:52:55,870 --> 00:52:59,203
[ Man Talking: lndistinct ]
579
00:53:00,875 --> 00:53:01,807
[ Men Speaking Arabic ]
580
00:53:10,051 --> 00:53:12,042
Ow !
581
00:53:14,989 --> 00:53:18,220
- You okay ?
- Yeah.
582
00:53:38,379 --> 00:53:40,711
[ Giggling ]
583
00:53:43,818 --> 00:53:45,877
How do you explain...
584
00:53:46,054 --> 00:53:49,217
to someone who has
never been here,
585
00:53:49,390 --> 00:53:53,827
feelings which seem
quite normal ?
586
00:53:57,031 --> 00:54:00,262
l don't know,
my friend.
587
00:54:00,435 --> 00:54:02,835
l don't know.
588
00:54:06,441 --> 00:54:08,636
- Aaah !
- Kamal !
589
00:54:08,810 --> 00:54:10,778
Bermann,
what are you doing ?
590
00:54:10,945 --> 00:54:12,970
Bermann !
591
00:54:14,882 --> 00:54:16,941
Watch out !
Watch out !
592
00:54:18,953 --> 00:54:22,616
[ Men Shouting ln Arabic ]
593
00:54:26,894 --> 00:54:30,227
- Get them out of the car !
- Let me help !
594
00:54:30,431 --> 00:54:32,661
Almasy,
are you all right ?
595
00:54:32,834 --> 00:54:35,735
Yes, yes,
l'm fine.
596
00:54:37,538 --> 00:54:40,473
My wrist !
Ah !
597
00:54:40,642 --> 00:54:44,305
[ Men Speaking Arabic ]
598
00:54:54,255 --> 00:54:58,954
l'll be back as quick as l can,
36 hours at the outside.
599
00:54:59,127 --> 00:55:01,288
Try to get
an additional radiator.
600
00:55:01,496 --> 00:55:06,297
We can store it between here
and Pottery Hill. And a better jack.
601
00:55:06,467 --> 00:55:09,800
- We planned badly.
- Bermann ?
602
00:55:11,205 --> 00:55:14,038
[ Engine Starts ]
603
00:55:14,208 --> 00:55:16,699
[ Arabic ]
604
00:55:23,351 --> 00:55:25,114
Safe journey.
英文CD2:
0
00:00:02,955 --> 00:00:04,946
Now what ?
1
00:00:05,124 --> 00:00:08,218
[ Madox ] Let's get all
this stuff off.
2
00:00:08,428 --> 00:00:11,295
- l'll stay behind, of course.
- Certainly not.
3
00:00:11,497 --> 00:00:14,330
- l caused the problem. l shall stay.
- You can't. None of you can.
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,230
No, l insist. There clearly
isn't room for all of us.
5
00:00:17,403 --> 00:00:20,270
l'm the least able to dig, and l'm not
one of the walking wounded.
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,271
lt's only one night.
7
00:00:22,442 --> 00:00:25,775
lf l remain, it's the most effective
method of persuading my husband...
8
00:00:25,945 --> 00:00:29,244
to abandon whatever he's doing
and come and rescue us.
9
00:00:29,415 --> 00:00:31,906
- All right.
- Come on, let's get going.
10
00:00:34,520 --> 00:00:37,011
[ Engine Starts ]
11
00:01:16,003 --> 00:01:19,268
l thought you might like to
paste them into your book.
12
00:01:26,147 --> 00:01:28,513
Well, we--
13
00:01:28,683 --> 00:01:31,049
We took
photographs.
14
00:01:33,321 --> 00:01:35,516
There's no need.
15
00:01:36,757 --> 00:01:39,248
No, really.
l'd like you to have them.
16
00:01:39,427 --> 00:01:41,793
Well, there's really no need.
This is, um--
17
00:01:41,963 --> 00:01:45,660
This is just a scrapbook.
They are too good.
18
00:01:45,833 --> 00:01:49,428
l should feel obliged.
Thank you.
19
00:02:04,252 --> 00:02:07,278
And that would be unconscionable,
l suppose, wouldn't it ?
20
00:02:07,455 --> 00:02:09,923
To feel any obligation.
21
00:02:13,227 --> 00:02:16,060
Yes, of course it would.
22
00:02:35,049 --> 00:02:37,882
[ Men Speaking Arabic ]
23
00:02:45,626 --> 00:02:48,060
You should come
into the shelter.
24
00:02:48,229 --> 00:02:50,129
l'm quite all right,
thank you.
25
00:02:50,298 --> 00:02:54,064
- Look over there.
- What am l looking at ?
26
00:02:54,235 --> 00:02:56,499
Do you see what's happening to them,
the stars ?
27
00:02:56,704 --> 00:03:00,071
- They're so untidy.
l was trying to rearrange them.
- No, no.
28
00:03:00,274 --> 00:03:02,139
Over there.
29
00:03:06,247 --> 00:03:08,738
ln a few minutes,
there'll be no stars.
30
00:03:08,916 --> 00:03:11,180
The air
is filling with sand.
31
00:03:17,692 --> 00:03:18,681
[ Wind Howling ]
32
00:03:30,238 --> 00:03:33,207
[ Shouting ]
33
00:04:06,207 --> 00:04:08,175
[ Panting ]
34
00:04:08,376 --> 00:04:11,106
[ Coughing ]
35
00:04:14,415 --> 00:04:17,942
- This is not very good, is it ?
- No.
36
00:04:19,420 --> 00:04:21,251
[ Coughing ]
37
00:04:21,422 --> 00:04:25,017
- We will be all right ?
- Yes.
38
00:04:25,192 --> 00:04:27,023
Yes.
39
00:04:28,062 --> 00:04:30,223
Absolutely.
40
00:04:30,398 --> 00:04:33,663
""Yes"" is a comfort.
""Absolutely"" is not.
41
00:04:49,950 --> 00:04:53,181
Let me tell you
about winds.
42
00:04:53,354 --> 00:04:56,118
There is a, a whirlwind
from southern Morocco,
43
00:04:56,290 --> 00:04:58,451
the Aajej,
44
00:04:58,626 --> 00:05:02,289
against which the Fellahin
defend themselves with knives.
45
00:05:04,131 --> 00:05:07,965
And there is a,
a Ghibli from Tunis.
46
00:05:08,169 --> 00:05:10,364
- A Ghibli ?
- A Ghibli.
47
00:05:10,571 --> 00:05:14,234
Which rolls and rolls
and rolls and produces a--
48
00:05:14,408 --> 00:05:17,741
- a rather strange nervous condition.
- [ Laughing ]
49
00:05:20,047 --> 00:05:23,983
And then there is the,
the Harmatten,
50
00:05:24,151 --> 00:05:28,815
a red wind, which mariners called
""a sea of darkness.""
51
00:05:30,191 --> 00:05:32,091
And red sand
from this wind...
52
00:05:32,259 --> 00:05:35,057
has flown as far as
the south coast of England,
53
00:05:35,229 --> 00:05:37,561
apparently
producing...
54
00:05:37,732 --> 00:05:41,031
showers so dense that they were
mistaken for blood.
55
00:05:41,202 --> 00:05:43,864
Fiction !
56
00:05:44,071 --> 00:05:47,973
We have a house on that coast
and it has never, never rained blood.
57
00:05:48,175 --> 00:05:51,008
No, it's all true.
Herodotus, your friend.
58
00:05:51,178 --> 00:05:53,339
- My friend.
- Your fri--
59
00:05:53,514 --> 00:05:56,005
He writes about it...
60
00:05:56,183 --> 00:05:59,516
and he writes about...
61
00:05:59,687 --> 00:06:02,986
a, a wind, the Simoon,
62
00:06:03,157 --> 00:06:05,751
which a nation thought
was so evil,
63
00:06:05,926 --> 00:06:09,259
they declared war on it
and marched out against it.
64
00:06:10,731 --> 00:06:12,961
ln full battle dress.
65
00:06:15,302 --> 00:06:18,066
Their swords raised.
66
00:06:37,892 --> 00:06:42,295
[ Engine Running,
Horn Honking ]
67
00:06:42,463 --> 00:06:46,297
Katharine, Katharine, l need
to get out your side, quickly.
68
00:06:46,467 --> 00:06:48,731
A car !
Let me out !
69
00:06:48,936 --> 00:06:51,564
Of course.
l'm sorry.
70
00:06:51,772 --> 00:06:53,899
Ridiculous
to fall asleep !
71
00:06:54,074 --> 00:06:56,008
Unforgivable !
72
00:06:56,210 --> 00:06:58,542
Damn !
The flare !
73
00:07:00,014 --> 00:07:01,845
Stop !
Over here !
74
00:07:02,016 --> 00:07:04,143
- [ Honking ]
- Here !
75
00:07:04,318 --> 00:07:06,684
- Stop !
- [ Honking ]
76
00:07:06,854 --> 00:07:09,914
- Madox !
- [ Flare Gun Fires ]
77
00:07:10,090 --> 00:07:13,355
Madox ! Madox !
78
00:07:27,007 --> 00:07:29,134
Our tracks
have disappeared.
79
00:07:29,310 --> 00:07:32,643
Madox will calculate how many miles.
He'll soon turn around.
80
00:07:37,751 --> 00:07:40,618
Could l ask you,
please, to...
81
00:07:40,788 --> 00:07:44,121
paste your paintings
into my book.
82
00:07:44,291 --> 00:07:46,350
l-- l should like
to have them.
83
00:07:46,527 --> 00:07:48,893
l should be honored.
84
00:07:51,665 --> 00:07:54,725
- [ Muffled Honking ]
- The others !
85
00:07:56,036 --> 00:07:58,402
- Oh, God.
- Quick !
86
00:07:58,606 --> 00:08:01,131
[ Honking Continues ]
87
00:08:02,643 --> 00:08:06,374
Oh, how awful !
Are we going to get them out ?
88
00:08:06,547 --> 00:08:09,175
Quick !
Get the other shovel !
89
00:08:09,350 --> 00:08:12,217
[ Honking Continues ]
90
00:08:12,386 --> 00:08:15,719
Am l a terrible coward
to ask how much water we have left ?
91
00:08:15,890 --> 00:08:19,758
A little in our can. We have, uh, water
in the radiator, which can be drunk.
92
00:08:19,927 --> 00:08:24,023
And, uh, that's not cowardly at all.
lt's extremely practical.
93
00:08:24,198 --> 00:08:27,497
We, uh-- Oh, come on !
Come on !
94
00:08:27,668 --> 00:08:31,570
- [ Honking Continues ]
- There's also a plant.
95
00:08:31,772 --> 00:08:36,038
l've never seen it,
but l believe you can cut a piece
the size of a heart from this plant,
96
00:08:36,210 --> 00:08:39,543
and the next morning it'll be filled
with a delicious liquid.
97
00:08:39,713 --> 00:08:43,444
Find that plant,
cut out its heart.
98
00:08:43,617 --> 00:08:47,280
[ Honking Continues ]
99
00:08:47,454 --> 00:08:50,287
Here.
100
00:08:52,993 --> 00:08:55,553
[ Men Shouting ]
101
00:08:55,729 --> 00:08:58,027
Here's the window.
102
00:08:58,198 --> 00:09:01,031
Clear the glass. l'll clear the door.
Mind your hands.
103
00:09:01,201 --> 00:09:04,170
- [ Shouting ]
- lt's okay. We're here.
104
00:09:04,371 --> 00:09:06,805
Come on,
clear it quickly.
105
00:09:07,007 --> 00:09:08,838
[ Shouting ]
106
00:09:09,009 --> 00:09:11,876
Hang on.
Coming.
107
00:09:16,216 --> 00:09:20,118
[ Shouting ln Arabic ]
108
00:09:20,321 --> 00:09:24,348
- l've got it. l've got it.
- Help them out. Here.
109
00:09:43,077 --> 00:09:45,477
[ Arabic ]
110
00:10:34,662 --> 00:10:36,926
Katharine.
111
00:10:41,869 --> 00:10:43,734
Water.
112
00:10:50,077 --> 00:10:53,308
[ Flare Fires, Explodes ]
113
00:11:00,054 --> 00:11:02,249
[ Katharine ]
Geoffrey's not in Cairo.
114
00:11:05,759 --> 00:11:08,489
He's not actually
a buffoon.
115
00:11:08,662 --> 00:11:10,562
The plane wasn't
a wedding present.
116
00:11:10,731 --> 00:11:13,325
lt belongs to the
British government.
117
00:11:13,500 --> 00:11:16,765
They want aerial maps
of the whole of North Africa.
118
00:11:16,970 --> 00:11:19,598
So l think
he's in Ethiopia.
119
00:11:21,809 --> 00:11:24,903
ln case you're counting
on his sudden appearance.
120
00:11:29,049 --> 00:11:31,574
And the marriage.
121
00:11:31,719 --> 00:11:33,880
ls that a fiction ?
122
00:11:36,457 --> 00:11:38,948
No, the marriage
isn't a fiction.
123
00:11:41,428 --> 00:11:43,862
[ Men Shouting ln Arabic ]
124
00:11:44,064 --> 00:11:47,033
- Oh, thank God.
- [ Shouting Continues ]
125
00:11:47,201 --> 00:11:49,135
Thank God.
126
00:11:49,336 --> 00:11:52,271
Madox.
lt's Madox.
127
00:11:52,473 --> 00:11:55,704
[ Shouting ]
128
00:11:57,611 --> 00:12:00,375
Am l K. in your book ?
129
00:12:00,547 --> 00:12:02,708
l think l must be.
130
00:12:25,506 --> 00:12:26,734
[ Man ]
Chapter one.
131
00:12:27,574 --> 00:12:32,102
""He sat in defiance of municipal orders
astride the gun Zamzammah--""
132
00:12:32,279 --> 00:12:35,771
l can't read these words. l can't
read them. They stick in my throat.
133
00:12:35,949 --> 00:12:38,213
[ Almasy ] Because you're
reading it too fast.
134
00:12:38,385 --> 00:12:41,081
- Not at all.
- You have to read Kipling slowly.
135
00:12:41,255 --> 00:12:44,952
The eye is too impatient.
Think about the speed of his pen.
136
00:12:45,125 --> 00:12:48,094
What is it ?
""He sat, comma,
137
00:12:48,262 --> 00:12:51,322
""in defiance of
municipal orders, comma,
138
00:12:51,498 --> 00:12:54,365
""astride the gun
Zamzammah...
139
00:12:54,535 --> 00:12:58,198
on her brick--""
What is it ?
140
00:12:58,405 --> 00:13:01,135
""Brick platform, opposite the old
Ajaib-Gher.""
141
00:13:01,308 --> 00:13:06,041
""The wonder house, comma,
142
00:13:06,213 --> 00:13:09,705
as the natives called
the Lahore Museum.""
143
00:13:09,883 --> 00:13:13,011
lt's still there, the cannon,
outside the museum.
144
00:13:13,187 --> 00:13:16,850
Made of metal cups and bowls taken
from every household in the city as tax,
145
00:13:17,024 --> 00:13:19,219
then melted down.
146
00:13:19,393 --> 00:13:23,352
Then later, they fired
the cannon at my people,
147
00:13:23,530 --> 00:13:27,193
comma,
the natives.
148
00:13:27,367 --> 00:13:29,198
Full stop.
149
00:13:29,403 --> 00:13:31,234
[ Slurping ]
150
00:13:31,405 --> 00:13:33,236
What exactly
is it you object to ?
151
00:13:33,407 --> 00:13:36,205
The writer,
or what he's writing about ?
152
00:13:36,376 --> 00:13:40,176
What l really
object to, Uncle,
153
00:13:40,347 --> 00:13:42,508
is your finishing
all my condensed milk.
154
00:13:42,683 --> 00:13:45,516
And the message everywhere in your book,
however slowly l read it,
155
00:13:45,686 --> 00:13:48,678
that the best thing for lndia
is to be ruled by the British.
156
00:13:48,856 --> 00:13:52,121
Hana, we have discovered
a shared pleasure, the boy and l.
157
00:13:52,292 --> 00:13:54,760
- Arguing about books ?
- Condensed milk.
158
00:13:54,928 --> 00:13:57,055
One of the truly
great inventions.
159
00:13:57,231 --> 00:14:00,029
l'll get
another tin.
160
00:14:00,200 --> 00:14:03,727
l didn't like that book either.
lt's all about men.
161
00:14:03,937 --> 00:14:07,270
Too many men.
Just like this house.
162
00:14:07,474 --> 00:14:10,807
You like him, don't you ?
Your voice changes.
163
00:14:10,978 --> 00:14:13,310
No, l don't
think it does.
164
00:14:13,480 --> 00:14:15,880
Anyway,
he's indifferent to me.
165
00:14:16,049 --> 00:14:19,041
l don't think
it's indifference.
166
00:14:19,219 --> 00:14:21,619
- Hana was just telling me,
you're indifferent...
- Hey !
167
00:14:21,788 --> 00:14:23,779
to her cooking.
168
00:14:25,359 --> 00:14:27,259
Well, l'm indifferent
to cooking.
169
00:14:27,427 --> 00:14:30,123
Not Hana's cooking
in particular.
170
00:14:30,297 --> 00:14:33,460
Have either of you tried
condensed milk sandwiches ?
171
00:14:33,634 --> 00:14:35,465
[ Coughing ]
172
00:14:35,636 --> 00:14:38,469
They're very good
with salt.
173
00:14:38,639 --> 00:14:42,405
[ Horns Honking ]
174
00:14:42,576 --> 00:14:45,306
[ People Chattering ]
175
00:14:45,479 --> 00:14:47,970
[ Honking ]
176
00:14:59,092 --> 00:15:01,253
Welcome back,
Madam.
177
00:15:14,074 --> 00:15:15,939
Will you not come in ?
178
00:15:16,143 --> 00:15:18,270
No.
179
00:15:18,445 --> 00:15:21,380
- l should go home.
- Will you please come in ?
180
00:15:22,683 --> 00:15:24,514
Mrs. Clifton.
181
00:15:27,087 --> 00:15:29,612
Don't.
182
00:15:29,790 --> 00:15:31,655
l believe
you still have my book.
183
00:15:47,841 --> 00:15:49,741
Thank you.
184
00:16:01,455 --> 00:16:02,649
[ Chanting ln Distance ]
185
00:16:09,596 --> 00:16:11,587
[ Knocking ]
186
00:16:15,569 --> 00:16:17,400
[ Knocking ]
187
00:16:24,878 --> 00:16:26,846
[ Hinges Creak ]
188
00:17:14,027 --> 00:17:16,860
You still have
sand in your hair.
189
00:17:40,387 --> 00:17:43,220
lt wouldn't be
make believe
190
00:17:43,390 --> 00:17:46,689
lf you believe in me
191
00:17:46,860 --> 00:17:50,261
Without your love
192
00:17:50,430 --> 00:17:52,694
l'm impressed
you can sew.
193
00:17:52,866 --> 00:17:54,697
Good.
194
00:18:01,908 --> 00:18:04,433
You sew very badly.
195
00:18:04,611 --> 00:18:06,841
Well, you don't
sew at all.
196
00:18:07,013 --> 00:18:08,844
A woman should
never learn to sew,
197
00:18:09,015 --> 00:18:11,506
and if she can,
she shouldn't admit to it.
198
00:18:11,685 --> 00:18:13,653
[ Snickers ]
199
00:18:19,359 --> 00:18:22,294
Close your eyes.
200
00:18:22,462 --> 00:18:25,397
lt makes it harder still.
201
00:18:28,301 --> 00:18:30,132
Hmm.
202
00:18:33,740 --> 00:18:35,901
When were you
most happy ?
203
00:18:36,076 --> 00:18:38,636
Now.
204
00:18:40,147 --> 00:18:42,308
And when were you
least happy ?
205
00:18:44,985 --> 00:18:46,885
Now.
206
00:18:51,892 --> 00:18:54,656
- What do you love ?
- What do l love ?
207
00:18:54,828 --> 00:18:57,763
- Say ""everything.""
- Let's see.
208
00:18:57,931 --> 00:18:59,922
- Water.
- Mm-hmm.
209
00:19:00,100 --> 00:19:02,159
[ Water Splashing ]
210
00:19:02,369 --> 00:19:04,929
- Fish in it.
- [ Chuckles ]
211
00:19:05,138 --> 00:19:07,936
And hedgehogs.
l love hedgehogs.
212
00:19:08,108 --> 00:19:09,939
And what else ?
213
00:19:10,110 --> 00:19:12,943
Marmite.
l'm addicted.
214
00:19:13,848 --> 00:19:17,011
And baths.
But not with other people.
215
00:19:14,185 --> 00:19:16,312
[ Laughing ]
216
00:19:18,789 --> 00:19:20,723
lslands.
217
00:19:22,960 --> 00:19:25,292
And your handwriting.
218
00:19:27,364 --> 00:19:30,299
- Mmm.
- l could go on all day.
219
00:19:30,467 --> 00:19:32,367
Go on all day.
220
00:19:40,511 --> 00:19:42,741
My husband.
221
00:19:44,782 --> 00:19:47,114
And what do you
hate most ?
222
00:19:50,821 --> 00:19:52,982
A lie.
223
00:19:54,391 --> 00:19:57,485
What do you
hate most ?
224
00:20:00,831 --> 00:20:03,299
Ownership.
225
00:20:03,500 --> 00:20:05,491
Being owned.
226
00:20:06,804 --> 00:20:09,432
When you leave,
you should forget me.
227
00:20:29,703 --> 00:20:33,070
- [ Hana ] Who is this ?
- [ Almasy ] Don't you recognize me ?
228
00:20:33,274 --> 00:20:36,869
[ Laughing ]
ls it you ? So fat.
229
00:20:37,044 --> 00:20:39,205
[ Chuckles ]
230
00:20:42,116 --> 00:20:44,277
- Hmm.
- That's a Christmas cracker.
231
00:20:44,451 --> 00:20:46,385
Firecracker.
232
00:20:46,553 --> 00:20:49,386
- This isn't your handwriting, is it ?
- Yes, it is.
233
00:20:51,058 --> 00:20:53,720
""December 22nd.
234
00:20:53,894 --> 00:20:57,295
""Betrayals in war
are childlike...
235
00:20:57,464 --> 00:21:00,524
""compared with our
betrayals during peace.
236
00:21:00,701 --> 00:21:04,865
""New lovers are nervous
and tender...
237
00:21:06,140 --> 00:21:08,301
""but smash everything.
238
00:21:08,475 --> 00:21:13,435
For the heart
is an organ of fire.""
239
00:21:16,216 --> 00:21:19,117
""For the heart
is an organ of fire.""
240
00:21:23,624 --> 00:21:26,787
l love that.
241
00:21:26,960 --> 00:21:28,860
l believe that.
242
00:21:30,264 --> 00:21:32,095
K ?
243
00:21:33,567 --> 00:21:36,434
- Who is K ?
- K...
244
00:21:37,838 --> 00:21:40,170
is for Katharine.
245
00:21:43,344 --> 00:21:46,336
[ People Chattering ]
246
00:21:50,884 --> 00:21:52,875
Merry Christmas !
Merry Christmas !
247
00:21:57,992 --> 00:21:59,186
- Say you're sick.
- What ? No.
248
00:22:01,262 --> 00:22:04,163
Say you're feeling faint.
The heat.
249
00:22:04,332 --> 00:22:07,062
- No.
- l can't work.
250
00:22:07,235 --> 00:22:11,399
- l can't sleep.
- Katharine.
251
00:22:11,606 --> 00:22:13,631
Coming.
252
00:22:15,310 --> 00:22:18,541
l can't sleep. l wake up shouting
in the middle of the night.
253
00:22:18,713 --> 00:22:22,945
- Geoffrey thinks it's the
thing in the desert, trauma.
- l can still taste you.
254
00:22:26,588 --> 00:22:29,455
- Fill up this. lt's empty.
- Oh.
255
00:22:29,624 --> 00:22:33,355
l try to write,
with your taste in my mouth.
256
00:22:36,765 --> 00:22:39,598
Swoon.
257
00:22:39,768 --> 00:22:42,293
l'll catch you.
258
00:22:45,140 --> 00:22:48,303
- Ho, ho, ho, ho, ho !
- [ Child Yelling ]
259
00:22:48,476 --> 00:22:51,411
[ Santa Shouting ]
260
00:22:51,579 --> 00:22:55,379
[ Santa Laughing ]
261
00:22:58,319 --> 00:23:01,447
- Come along with me now !
- Merry Christmas, everyone !
262
00:23:01,623 --> 00:23:03,523
Merry Christmas !
263
00:23:03,691 --> 00:23:06,558
- Katharine ! Oh, my goodness !
- Oh.
264
00:23:06,728 --> 00:23:08,628
[ Woman ]
Fetch a chair.
265
00:23:08,797 --> 00:23:10,662
No, l'm fine.
266
00:23:10,832 --> 00:23:12,993
- lt's this heat. lt's terrible.
- ls she all right ?
267
00:23:13,168 --> 00:23:15,898
- She's quite all right.
- Oh, good.
268
00:23:16,104 --> 00:23:18,732
- Are you pregnant ?
- Oh, l don't think so, no.
269
00:23:18,940 --> 00:23:20,805
[ Laughing ]
How romantic.
270
00:23:21,009 --> 00:23:23,239
With Fiona, l fell over
every five minutes.
271
00:23:23,411 --> 00:23:26,380
Ronnie christened me
""Lady Downfall.""
272
00:23:26,581 --> 00:23:30,608
Do you know, l think l might go inside
and sit down for a few minutes.
273
00:23:30,785 --> 00:23:33,777
- l'll come with you.
- No, l'll be all right. You stay here.
274
00:23:33,955 --> 00:23:36,185
Are you sure ?
275
00:24:17,432 --> 00:24:21,892
[ Bagpipes ]
276
00:24:22,103 --> 00:24:26,437
Silent night
277
00:24:26,608 --> 00:24:30,806
Holy night
278
00:24:30,979 --> 00:24:34,779
All is calm
279
00:24:34,949 --> 00:24:39,511
All is bright
280
00:24:39,687 --> 00:24:44,215
Round yon virgin
281
00:24:44,392 --> 00:24:47,225
And her child
282
00:25:00,708 --> 00:25:05,907
Silent night
283
00:25:06,080 --> 00:25:09,948
Holy night
284
00:25:10,118 --> 00:25:15,249
All is calm
285
00:25:15,423 --> 00:25:19,325
All is bright
286
00:25:49,390 --> 00:25:56,455
Sleep in heavenly peace
287
00:25:59,500 --> 00:26:01,991
[ All ]
Happy Christmas !
288
00:26:04,505 --> 00:26:08,839
[ Men ] God save our
gracious king
289
00:26:09,043 --> 00:26:11,637
- Have you seen Katharine ?
- What ?
290
00:26:11,813 --> 00:26:13,974
- lt's Clifton under here.
- Oh.
291
00:26:14,148 --> 00:26:16,878
- No, l haven't. Sorry.
- [ Sighs ]
292
00:26:18,052 --> 00:26:21,852
Send him victorious
293
00:26:22,023 --> 00:26:25,117
Darling,
l just heard.
294
00:26:26,894 --> 00:26:29,226
You poor sausage.
Are you all right ?
295
00:26:29,397 --> 00:26:31,922
l'm fine.
l'm just too hot.
296
00:26:32,100 --> 00:26:34,432
Lady H thought you
might be pregnant.
297
00:26:34,636 --> 00:26:38,504
l'm not pregnant. l'm just hot.
Too hot, like you.
298
00:26:38,706 --> 00:26:41,573
l'm sweltering,
in fact.
299
00:26:44,312 --> 00:26:47,475
Come on,
l'll take you home.
300
00:26:47,649 --> 00:26:52,052
Can't we really go home ?
l can't breathe.
301
00:26:52,220 --> 00:26:55,986
l am dying for green.
Anything green, or rain.
302
00:26:56,157 --> 00:27:01,185
lt's Christmas and it's all--
Oh, l don't know.
303
00:27:05,933 --> 00:27:09,960
lf you asked me, l'd go home tomorrow.
lf you wanted.
304
00:27:10,171 --> 00:27:14,005
Darling, you know we can't go home.
There might be a war.
305
00:27:19,414 --> 00:27:22,747
Oh, Geoffrey,
you do so love a disguise.
306
00:27:22,917 --> 00:27:24,782
l do so love you.
307
00:27:27,321 --> 00:27:29,152
Mmm.
308
00:27:30,525 --> 00:27:33,358
- What do you smell of ?
- What ?
309
00:27:35,463 --> 00:27:39,627
Marzipan. l think you've
got marzipan in your hair.
310
00:27:39,801 --> 00:27:42,201
No wonder
you're homesick.
311
00:27:43,404 --> 00:27:46,703
[ Thunder Rumbling ]
312
00:27:49,744 --> 00:27:52,212
[ Breathing Heavily ]
313
00:28:03,991 --> 00:28:05,822
ls it you ?
314
00:28:06,994 --> 00:28:08,325
What ?
315
00:28:09,731 --> 00:28:11,631
lf l said ""Moose""--
316
00:28:11,799 --> 00:28:14,666
Moose ?
Who the hell's Moose ?
317
00:28:17,638 --> 00:28:19,572
l look different.
318
00:28:19,774 --> 00:28:22,106
Why shouldn't you ?
319
00:28:25,813 --> 00:28:28,111
[ Thunder Rumbling ]
320
00:28:28,282 --> 00:28:30,216
l heard your breathing.
321
00:28:30,384 --> 00:28:34,252
l thought it was the rain.
l'm dying for rain.
322
00:28:34,422 --> 00:28:37,550
Well, l'm dying anyway,
but l--
323
00:28:37,725 --> 00:28:40,956
l long for
the rain on my face.
324
00:28:41,129 --> 00:28:44,064
First wedding anniversary,
what do you call it ?
325
00:28:44,232 --> 00:28:47,599
Ha, l don't know.
Paper ?
326
00:28:47,769 --> 00:28:50,966
ls it ?
l don't know.
327
00:28:51,172 --> 00:28:53,003
Paper.
328
00:28:53,174 --> 00:28:55,438
- [ Typewriter Clicking ]
- Paper ?
329
00:28:55,610 --> 00:28:57,669
Darling, it's me.
Listen, l'm sorry, something's come up.
330
00:28:57,845 --> 00:29:00,370
- Oh, no.
- Now don't sulk.
l'll be back tomorrow evening.
331
00:29:00,548 --> 00:29:03,278
l'm going to sulk,
and l'm not moving till you get back in.
332
00:29:03,451 --> 00:29:05,351
Promise ?
That's good.
333
00:29:05,520 --> 00:29:07,852
Okay, my sausage,
l love you.
334
00:29:10,958 --> 00:29:13,791
- l didn't know you were going anywhere.
- l'm not.
335
00:29:13,961 --> 00:29:18,261
l'm going to surprise her. lt's our
anniversary. She's forgotten, of course.
336
00:29:18,432 --> 00:29:20,764
What's the symbol of your first
anniversary ? l should get something.
337
00:29:20,968 --> 00:29:22,799
ls it cotton or paper ?
338
00:29:22,970 --> 00:29:25,939
Your first anniversary ? l thought you
two'd been married for donkey's years.
339
00:29:26,140 --> 00:29:29,268
We've been friends for donkey's years.
Best friends.
340
00:29:29,443 --> 00:29:32,276
She was always crying on
my shoulder about somebody.
341
00:29:32,446 --> 00:29:36,280
l finally persuaded her to settle
for my shoulder. A stroke of genius.
342
00:29:38,786 --> 00:29:41,721
- Moose, are you there ?
- Yes.
343
00:29:41,889 --> 00:29:45,723
- First anniversary. ls that cotton ?
- Uh, is what cotton ?
344
00:29:45,893 --> 00:29:48,555
First wedding anniversary.
345
00:29:48,729 --> 00:29:51,289
Your first anniversary
is... paper.
346
00:30:04,445 --> 00:30:07,505
- Stop.
- This ?
347
00:30:07,682 --> 00:30:09,547
S-- Stop here.
348
00:30:09,717 --> 00:30:11,844
- Here ?
- Just stop right here.
349
00:30:12,019 --> 00:30:14,044
Yes, Sir.
350
00:30:14,222 --> 00:30:17,385
[ Katharine
Speaking Arabic ]
351
00:30:27,735 --> 00:30:30,670
[ Chanting ln Distance ]
352
00:30:37,979 --> 00:30:42,473
[ Phonograph Plays
Foreign Song ]
353
00:30:50,324 --> 00:30:52,554
This--
What is this ?
354
00:30:54,128 --> 00:30:56,460
- [ Continues ]
- lt's a folk song.
355
00:30:56,631 --> 00:30:59,566
- Arabic.
- No, no, it's Hungarian.
356
00:31:01,669 --> 00:31:04,069
My daijka sang it to me.
357
00:31:04,238 --> 00:31:07,867
When l was a child
growing up in Budapest.
358
00:31:14,982 --> 00:31:16,847
lt's beautiful.
359
00:31:17,018 --> 00:31:19,077
Hmm.
360
00:31:19,287 --> 00:31:21,517
What's it about ?
361
00:31:21,722 --> 00:31:23,587
Szerelem means love.
362
00:31:23,791 --> 00:31:26,919
And the story--
Well, there's, um,
363
00:31:27,094 --> 00:31:29,528
this Hungarian count.
364
00:31:29,730 --> 00:31:31,630
He's a wanderer.
He's a fool.
365
00:31:31,799 --> 00:31:35,895
And for years he's on
some kind of a quest for...
366
00:31:36,070 --> 00:31:38,402
who knows what.
367
00:31:38,572 --> 00:31:44,272
And then one day, he falls under
the spell of a mysterious English woman,
368
00:31:44,445 --> 00:31:48,074
a harpy, who beats him
and hits him.
369
00:31:48,249 --> 00:31:51,685
And he becomes her slave
and he sews her clothes and worships--
370
00:31:51,919 --> 00:31:53,784
Stop !
Stop it !
371
00:31:53,988 --> 00:31:56,422
Stop ! You're always
beating me.
372
00:31:56,657 --> 00:31:58,557
- Bastard.
- [ Laughing ]
373
00:31:58,759 --> 00:32:00,954
You bastard !
l believed you !
374
00:32:01,128 --> 00:32:04,427
You should be
my slave.
375
00:32:04,598 --> 00:32:08,625
[ Song Continues ]
376
00:32:10,137 --> 00:32:14,767
l claim this
shoulder blade--
377
00:32:14,942 --> 00:32:18,639
No, wait. No, l want--
Turn over.
378
00:32:18,813 --> 00:32:22,715
l want this, this--
this place.
379
00:32:25,286 --> 00:32:27,811
l love this place.
What's it called ?
380
00:32:30,658 --> 00:32:33,422
This is mine.
381
00:32:33,594 --> 00:32:37,826
l'm going to ask the King permission
to call it the Almasy Bosphorus.
382
00:32:37,999 --> 00:32:40,934
[ Giggling ]
383
00:32:41,102 --> 00:32:44,128
l thought we were
against ownership.
384
00:32:52,880 --> 00:32:55,178
l can stay tonight.
385
00:33:01,589 --> 00:33:03,614
Madox knows,
l think.
386
00:33:03,824 --> 00:33:06,384
He keeps talking about
Anna Karenina now.
387
00:33:06,560 --> 00:33:09,996
l think it's his idea
of a man-to-man chat.
388
00:33:10,197 --> 00:33:12,791
Well, it's my idea
of a man-to-man chat.
389
00:33:16,103 --> 00:33:18,435
[ Song Continues ]
390
00:33:18,606 --> 00:33:21,871
This is a different world,
is what l tell myself.
391
00:33:25,146 --> 00:33:27,478
A different life.
392
00:33:35,523 --> 00:33:37,923
Yes.
393
00:33:38,125 --> 00:33:41,458
Here you are
a different wife.
394
00:33:46,233 --> 00:33:49,634
[ Song Continues ]
395
00:34:17,998 --> 00:34:20,831
Oh, they're darling.
What are they ? Thimbles ?
396
00:34:21,001 --> 00:34:23,993
Yes, and they're
quite old.
397
00:34:24,171 --> 00:34:26,162
lt's full of saffron.
398
00:34:26,373 --> 00:34:29,968
Just in case you think
l'm going to give it to you
to encourage your sewing.
399
00:34:32,046 --> 00:34:34,105
[ Arabic ]
400
00:34:37,751 --> 00:34:40,117
l don't care
to bargain.
401
00:34:41,689 --> 00:34:44,214
That day, did you follow me
to the market ?
402
00:34:44,425 --> 00:34:46,586
Yes, of course.
403
00:34:52,800 --> 00:34:55,428
Shall we be
all right ?
404
00:34:55,603 --> 00:34:57,434
Yes.
405
00:34:58,472 --> 00:35:00,303
Yes.
406
00:35:03,010 --> 00:35:03,942
Absolutely.
407
00:35:05,079 --> 00:35:06,910
Oh, dear.
408
00:35:08,349 --> 00:35:11,512
And dancing
cheek to cheek
409
00:35:11,719 --> 00:35:14,552
Oh, l love to go out fishing
410
00:35:14,722 --> 00:35:17,452
[ People Chattering ]
411
00:35:17,625 --> 00:35:20,685
But it doesn't thrill me
half as much
412
00:35:20,861 --> 00:35:23,796
As dancing cheek to cheek
413
00:35:23,998 --> 00:35:26,296
Dance with me
414
00:35:26,467 --> 00:35:29,197
- l want my arms about you
- [ Sighs ]
415
00:35:29,370 --> 00:35:32,305
The charm about you
416
00:35:32,506 --> 00:35:36,943
Will carry me through
to heaven
417
00:35:37,144 --> 00:35:40,636
l'm in heaven
418
00:35:40,814 --> 00:35:43,305
And my heart beats
so that l can hardly speak
419
00:35:47,188 --> 00:35:49,986
And l seem to find
420
00:35:50,157 --> 00:35:52,990
The happiness l seek
421
00:35:53,160 --> 00:35:58,530
When we're off together
dancing cheek to cheek
422
00:36:00,501 --> 00:36:03,595
- Thought you'd never wake up.
- What ?
423
00:36:04,972 --> 00:36:07,566
- Where did you find that ?
- l liberated it.
424
00:36:07,741 --> 00:36:12,235
- l think that's called looting.
- No one should own music.
The real question is:
425
00:36:12,413 --> 00:36:13,744
- Who wrote the song ?
- lrving Berlin.
426
00:36:13,914 --> 00:36:15,245
- For ?
- Top Hat.
427
00:36:15,416 --> 00:36:17,509
ls there a song
you don't know ?
428
00:36:17,685 --> 00:36:20,882
Nope.
He sings all the time.
429
00:36:21,088 --> 00:36:24,717
Good morning. Did you know that ?
You're always singing.
430
00:36:24,892 --> 00:36:27,656
l've been told before.
431
00:36:27,828 --> 00:36:31,229
Kip's another one.
432
00:36:31,432 --> 00:36:35,198
[ Kip Humming ]
433
00:36:35,369 --> 00:36:37,894
- [ Jazz Clarinet ]
- ""Wang Wang Blues.""
434
00:36:38,072 --> 00:36:39,733
You're incredible.
435
00:36:43,244 --> 00:36:46,577
[ Humming ]
436
00:36:48,449 --> 00:36:50,576
- Good mornin', Miss.
- Hello.
437
00:36:50,751 --> 00:36:53,413
You saved my life.
438
00:36:53,621 --> 00:36:57,022
- l haven't forgotten.
- [ Scoffs ]
439
00:36:57,258 --> 00:36:59,920
l thought you were
very, very tall.
440
00:37:00,094 --> 00:37:04,190
You seemed so big
and... giant.
441
00:37:04,365 --> 00:37:06,925
l felt like a child
who can't keep her balance.
442
00:37:07,101 --> 00:37:10,798
- A toddler.
- A toddler.
443
00:37:10,971 --> 00:37:13,269
[ Jazz Continues ]
444
00:37:15,809 --> 00:37:18,573
[ Giggles ]
445
00:37:25,886 --> 00:37:28,719
[ Humming ]
446
00:37:31,425 --> 00:37:34,485
[ Humming Continues ]
447
00:37:34,662 --> 00:37:36,994
My hair was long
at some point.
448
00:37:40,401 --> 00:37:44,531
l've forgotten what
a nuisance it is to wash.
449
00:37:46,940 --> 00:37:49,966
Try this. l found
a great jar of it.
450
00:37:50,144 --> 00:37:51,975
Olive oil.
451
00:37:52,146 --> 00:37:53,977
Thank you.
452
00:38:02,623 --> 00:38:05,353
ls this for my hair ?
453
00:38:05,526 --> 00:38:08,495
Yes, for your hair.
454
00:38:08,696 --> 00:38:11,688
[ Jazz Continues ]
455
00:38:16,704 --> 00:38:19,298
There was a general
who wore a patch...
456
00:38:19,473 --> 00:38:22,271
over a perfectly
good eye.
457
00:38:22,443 --> 00:38:25,412
The men fought
harder for him.
458
00:38:25,612 --> 00:38:28,672
[ Jazz Continues ]
459
00:38:31,218 --> 00:38:34,517
Sometimes l think
l could get up and dance.
460
00:38:35,789 --> 00:38:37,814
What's under
your mittens ?
461
00:38:44,064 --> 00:38:45,998
What's under
your mittens ?
462
00:38:54,341 --> 00:38:58,107
[ Air Raid Siren ]
463
00:39:08,188 --> 00:39:10,520
He's waiting for you.
464
00:39:10,691 --> 00:39:12,625
l'll see you
tonight ?
465
00:39:12,826 --> 00:39:14,987
[ Explosions ]
466
00:39:15,162 --> 00:39:17,323
Look, Moose, we need you
to stay in Tobruk.
467
00:39:17,498 --> 00:39:21,400
l know it's a bit of a short straw,
but Jerry's got our maps, you know.
468
00:39:21,602 --> 00:39:24,366
And now they're getting
their spies into Cairo using our maps.
469
00:39:24,538 --> 00:39:27,098
They'll get Rommel into Cairo
using our maps.
470
00:39:27,274 --> 00:39:30,766
The whole of the desert's like a bloody
bus route, and we gave it to 'em !
471
00:39:30,944 --> 00:39:32,775
Any foreigner
who turned up:
472
00:39:32,946 --> 00:39:35,380
""Welcome to the Royal Geographic.
Take our maps.""
473
00:39:35,582 --> 00:39:37,379
Our Madox went mad,
you know.
474
00:39:37,551 --> 00:39:39,485
- Did you know Peter Madox ?
- Yeah.
475
00:39:39,720 --> 00:39:42,154
Magnificent explorer.
Thanks, Aicha.
476
00:39:42,389 --> 00:39:44,914
And after he found out
he'd been betrayed by Almasy.
477
00:39:45,125 --> 00:39:47,286
His best friend.
478
00:39:47,461 --> 00:39:50,089
Absolutely destroyed
the poor sot.
479
00:39:50,264 --> 00:39:53,097
[ Explosions,
Machine Gun Fire ]
480
00:39:53,267 --> 00:39:56,100
[ Shouting ]
481
00:39:57,271 --> 00:40:00,331
[ Shouting ln German ]
482
00:40:04,178 --> 00:40:07,511
[ Shouting Continues ]
483
00:40:09,917 --> 00:40:12,784
[ Man ] Hey, Commandant,
stay in line !
484
00:40:22,463 --> 00:40:24,658
[ German ]
485
00:40:24,832 --> 00:40:27,096
- [ German ]
- Jah.
486
00:40:27,267 --> 00:40:30,134
[ German ]
487
00:40:30,304 --> 00:40:34,172
Hello, little Tommy.
Little baby, hello.
488
00:40:35,642 --> 00:40:37,837
- Recognize him ? British friend ?
- No.
489
00:40:38,011 --> 00:40:40,912
- [ German ]
- Aaah !
490
00:40:43,450 --> 00:40:45,918
- Get up !
- No !
491
00:40:46,153 --> 00:40:47,984
[ Soldier ]
Get up at once !
492
00:40:48,155 --> 00:40:50,988
[ Aicha ]
No, l don't have a boyfriend.
493
00:40:51,158 --> 00:40:53,592
l don't know anybody !
494
00:40:53,794 --> 00:40:56,160
Halt !
495
00:40:56,363 --> 00:41:00,197
No ! No !
496
00:41:00,367 --> 00:41:02,665
[ Crying ]
497
00:41:09,443 --> 00:41:11,911
[ Man ]
David Caravaggio.
498
00:41:12,112 --> 00:41:15,673
- No.
- This was taken in Cairo
at British headquarters.
499
00:41:15,849 --> 00:41:18,443
July '41.
500
00:41:18,619 --> 00:41:20,644
And so was this.
501
00:41:20,854 --> 00:41:24,153
August '41.
And this.
502
00:41:24,324 --> 00:41:26,189
February '42.
503
00:41:26,360 --> 00:41:29,022
lt's possible.
504
00:41:29,196 --> 00:41:32,393
l was buying or selling something.
l've been to Cairo many times.
505
00:41:32,566 --> 00:41:36,366
You are a Canadian spy
working for the Allies.
506
00:41:36,537 --> 00:41:39,506
- Code name: Moose.
- [ Telephone Rings ]
507
00:41:39,706 --> 00:41:43,904
[ German ]
508
00:41:44,077 --> 00:41:46,637
[ German ]
509
00:41:46,813 --> 00:41:48,906
Jah ?
510
00:41:49,082 --> 00:41:51,880
Can you get me a doctor ?
l'm sick.
511
00:41:52,052 --> 00:41:55,419
- [ German ]
- l'm leaking blood !
512
00:41:55,589 --> 00:41:57,454
- [ German ]
- You want a doctor ?
513
00:41:57,658 --> 00:41:59,592
l've been askin'
for weeks, months--
514
00:41:59,826 --> 00:42:01,817
We don't have a doctor.
515
00:42:01,995 --> 00:42:04,225
- [ German ]
- But we do have a nurse.
516
00:42:04,398 --> 00:42:06,559
Sure, great.
A nurse would be great.
517
00:42:06,733 --> 00:42:08,667
[ German ]
518
00:42:08,835 --> 00:42:12,931
Look, give me something.
A name, a code.
519
00:42:13,106 --> 00:42:15,666
So we can all
get out of this room.
520
00:42:17,344 --> 00:42:19,608
l can't think
in this heat.
521
00:42:19,780 --> 00:42:23,238
- lt's too hot.
- l slept with a girl.
522
00:42:25,052 --> 00:42:27,577
l've got a wife
in Tripoli.
523
00:42:27,788 --> 00:42:32,157
A girl comes up and points
at you, you only see trouble.
524
00:42:32,359 --> 00:42:35,453
- [ Man ] Fire !
- [ Gunshots ]
525
00:42:37,064 --> 00:42:39,225
l'll tell you what
l'm going to do.
526
00:42:39,399 --> 00:42:41,959
This is your nurse,
by the way.
527
00:42:42,135 --> 00:42:44,865
She's Muslim, so she'll understand
all of this.
528
00:42:45,038 --> 00:42:48,872
What's the punishment for adultery ?
Let's leave it at that.
529
00:42:49,042 --> 00:42:52,375
You're married and you were
fucking another woman, so that's, uh--
530
00:42:54,047 --> 00:42:56,845
- ls it the hands that are cut off ?
- [ Gasps ]
531
00:42:57,017 --> 00:42:59,850
Or is that for stealing ?
Does anyone know ?
532
00:43:00,053 --> 00:43:03,079
Well, you must know.
You were brought up in Libya, yes ?
533
00:43:03,290 --> 00:43:05,656
- Don't cut me.
- Or was it Toronto ?
534
00:43:05,826 --> 00:43:08,659
- [ Telephone Rings ]
- Ten fingers.
535
00:43:08,829 --> 00:43:10,660
How about this ?
536
00:43:10,831 --> 00:43:13,459
You give me a name for every finger.
lt doesn't matter who.
537
00:43:13,634 --> 00:43:16,501
l get something,
you keep something.
538
00:43:16,670 --> 00:43:18,865
- l'm trying to be reasonable.
- Don't cut me. Come on !
539
00:43:23,310 --> 00:43:25,244
Are thumbs fingers ?
540
00:43:27,014 --> 00:43:29,209
[ German ]
541
00:43:33,487 --> 00:43:36,081
- l get no help from these people.
- Telephone.
542
00:43:36,289 --> 00:43:40,225
l'm sick of this room, l'm sick of
this heat and l'm sick of this phone !
543
00:43:40,460 --> 00:43:43,520
- [ German ]
- [ German ]
544
00:43:43,697 --> 00:43:47,758
- [ German ]
- [ German ]
545
00:43:47,934 --> 00:43:49,663
- [ German ]
- Ah ! The Geneva Convention !
546
00:43:49,836 --> 00:43:53,101
Hey, come on !
You can't do that !
547
00:43:53,273 --> 00:43:55,639
- Come over here.
- l'll give you names.
548
00:43:55,809 --> 00:43:58,869
- You !
- l'll give you names !
549
00:43:59,046 --> 00:44:00,980
- Come on !
- What names did you say ?
550
00:44:01,148 --> 00:44:05,517
Aaah ! Aaah ! Let me think !
Just let me think !
551
00:44:05,719 --> 00:44:08,813
l can't think ! l know them !
Please, let me think !
552
00:44:09,022 --> 00:44:11,786
l promise !
Oh, please, please, no !
553
00:44:11,958 --> 00:44:14,358
- What name did you say ? l knew them !
- Come on !
554
00:44:14,561 --> 00:44:17,724
- l can't think of any names !
Not my hands ! Oh, dear God !
- What are you waiting for ?
555
00:44:17,898 --> 00:44:20,833
Jesus Christ !
Jesus Christ, no !
556
00:44:21,034 --> 00:44:23,468
l promise !
Oh, please, not my hands !
557
00:44:23,670 --> 00:44:27,629
No ! Jesus !
Jesus ! Oh, dear God !
558
00:44:27,841 --> 00:44:29,638
- Please don't cut me !
- Come on !
559
00:44:29,810 --> 00:44:32,278
Aaah !
No !
560
00:44:32,479 --> 00:44:35,141
Please don't cut !
561
00:44:35,315 --> 00:44:39,445
[ Screaming ]
Don't !
562
00:44:39,653 --> 00:44:43,089
[ Caravaggio ]
The man who took my thumbs ?
563
00:44:43,323 --> 00:44:47,191
l found him eventually.
l killed him.
564
00:44:47,394 --> 00:44:49,862
The man who took my photograph ?
l found him too.
565
00:44:50,063 --> 00:44:54,159
That took me a year.
He's dead.
566
00:44:54,334 --> 00:44:56,495
Another man
showed the Germans...
567
00:44:56,670 --> 00:44:59,366
a way to get
their spies into Cairo.
568
00:44:59,539 --> 00:45:02,702
l've been
looking for him.
569
00:45:02,876 --> 00:45:05,538
[ Madox ] You can't get through there.
lt's impossible.
570
00:45:05,712 --> 00:45:08,010
[ Almasy ] l was looking again
at Bell's old maps.
571
00:45:08,181 --> 00:45:10,149
lf we can find a way
through the Wadi,
572
00:45:10,350 --> 00:45:13,046
we can drive
straight into Cairo.
573
00:45:13,253 --> 00:45:15,915
- This whole spur is a real possibility.
- So on Thursday,
574
00:45:16,123 --> 00:45:18,683
you don't trust Bell's map, Bell was
a fool, Bell couldn't draw a map.
575
00:45:18,892 --> 00:45:21,622
But on Friday,
he's suddenly infallible.
576
00:45:21,795 --> 00:45:24,593
- And where are the expedition maps ?
- ln my room.
577
00:45:24,765 --> 00:45:27,097
Those maps belong to
His Majesty's government.
578
00:45:27,267 --> 00:45:30,031
They shouldn't be left lying around for
any Tom, Dick or Harry to have sight of.
579
00:45:30,203 --> 00:45:32,671
What on earth's
the matter with you ?
580
00:45:43,183 --> 00:45:45,242
This arrived this morning.
581
00:45:45,418 --> 00:45:47,579
""By order of
the British Government,
582
00:45:47,788 --> 00:45:52,054
all international expeditions
to be aborted by May, 1939.""
583
00:45:55,629 --> 00:45:59,030
What do they care
about our maps ?
584
00:45:59,199 --> 00:46:01,565
What do we find
in the desert ?
585
00:46:01,735 --> 00:46:04,203
Arrowheads,
spears.
586
00:46:04,404 --> 00:46:07,237
ln a war, if you own the desert,
you own North Africa.
587
00:46:07,407 --> 00:46:09,967
Own the desert ?
Ha !
588
00:46:11,144 --> 00:46:14,739
Um, Madox ?
That place--
589
00:46:17,250 --> 00:46:20,276
That place at the base
of a woman's throat.
590
00:46:22,055 --> 00:46:25,456
You know,
the hollow here.
591
00:46:25,659 --> 00:46:27,820
Does it have
an official name ?
592
00:46:30,030 --> 00:46:33,659
For God's sake, man,
pull yourself together.
593
00:46:44,277 --> 00:46:47,110
[ Announcer ] Nowhere is there any
wild patriotic excitement,
594
00:46:47,280 --> 00:46:49,214
but everywhere there is
a deep hatred of war.
595
00:46:49,416 --> 00:46:51,941
The answer lies
with one man,
596
00:46:52,152 --> 00:46:55,553
and the solid mass of the crowd
surging round his car...
597
00:46:55,789 --> 00:46:59,384
are a symbol that the British people are
more firmly of one mind today...
598
00:46:59,559 --> 00:47:02,687
than at any other time
in our history.
599
00:47:05,932 --> 00:47:07,763
[ Arabic ]
600
00:47:07,934 --> 00:47:10,869
[ Announcer ] There's a great to-do
in San Down Bay,
601
00:47:11,071 --> 00:47:14,802
with rowing and sailing, and
no end of sport for every water baby.
602
00:47:17,744 --> 00:47:20,406
Sorry.
603
00:47:23,416 --> 00:47:26,010
l can't--
l can't do this.
604
00:47:29,522 --> 00:47:32,855
l can't do this.
l can't do this anymore.
605
00:47:41,034 --> 00:47:44,197
[ Crying ]
606
00:47:44,371 --> 00:47:47,204
[ Women Singing ]
607
00:48:01,588 --> 00:48:03,749
l'd better go now.
608
00:48:06,293 --> 00:48:08,625
Say goodbye here.
609
00:48:08,795 --> 00:48:12,390
l'm not agreeing. Don't think
l'm agreeing, because l'm not.
610
00:48:12,565 --> 00:48:14,499
Any minute now,
he'll find out.
611
00:48:14,668 --> 00:48:16,568
We'll barge into someone.
lt'll kill him.
612
00:48:16,736 --> 00:48:18,704
Don't go over it again,
please.
613
00:48:18,905 --> 00:48:21,305
[ Continues ]
614
00:48:29,683 --> 00:48:32,243
Katharine ?
615
00:48:36,356 --> 00:48:38,483
l--
616
00:48:38,658 --> 00:48:41,627
l just want you
to know l'm--
617
00:48:41,828 --> 00:48:44,388
l'm not missing you yet.
618
00:48:46,833 --> 00:48:50,599
You will.
You will.
619
00:48:53,940 --> 00:48:55,305
[ Gasps ]
620
00:49:01,915 --> 00:49:05,476
[ Breathing Heavily ]
621
00:49:22,602 --> 00:49:25,935
- [ Jazz ]
- l believe l'm rather late.
622
00:49:27,407 --> 00:49:29,807
Good.
We're all here.
623
00:49:29,976 --> 00:49:34,037
A toast to the
lnternational Sand Club.
624
00:49:34,214 --> 00:49:36,478
May it soon resurface.
625
00:49:36,649 --> 00:49:38,446
[ All ]
The lnternational Sand Club.
626
00:49:38,651 --> 00:49:42,018
The lnternational Sand Club:
misfits, buggers, fascists and fools.
627
00:49:43,757 --> 00:49:46,225
God bless us, every one.
Oops !
628
00:49:46,426 --> 00:49:49,884
Mustn't say ""lnternational.""
Dirty word, filthy word.
629
00:49:50,096 --> 00:49:53,259
His Majesty, die Fuhrer,
il duce--
630
00:49:53,433 --> 00:49:54,798
Sorry.
What's your point ?
631
00:49:54,968 --> 00:49:57,903
And the people here don't want us.
You must be joking.
632
00:49:58,071 --> 00:50:01,939
Egyptians are desperate to get rid of
the colonials. lsn't that right, Fouad ?
633
00:50:02,108 --> 00:50:05,305
Some of their best people
getting down on their hands and knees,
634
00:50:05,478 --> 00:50:07,878
begging to be spared
the Knighthood.
635
00:50:08,048 --> 00:50:11,381
lsn't that right ? Hmm ?
lsn't that right, Sir Ronnie ?
636
00:50:11,584 --> 00:50:15,315
What's my point ?
Oh, l've invented a new dance.
637
00:50:15,488 --> 00:50:17,422
Anybody up for it ?
lt's called--
638
00:50:17,657 --> 00:50:20,091
lt's called
the Bosphorus Hug.
639
00:50:20,293 --> 00:50:21,817
Madox ?
640
00:50:22,028 --> 00:50:26,431
Or Bermann ?
You'll dance with me ? Hmm ?
641
00:50:26,599 --> 00:50:29,432
Dag.
Come on, Daggers.
642
00:50:29,602 --> 00:50:32,002
Let's eat first.
Sit down.
643
00:50:34,941 --> 00:50:38,240
We'll bathe at Brighton
The fish you'll frighten
644
00:50:38,411 --> 00:50:41,039
When you're in
your bathing suit so thin
645
00:50:41,214 --> 00:50:43,648
We'll make the shellfish grin
Fin to fin
646
00:50:43,850 --> 00:50:46,785
They're playing it far too slowly,
but these were the words,
647
00:50:46,986 --> 00:50:50,649
actually, before
they were cleaned up.
648
00:50:50,824 --> 00:50:53,793
Might be a song for you,
Mrs. Clif--
649
00:50:53,993 --> 00:50:56,325
[ Madox ] You either shut up
or go home ! You're completely blasted !
650
00:50:56,496 --> 00:50:59,192
- Sit down !
- Absolutely right ! Shut up ! Shut up !
651
00:50:59,365 --> 00:51:03,699
[ Almasy ] Sorry. Sorry.
l'm so sorry.
652
00:51:03,870 --> 00:51:06,464
l can't think
what came over me.
653
00:51:06,639 --> 00:51:09,540
Lashings of apologies...
654
00:51:09,709 --> 00:51:11,802
all around.
655
00:51:11,978 --> 00:51:14,913
[ Continues ]
656
00:51:37,003 --> 00:51:39,563
[ Giggling ]
657
00:51:41,774 --> 00:51:44,265
[ Song Ends ]
658
00:51:44,477 --> 00:51:45,808
Thank you.
659
00:51:47,747 --> 00:51:51,183
[ Slow Song Begins ]
660
00:51:55,989 --> 00:51:59,152
- Why were you holding his collar ?
- What ?
661
00:51:59,325 --> 00:52:02,624
""What"" ? That boy.
That little boy.
662
00:52:02,795 --> 00:52:05,889
You were holding his collar.
You were gripping his collar. What for ?
663
00:52:06,065 --> 00:52:08,431
Hmm ?
ls he next ?
664
00:52:08,601 --> 00:52:11,092
Are you going to drag him
into your little room ? Where is it ?
665
00:52:11,304 --> 00:52:13,135
ls this it ?
666
00:52:13,306 --> 00:52:15,467
- Don't do this.
- l've watched you.
667
00:52:15,642 --> 00:52:17,906
l've watched you
at garden parties,
668
00:52:18,077 --> 00:52:20,238
on verandas,
at the races.
669
00:52:20,413 --> 00:52:24,247
- How can you... stand there ?
- Please.
670
00:52:24,417 --> 00:52:27,215
How can you
ever smile,
671
00:52:27,387 --> 00:52:31,289
as if your life
hadn't capsized ?
672
00:52:33,092 --> 00:52:35,458
You know why ?
673
00:52:38,164 --> 00:52:40,064
Dance with me.
674
00:52:41,234 --> 00:52:43,532
No.
675
00:52:43,703 --> 00:52:46,570
Dance with me.
676
00:52:46,739 --> 00:52:49,572
l want to touch you.
677
00:52:49,742 --> 00:52:53,576
l want the things which are mine,
which belong to me.
678
00:52:57,016 --> 00:53:00,417
Do you think you're the
only one who feels anything ?
679
00:53:00,620 --> 00:53:03,487
ls that what
you think ?
680
00:53:03,656 --> 00:53:07,023
[ Continues ]
681
00:53:22,375 --> 00:53:25,310
Why don't you go ?
682
00:53:25,511 --> 00:53:29,072
- Get some sleep.
- Would you like me to ?
683
00:53:36,055 --> 00:53:38,785
Good night.
684
00:53:38,958 --> 00:53:41,756
[ Door Hinges Creak ]
2007-4-15 12:27:12
[Recommend]
Nicyore
Group: Moderator
Honored:
Posts: 27
Ecoins:
0
Integrals: 528
Experience: 765
Strength: 1705
Credits: 0
Joined: 2006-12-03
Post: #3
Re:96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
英文CD3:
0
00:01:01,775 --> 00:01:03,606
Hana.
1
00:01:08,782 --> 00:01:10,977
Kip.
2
00:01:32,272 --> 00:01:35,207
[ Children Shouting ]
3
00:01:45,252 --> 00:01:48,380
Just wait.
Don't look at anything yet.
4
00:02:11,244 --> 00:02:13,178
Wait.
5
00:02:29,596 --> 00:02:31,564
Kip !
6
00:03:07,868 --> 00:03:10,200
[ Giggles ]
7
00:03:10,403 --> 00:03:12,837
[ Laughs ]
8
00:03:31,591 --> 00:03:35,459
[ Gasps, Laughs ]
9
00:03:52,412 --> 00:03:54,778
Oh, thank you !
10
00:03:55,749 --> 00:03:57,740
Mmm !
11
00:04:11,531 --> 00:04:15,365
lf one night l didn't come
to see you,
12
00:04:17,003 --> 00:04:19,437
what would you do ?
13
00:04:19,639 --> 00:04:22,369
l'd try not
to expect you.
14
00:04:25,345 --> 00:04:29,281
Yes, but if it
got late and...
15
00:04:29,482 --> 00:04:31,973
l hadn't shown up ?
16
00:04:33,553 --> 00:04:36,818
Then l'd think
there must be a reason.
17
00:04:37,991 --> 00:04:40,323
You wouldn't come
to find me ?
18
00:04:42,762 --> 00:04:46,198
Hmm. That makes me
never want to come here.
19
00:04:51,204 --> 00:04:53,331
Then l'd tell myself,
20
00:04:53,540 --> 00:04:56,703
he spends all day
searching.
21
00:04:56,877 --> 00:04:59,710
ln the night,
he wants to be found.
22
00:05:05,218 --> 00:05:08,051
l do. l do want you
to find me.
23
00:05:09,222 --> 00:05:11,554
l do want
to be found.
24
00:05:29,175 --> 00:05:31,609
l was looking for
Lieutenant Singh.
25
00:05:31,845 --> 00:05:35,781
- He's sleeping.
- Only we've got to go to work.
26
00:05:35,982 --> 00:05:38,348
l'll tell him.
27
00:05:39,653 --> 00:05:42,121
What is it ?
ls it a mine ?
28
00:05:42,322 --> 00:05:44,950
lt's a bomb
by a viaduct.
29
00:05:46,359 --> 00:05:48,919
- Does he have to go ?
- Beg pardon ?
30
00:05:49,095 --> 00:05:52,929
What if you couldn't find him ?
Sergeant, not today. Not this morning.
31
00:05:53,099 --> 00:05:56,899
- What's happening ? Am l needed ?
- Afraid so, Sir.
32
00:05:58,104 --> 00:06:01,073
Don't go.
l'm frightened.
33
00:06:01,308 --> 00:06:04,141
This is what l do.
34
00:06:04,311 --> 00:06:07,178
l do this
every day.
35
00:06:26,333 --> 00:06:28,198
Hardy !
36
00:06:28,368 --> 00:06:31,360
Serial number
K-K-l-P...
37
00:06:31,604 --> 00:06:34,334
2-6-0-0.
38
00:06:34,507 --> 00:06:37,374
K-K-l-P 2600, Sir !
39
00:06:37,544 --> 00:06:39,910
l'll get the oxygen.
40
00:07:02,936 --> 00:07:07,396
[ Engines Roaring,
People Cheering ]
41
00:07:29,763 --> 00:07:32,960
[ Distant Rumbling ]
42
00:07:36,369 --> 00:07:39,270
Hardy, what's happening ?
43
00:07:39,439 --> 00:07:42,306
[ Hardy ] Can't see, Sir !
lt's from the road !
44
00:07:43,943 --> 00:07:47,140
- Corporal ?
- [ Panting ]
45
00:07:47,313 --> 00:07:50,612
Tanks, Sir !
l don't know what it's about !
46
00:07:50,784 --> 00:07:53,617
- Stop 'em !
- Stop !
47
00:07:53,787 --> 00:07:56,085
- [ Cheering Continues ]
- Stop !
48
00:07:56,256 --> 00:07:59,521
- Hardy !
- Stop ! Stop !
49
00:07:59,692 --> 00:08:01,660
What is this,
a bloody carnival ?
50
00:08:01,861 --> 00:08:03,795
The fuse has snapped !
51
00:08:03,963 --> 00:08:07,694
- What's happened ? ls it armed ?
- [ Gasps ]
52
00:08:07,867 --> 00:08:11,098
- [ Cheering Continues ]
- Hang on a second.
53
00:08:11,304 --> 00:08:13,101
l'll be
right with you.
54
00:08:13,273 --> 00:08:16,504
Can you see
the detonator, Sir ?
55
00:08:16,676 --> 00:08:19,406
You've got to cut it, Sir.
That frost won't last.
56
00:08:20,880 --> 00:08:23,781
Stop ! Stop !
Slow down !
57
00:08:23,950 --> 00:08:27,852
- [ Cheering Continues ]
- [ Boards Creaking ]
58
00:08:28,054 --> 00:08:31,353
Stop ! Stop !
Slow down !
59
00:08:31,524 --> 00:08:34,186
- Go away !
- Yes, Sir.
60
00:08:34,360 --> 00:08:38,023
- This is making me incredibly angry.
- l know, Sir.
61
00:08:39,199 --> 00:08:41,133
Watch out !
That'll burn !
62
00:08:41,334 --> 00:08:43,632
Ow !
63
00:08:43,837 --> 00:08:47,830
[ Cheering Continues ]
64
00:08:48,074 --> 00:08:50,372
Can you feel 'em ?
65
00:08:52,912 --> 00:08:55,642
[ Cheering Continues ]
66
00:09:00,420 --> 00:09:02,820
Cut it, Sir.
67
00:09:02,989 --> 00:09:05,355
- You've gotta cut it !
- l don't even know if
this is the right wire.
68
00:09:05,525 --> 00:09:08,983
Choose. Just choose a wire
and cut it.
69
00:09:09,195 --> 00:09:11,789
- [ Tanks Stop ]
- [ Clipping Sound ]
70
00:09:23,543 --> 00:09:26,444
[ Cheering Continues ]
71
00:09:31,384 --> 00:09:34,820
Get a blanket ! Dade, get a blanket
for Lieutenant !
72
00:09:35,021 --> 00:09:38,422
Sarge ! Sarge !
lt's over, Sir ! lt's over !
73
00:09:38,591 --> 00:09:41,492
- Jerry's surrendered !
- Yeah-ha !
74
00:09:43,296 --> 00:09:46,424
[ Laughing ]
75
00:09:46,599 --> 00:09:48,430
Sir, congratulations.
76
00:09:50,670 --> 00:09:54,231
Heaven
l'm in heaven
77
00:09:55,575 --> 00:09:58,203
Kip ? Kip ?
78
00:09:58,378 --> 00:10:00,209
Kip !
79
00:10:00,380 --> 00:10:04,077
And my heart beats
so that l can hardly speak
80
00:10:04,250 --> 00:10:09,244
And l seem to find
the happiness l seek
81
00:10:09,455 --> 00:10:11,650
Hey, we're goin' home !
82
00:10:11,824 --> 00:10:16,989
When we're out together
dancing cheek to cheek
83
00:10:17,163 --> 00:10:21,293
- [ Thunder Rumbling ]
- lt's raining.
84
00:10:23,269 --> 00:10:25,567
[ Laughing ]
85
00:10:25,738 --> 00:10:29,572
And the cares that hung
around me through the week
86
00:10:29,776 --> 00:10:32,074
[ Laughing ]
87
00:10:32,245 --> 00:10:39,310
Seem to vanish like
a gambler's lucky streak
88
00:10:39,485 --> 00:10:44,149
When we're out together
dancing cheek to cheek
89
00:10:47,060 --> 00:10:50,461
Oh, l love to
climb a mountain
90
00:10:50,663 --> 00:10:54,064
And to reach
the highest peak
91
00:10:54,234 --> 00:10:57,169
But it doesn't thrill me
half as much
92
00:10:57,937 --> 00:11:01,338
- As dancing cheek to cheek
- [ Shouting, Laughing ]
93
00:11:05,378 --> 00:11:07,778
Kip, come and
dance with us.
94
00:11:07,947 --> 00:11:10,006
- Later.
- Oh, come on.
95
00:11:12,986 --> 00:11:16,717
[ Laughing ]
Clap now.
96
00:11:16,889 --> 00:11:18,982
Yeah.
97
00:11:22,328 --> 00:11:26,230
[ Singing ln ltalian ]
98
00:11:35,275 --> 00:11:38,540
[ Shouting ]
99
00:11:41,914 --> 00:11:44,246
[ Hardy ]
Here comes the bomb squad !
100
00:11:44,417 --> 00:11:47,750
[ Shouting ]
101
00:11:50,923 --> 00:11:52,914
Hey, let me
handle it !
102
00:11:53,126 --> 00:11:56,061
Go on,
Sergeant Hardy !
103
00:12:02,035 --> 00:12:04,697
[ Cheering ]
104
00:12:04,904 --> 00:12:07,566
Bring 'em home !
105
00:12:07,774 --> 00:12:10,402
[ People Chanting ]
Hardy ! Hardy ! Hardy !
106
00:12:13,680 --> 00:12:15,511
[ Explosion ]
107
00:12:15,682 --> 00:12:19,413
What was that ?
[ Giggling ]
108
00:12:22,522 --> 00:12:24,820
[ Man Sobbing ] l'm never going
to forgive myself.
109
00:12:24,991 --> 00:12:27,425
l'm never going
to bloody forgive myself.
110
00:12:30,863 --> 00:12:33,991
Sergeant Hardy, Sir.
lt was booby-trapped.
111
00:12:34,167 --> 00:12:37,762
They was runnin' up the Union Jack, Sir,
up on that statue.
112
00:12:37,970 --> 00:12:41,064
- lt just went off, Sir.
- [ Woman Crying ]
113
00:12:41,274 --> 00:12:44,573
Sergeant Hardy climbed up,
Sir, just for a lark, Sir.
114
00:12:44,744 --> 00:12:46,678
lt should've been me.
lt was my idea.
115
00:12:46,879 --> 00:12:50,007
- Sir, you don't wanna look.
- Ooh.
116
00:12:50,183 --> 00:12:52,117
Who's that girl ?
117
00:12:52,285 --> 00:12:54,981
His fiancee, Sir.
118
00:12:55,154 --> 00:12:59,215
- Hardy's ?
- He kept it a bit dark.
119
00:13:07,467 --> 00:13:09,264
Kip ?
120
00:13:10,470 --> 00:13:12,631
Kip, it's me.
121
00:13:13,973 --> 00:13:16,806
l'm so sorry about
what happened.
122
00:13:18,244 --> 00:13:21,236
Can l talk to you ?
Kip ?
123
00:13:23,149 --> 00:13:25,982
Kip, why won't
you talk to me ?
124
00:13:29,288 --> 00:13:31,449
[ Whispers ]
Oh, Kip.
125
00:13:35,561 --> 00:13:37,893
Oh, let me come in !
126
00:14:04,323 --> 00:14:07,554
[ Almasy ]
Hana tells me you're leaving.
127
00:14:07,727 --> 00:14:10,059
[ Caravaggio ]
There's going to be trials.
128
00:14:10,229 --> 00:14:12,390
They want me to interpret.
129
00:14:12,565 --> 00:14:15,295
Don't they know
l'm allergic to courtrooms ?
130
00:14:19,939 --> 00:14:21,770
So...
131
00:14:23,676 --> 00:14:25,837
l come across
the hospital convoy.
132
00:14:26,012 --> 00:14:28,913
They're looking
for this stuff.
133
00:14:29,081 --> 00:14:31,345
This nurse, Mary,
134
00:14:31,517 --> 00:14:33,849
tells me about
you and Hana...
135
00:14:34,020 --> 00:14:36,352
hiding in some
monastery in--
136
00:14:36,522 --> 00:14:39,650
What do you call it ?
Retreat ?
137
00:14:39,826 --> 00:14:42,124
How you came
out of the desert...
138
00:14:42,295 --> 00:14:46,459
and you were burned
and you didn't remember your name,
139
00:14:46,632 --> 00:14:49,066
but you knew the words
to every song that ever was...
140
00:14:49,268 --> 00:14:53,102
and you had one possession:
a copy of Herodotus.
141
00:14:53,272 --> 00:14:55,706
And it was filled...
142
00:14:55,908 --> 00:14:58,069
with letters and cuttings.
143
00:14:59,378 --> 00:15:01,710
Then l knew it was you.
144
00:15:04,450 --> 00:15:06,918
Me ?
145
00:15:17,563 --> 00:15:19,394
l saw you...
146
00:15:19,565 --> 00:15:24,400
writing in that book
at the embassy in Cairo...
147
00:15:26,138 --> 00:15:29,972
when l had thumbs
and you had a face...
148
00:15:30,176 --> 00:15:32,041
and a name.
149
00:15:32,245 --> 00:15:34,076
l see.
150
00:15:35,581 --> 00:15:37,776
Before you went
over to the Germans,
151
00:15:37,950 --> 00:15:42,580
before you found a way to get
Rommel's spy across the desert
and inside British headquarters.
152
00:15:42,755 --> 00:15:44,950
He took some
pretty good photographs.
153
00:15:45,124 --> 00:15:48,423
l saw mine in that
torture room in Tobruk.
154
00:15:48,594 --> 00:15:52,826
So, it made an impression.
155
00:15:52,999 --> 00:15:57,299
l had to get back to the desert.
l'd made a promise.
156
00:15:57,503 --> 00:15:59,437
The rest meant
nothing to me.
157
00:15:59,672 --> 00:16:02,038
What did you say ?
158
00:16:02,241 --> 00:16:05,608
That the rest...
meant nothing to me.
159
00:16:05,811 --> 00:16:08,245
There was a result
to what you did.
160
00:16:08,447 --> 00:16:11,883
lt wasn't just another expedition.
lt did this.
161
00:16:12,084 --> 00:16:14,917
lf the British hadn't
unearthed that photographer,
162
00:16:15,087 --> 00:16:17,055
thousands of people
could have died.
163
00:16:17,256 --> 00:16:20,714
Thousands of people did die.
Just different people.
164
00:16:20,927 --> 00:16:24,920
- Yes, like Madox.
- What ?
165
00:16:25,131 --> 00:16:27,827
You know he shot himself,
your partner,
166
00:16:28,000 --> 00:16:30,434
- when he found out you were a spy.
- What ?
167
00:16:30,670 --> 00:16:32,638
[ Breathing Heavily ]
168
00:16:32,872 --> 00:16:37,309
Madox thought
l was a spy ? No.
169
00:16:37,543 --> 00:16:40,603
No, l was never a spy.
170
00:16:40,813 --> 00:16:43,247
lt's ghastly.
lt's like a witch hunt.
171
00:16:43,449 --> 00:16:45,781
Anybody remotely foreign
is suddenly a spy.
172
00:16:45,952 --> 00:16:48,352
- So watch out.
- Right.
173
00:16:48,521 --> 00:16:51,752
We didn't care about
countries, did we ?
174
00:16:51,924 --> 00:16:54,358
Brits, Arabs,
Hungarians, Germans--
175
00:16:54,560 --> 00:16:56,960
None of that mattered, did it ?
lt was something finer than that.
176
00:16:58,097 --> 00:16:59,928
Yes, it was.
177
00:17:02,101 --> 00:17:04,467
l'll leave the plane
in Kufra oasis.
178
00:17:04,670 --> 00:17:07,036
- So, if you need it--
- Right.
179
00:17:07,206 --> 00:17:09,731
Hard to know
how long one's talking about.
180
00:17:09,976 --> 00:17:13,605
We might all be back
in a month or two.
181
00:17:17,016 --> 00:17:18,847
Hmm.
182
00:17:22,688 --> 00:17:27,148
l have to teach myself not to
read too much into everything.
183
00:17:27,360 --> 00:17:30,761
lt comes of too long having to read
so much into hardly anything at all.
184
00:17:36,402 --> 00:17:39,530
Good-bye,
my friend.
185
00:17:39,739 --> 00:17:41,570
[ Arabic ]
186
00:17:41,741 --> 00:17:43,902
[ Chuckles ]
187
00:17:45,144 --> 00:17:47,078
There is no God.
188
00:17:47,279 --> 00:17:50,476
But l hope someone
looks after you.
189
00:17:52,418 --> 00:17:53,578
ln case you're
still wondering,
190
00:17:55,955 --> 00:17:58,856
this is called
a suprasternal notch.
191
00:18:02,895 --> 00:18:06,296
Come and visit us in Dorset
when all this nonsense is over.
192
00:18:12,338 --> 00:18:14,363
You'll never come
to Dorset.
193
00:18:24,150 --> 00:18:27,813
[ Caravaggio ] So, you didn't know
Madox shot himself.
194
00:18:31,090 --> 00:18:32,921
No.
195
00:18:33,092 --> 00:18:35,720
And you didn't kill
the Cliftons ?
196
00:18:35,895 --> 00:18:39,296
[ Breathing Heavily ]
197
00:18:43,703 --> 00:18:45,568
Sh--
198
00:18:47,873 --> 00:18:50,535
[ Breathing Heavily ]
199
00:18:51,977 --> 00:18:53,808
She--
200
00:18:53,979 --> 00:18:56,914
[ Breathing Heavily ]
201
00:18:57,083 --> 00:18:59,813
She die--
202
00:18:59,985 --> 00:19:01,885
She--
l can't.
203
00:19:05,991 --> 00:19:07,822
Well,
204
00:19:09,128 --> 00:19:11,596
maybe l did.
205
00:19:15,801 --> 00:19:18,463
Maybe l did.
206
00:19:18,671 --> 00:19:21,697
[ Engine Roaring ]
207
00:19:25,044 --> 00:19:27,740
[ Almasy ] l was packing up
our base camp...
208
00:19:27,913 --> 00:19:30,541
at the Cave of Swimmers.
209
00:19:30,716 --> 00:19:35,244
Clifton had offered to fly down
from Cairo to collect me.
210
00:19:35,454 --> 00:19:38,389
He flew like
a madman always,
211
00:19:38,557 --> 00:19:40,991
so l--
l took no notice.
212
00:19:49,702 --> 00:19:51,329
Aaah !
213
00:20:06,485 --> 00:20:09,545
[ Panting ]
214
00:20:15,661 --> 00:20:19,563
- [ Whimpering ]
- Katharine ?
215
00:20:19,765 --> 00:20:23,462
Dear God, Katharine,
what are you doing here ?
216
00:20:23,669 --> 00:20:27,002
l can't get out.
l can't move.
217
00:20:30,643 --> 00:20:33,009
""Surprise,""
he said.
218
00:20:34,513 --> 00:20:37,038
Poor Geoffrey.
219
00:20:37,249 --> 00:20:41,879
He knew. He must've
known all the time.
220
00:20:42,054 --> 00:20:45,387
He was shouting, ""l love you, Katharine.
l love you so much.""
221
00:20:47,960 --> 00:20:50,292
ls he badly hurt ?
222
00:20:52,031 --> 00:20:54,022
l have to
get you out.
223
00:20:54,233 --> 00:20:56,531
- Please don't move me.
- l have to get you out.
224
00:20:56,702 --> 00:21:00,365
- lt hurts too much.
- l know, darling, l know. l'm sorry.
225
00:21:00,573 --> 00:21:02,404
Come on.
226
00:21:03,776 --> 00:21:06,006
[ Grunting ]
Now !
227
00:21:06,178 --> 00:21:08,112
[ Whimpering ]
228
00:21:24,263 --> 00:21:26,493
Why did you hate me ?
229
00:21:26,665 --> 00:21:28,462
What ?
230
00:21:31,103 --> 00:21:33,571
Don't you know
you drove everybody mad ?
231
00:21:33,806 --> 00:21:37,173
Shh.
Don't talk.
232
00:21:37,376 --> 00:21:39,571
You speak so many
bloody languages...
233
00:21:39,745 --> 00:21:42,077
and you never
want to talk.
234
00:21:48,287 --> 00:21:51,484
- You're wearing the thimble.
- Of course.
235
00:21:51,657 --> 00:21:54,091
You idiot.
236
00:21:54,293 --> 00:21:57,820
l always wear it.
l've always worn it.
237
00:21:58,030 --> 00:22:00,362
l've always loved you.
238
00:22:36,168 --> 00:22:38,068
lt's so cold.
239
00:22:38,270 --> 00:22:40,670
l know.
l'm sorry.
240
00:22:43,075 --> 00:22:45,407
l'll make a fire.
241
00:22:49,715 --> 00:22:52,479
Did you get Geoffrey
out of the plane ?
242
00:22:52,651 --> 00:22:55,449
- Yes, l did.
- Good. That's good. Thank you.
243
00:23:00,392 --> 00:23:02,553
Listen to me,
Katharine.
244
00:23:02,728 --> 00:23:05,128
You've broken
your ankle...
245
00:23:05,297 --> 00:23:07,731
and l'm going to have
to try and bind it.
246
00:23:07,900 --> 00:23:10,334
l think you've also
broken your wrist...
247
00:23:10,502 --> 00:23:13,960
and maybe some ribs, which is why
it's hurting you to breathe.
248
00:23:14,206 --> 00:23:16,640
l'm going to have to
walk to El Taj.
249
00:23:16,875 --> 00:23:20,606
Although, given all the traffic
in the desert these days,
250
00:23:20,779 --> 00:23:24,340
l'm bound to bump into
one army or another.
251
00:23:24,516 --> 00:23:27,917
And then l'll come back
and you'll be fine.
252
00:23:28,120 --> 00:23:29,951
You promise ?
253
00:23:30,122 --> 00:23:33,091
l wouldn't want
to die here.
254
00:23:34,393 --> 00:23:36,861
l don't want to die
in the desert.
255
00:23:40,599 --> 00:23:43,397
l've always had a rather
elaborate funeral in mind.
256
00:23:45,504 --> 00:23:47,768
Particular hymns.
257
00:23:47,940 --> 00:23:50,773
And l know exactly
where l want to be buried.
258
00:23:52,344 --> 00:23:55,905
ln our garden,
where l grew up...
259
00:23:56,115 --> 00:23:59,050
with a view of the sea.
260
00:23:59,251 --> 00:24:01,947
So promise me
you'll come back for me.
261
00:24:02,121 --> 00:24:04,612
l promise...
262
00:24:04,823 --> 00:24:06,984
l'll come back for you.
263
00:24:08,494 --> 00:24:11,258
l promise...
264
00:24:11,430 --> 00:24:14,627
l'll never leave you.
265
00:24:18,303 --> 00:24:20,669
You have plenty
of water...
266
00:24:20,873 --> 00:24:22,864
and, um, food.
267
00:24:23,108 --> 00:24:26,544
l'll open them
for you.
268
00:24:31,517 --> 00:24:33,417
A good read.
269
00:24:36,922 --> 00:24:39,152
Don't waste this.
270
00:24:42,895 --> 00:24:45,227
Will you bury Geoffrey ?
271
00:24:50,135 --> 00:24:52,126
l know he's dead.
272
00:24:54,873 --> 00:24:57,034
l'm sorry, Katharine.
273
00:24:59,144 --> 00:25:00,975
l know.
274
00:25:08,253 --> 00:25:11,416
Every night...
275
00:25:11,590 --> 00:25:13,854
l cut out my heart.
276
00:25:18,464 --> 00:25:20,625
But in the morning
it was full again.
277
00:25:28,440 --> 00:25:30,271
Darling.
278
00:25:32,010 --> 00:25:33,875
My darling.
279
00:25:57,769 --> 00:26:00,829
[ Almasy Muttering ]
280
00:26:01,073 --> 00:26:04,201
You'd better be ready
about half past 8:00
281
00:26:04,376 --> 00:26:06,503
Now, honey
Don't you be late
282
00:26:06,712 --> 00:26:09,510
l'm going to be there
when the band starts playing
283
00:26:09,681 --> 00:26:11,649
Remember
When we get there, honey
284
00:26:11,850 --> 00:26:14,341
An invitation
to the strutter's ball
285
00:26:14,553 --> 00:26:16,544
A very swell affair
286
00:26:16,755 --> 00:26:19,087
All the highbrows
will be there
287
00:26:19,258 --> 00:26:22,819
l'll be down to get you
in a taxi, honey
288
00:26:23,028 --> 00:26:27,021
[ Almasy ] l stopped at noon
and at twilight.
289
00:26:27,232 --> 00:26:31,566
Three days there on foot,
l told her,
290
00:26:31,770 --> 00:26:35,604
and three hours
back by car.
291
00:26:37,776 --> 00:26:40,267
Don't go anywhere.
292
00:26:41,346 --> 00:26:43,177
l'll be back.
293
00:26:46,318 --> 00:26:48,445
l'll be back.
294
00:27:02,634 --> 00:27:05,159
[ Arabic ]
295
00:27:05,404 --> 00:27:07,497
Just walked in
from the desert, Sir.
296
00:27:08,941 --> 00:27:11,239
Morning.
297
00:27:24,089 --> 00:27:27,024
Dear golly, where have
you come from then ?
298
00:27:28,227 --> 00:27:30,491
There's been an accident.
299
00:27:33,298 --> 00:27:36,495
to come with me,
and l need to borrow this car.
300
00:27:36,668 --> 00:27:38,499
l'll pay,
of course.
301
00:27:38,704 --> 00:27:42,504
- And l need-- l need morphine.
- May l see your papers, Sir ?
302
00:27:42,674 --> 00:27:44,733
What ?
303
00:27:44,943 --> 00:27:48,174
lf l could just see
some form of identification.
304
00:27:48,347 --> 00:27:51,748
l'm sorry, l'm not making sense.
Forgive me, l-- l'm not--
305
00:27:51,917 --> 00:27:54,317
l've been walking and--
306
00:27:54,486 --> 00:27:59,287
A woman is badly injured
at the Gilf Kabir, the Cave of Swimmers.
307
00:27:59,458 --> 00:28:01,983
l'm a member of the
Royal Geographical Society.
308
00:28:02,194 --> 00:28:04,719
Right.
[ Clears Throat ]
309
00:28:04,930 --> 00:28:08,229
Now, if l could...
just take your name.
310
00:28:11,336 --> 00:28:15,864
Count Laszlo de Almasy.
311
00:28:18,277 --> 00:28:22,213
""Almasy."" Would you mind
spelling that for me ?
312
00:28:22,414 --> 00:28:25,474
- Look, listen to me, will you ?
- What nationality would that be ?
313
00:28:25,684 --> 00:28:29,745
A woman is dying.
My wife is dying.
314
00:28:29,955 --> 00:28:34,016
l have been... walking--
315
00:28:35,527 --> 00:28:37,995
l have been walking
for three days.
316
00:28:38,196 --> 00:28:40,562
l do not want
to spell my name.
317
00:28:40,732 --> 00:28:43,792
- l want you to give me this car.
- l understand you're agitated.
318
00:28:44,002 --> 00:28:47,028
Perhaps if you'd like to sit down,
l can radio back to HQ.
319
00:28:47,272 --> 00:28:52,141
No. No, don't--
Don't radio anybody !
320
00:28:52,344 --> 00:28:56,110
Just give me
the fucking car !
321
00:29:44,996 --> 00:29:47,487
[ Gasping ]
322
00:29:56,074 --> 00:29:59,566
Stop the car, please.
A woman is dying !
323
00:29:59,778 --> 00:30:02,212
Listen, Fritz, if l have to listen
to another word from you,
324
00:30:02,414 --> 00:30:04,314
l'm going to give you
a fucking good hiding !
325
00:30:04,483 --> 00:30:06,951
Fritz ? What are you
talking about, Fritz ?
326
00:30:07,152 --> 00:30:08,483
Well, that's your name,
isn't it ?
327
00:30:08,653 --> 00:30:10,553
Count Fuckin' Asshole
Von Bismarck !
328
00:30:10,722 --> 00:30:13,316
- What's that supposed to be, lrish ?
- Please !
329
00:30:13,525 --> 00:30:17,359
You have to listen !
Katharine !
330
00:30:17,529 --> 00:30:20,123
Katharine !
331
00:30:20,332 --> 00:30:23,699
[ Chugging ]
332
00:30:32,010 --> 00:30:34,205
Excuse me.
333
00:30:34,379 --> 00:30:38,213
- l also need to use the lavatory.
- You'll have to wait.
334
00:30:38,383 --> 00:30:42,114
- lt's urgent.
- Sarge !
335
00:30:42,287 --> 00:30:45,279
Sarge, Jerry wants
to use the lav.
336
00:30:45,490 --> 00:30:47,720
Says it's urgent.
337
00:30:49,895 --> 00:30:53,228
- Where are we going, please ?
- Oh, up north to the coast.
338
00:30:53,398 --> 00:30:55,764
Benghazi.
Soon be there.
339
00:30:55,934 --> 00:30:57,834
You can get your boat
back home then.
340
00:30:58,036 --> 00:31:02,370
All right, go on then.
Here, you take him.
341
00:31:02,574 --> 00:31:05,873
l've been up and down
this bloody train all day.
342
00:31:21,193 --> 00:31:23,161
lt doesn't open.
343
00:31:36,875 --> 00:31:40,140
Aaah !
344
00:32:04,536 --> 00:32:06,902
[ Coughing ]
345
00:32:33,231 --> 00:32:35,165
So yes,
346
00:32:36,835 --> 00:32:39,804
she died because of me.
347
00:32:42,774 --> 00:32:44,901
Because l loved her.
348
00:32:48,647 --> 00:32:50,808
Because l--
349
00:32:54,019 --> 00:32:56,487
Because l had
the wrong name.
350
00:33:06,598 --> 00:33:10,762
- And you never got back to the cave ?
- l did get back.
351
00:33:10,936 --> 00:33:13,700
l kept my promise.
352
00:33:15,040 --> 00:33:18,237
[ Almasy ] l was assisted
by the Germans.
353
00:33:18,410 --> 00:33:20,674
There was a--
a trade.
354
00:33:20,845 --> 00:33:24,144
l had our expedition maps.
355
00:33:24,316 --> 00:33:27,285
And after the British
made me their enemy,
356
00:33:27,485 --> 00:33:31,285
l gave their enemy
our maps.
357
00:33:31,456 --> 00:33:33,583
[ German ]
358
00:33:43,768 --> 00:33:46,259
So l got back
to the desert...
359
00:33:46,504 --> 00:33:48,870
and to Katharine...
360
00:33:49,040 --> 00:33:51,235
in Madox's English plane...
361
00:33:51,409 --> 00:33:53,707
with German gasoline.
362
00:33:58,316 --> 00:34:00,841
When l arrived
in ltaly,
363
00:34:01,052 --> 00:34:03,612
on my medical chart
they wrote,
364
00:34:03,822 --> 00:34:06,518
""English Patient.""
365
00:34:06,691 --> 00:34:09,251
lsn't that funny ?
366
00:34:09,461 --> 00:34:12,760
After all that,
l became English.
367
00:34:16,301 --> 00:34:20,203
You get to the morning and the
poison leaks away, doesn't it ?
368
00:34:23,942 --> 00:34:26,103
Black nights.
369
00:34:30,281 --> 00:34:33,444
- l thought l would kill you.
- You can't kill me.
370
00:34:34,919 --> 00:34:37,080
l died years ago.
371
00:34:41,159 --> 00:34:43,684
No, l can't
kill you now.
372
00:35:02,981 --> 00:35:05,973
We've been posted.
North of Florence.
373
00:35:12,090 --> 00:35:15,924
l was thinking yesterday--
374
00:35:16,094 --> 00:35:18,528
yesterday--
375
00:35:18,697 --> 00:35:21,063
The patient and Hardy.
376
00:35:21,232 --> 00:35:23,427
They're everything
that's good about England.
377
00:35:24,703 --> 00:35:27,035
l couldn't even say
what that was.
378
00:35:29,774 --> 00:35:33,107
We didn't exchange
two personal words,
379
00:35:33,278 --> 00:35:35,803
and we've been together
through some terrible things.
380
00:35:36,014 --> 00:35:38,278
Some terrible things.
381
00:35:38,450 --> 00:35:42,443
He was engaged
to a girl in the village.
382
00:35:42,654 --> 00:35:45,122
l mean--
383
00:35:45,323 --> 00:35:49,350
And us,
he never once--
384
00:35:49,561 --> 00:35:54,863
He didn't ask me if l could spin
the ball at cricket or kama sutra or--
385
00:36:08,313 --> 00:36:10,804
l don't even know
what l'm talking about.
386
00:36:11,015 --> 00:36:13,848
You loved him.
387
00:37:37,669 --> 00:37:39,534
Katharine.
388
00:37:53,184 --> 00:37:55,675
l'm still here.
389
00:37:57,255 --> 00:37:59,746
You'd better be.
390
00:37:59,958 --> 00:38:02,654
Don't depend on it,
will you ?
391
00:38:04,062 --> 00:38:07,327
That little bit of air
in my lungs,
392
00:38:07,498 --> 00:38:11,025
each day
it gets less and less.
393
00:38:12,670 --> 00:38:14,865
Which is all right.
394
00:38:15,073 --> 00:38:17,405
lt's quite all right.
395
00:38:19,611 --> 00:38:22,876
l've been speaking
to Caravaggio,
396
00:38:23,047 --> 00:38:25,880
my research
assistant.
397
00:38:26,050 --> 00:38:29,451
He tells me there's a
ghost in the cloisters.
398
00:38:30,955 --> 00:38:33,389
l can join him.
399
00:38:33,558 --> 00:38:35,458
[ Horn Honking ]
400
00:38:35,627 --> 00:38:38,255
- [ Kip ] Hana !
- lt's the boy.
401
00:39:02,587 --> 00:39:04,919
l'll always
go back to that church.
402
00:39:06,024 --> 00:39:08,515
Look at my paintings.
403
00:39:12,697 --> 00:39:14,927
l'll always
go back to that church.
404
00:39:17,101 --> 00:39:20,332
So one day we'll meet.
405
00:39:24,042 --> 00:39:26,806
[ Engine Starts ]
406
00:39:59,944 --> 00:40:01,912
[ Groaning ]
407
00:41:10,148 --> 00:41:11,979
Thank you.
408
00:41:16,621 --> 00:41:20,523
[ Crying ]
409
00:41:23,961 --> 00:41:26,122
Read to me,
will you ?
410
00:41:26,297 --> 00:41:28,857
[ Crying ]
411
00:41:32,070 --> 00:41:34,436
Read me to sleep.
412
00:41:57,562 --> 00:42:00,087
[ Hana ]
""My darling,
413
00:42:00,298 --> 00:42:02,892
""l'm waiting for you.
414
00:42:03,101 --> 00:42:06,298
""How long is a day
in the dark ?
415
00:42:06,504 --> 00:42:08,597
""Or a week ?
416
00:42:17,215 --> 00:42:19,513
""The fire is gone now...
417
00:42:19,684 --> 00:42:22,585
and l'm horr--
horribly cold.""
418
00:42:24,555 --> 00:42:27,217
[ Katharine ] l really ought
to drag myself outside,
419
00:42:27,391 --> 00:42:29,951
but then
there'd be the sun.
420
00:42:30,161 --> 00:42:32,254
l'm afraid
l waste the light...
421
00:42:32,463 --> 00:42:35,557
on the paintings
and on writing these words.
422
00:42:39,003 --> 00:42:40,834
We die.
423
00:42:41,005 --> 00:42:42,973
""We die.
424
00:42:43,207 --> 00:42:46,870
""We die rich with
lovers and tribes,
425
00:42:47,078 --> 00:42:50,241
""tastes we have swallowed,
426
00:42:50,414 --> 00:42:53,178
""bodies we have entered...
427
00:42:53,351 --> 00:42:55,478
and swum up like rivers.""
428
00:42:55,686 --> 00:42:58,917
[ Katharine ]
Fears we've hidden in,
429
00:42:59,090 --> 00:43:01,217
like this wretched cave.
430
00:43:07,331 --> 00:43:09,765
l want all this
marked on my body.
431
00:43:12,270 --> 00:43:15,137
We're the real countries.
432
00:43:15,306 --> 00:43:17,706
Not the boundaries
drawn on maps,
433
00:43:17,909 --> 00:43:20,343
the names of powerful men.
434
00:43:31,355 --> 00:43:35,189
l know you'll come and carry me
out into the palace of winds.
435
00:43:43,167 --> 00:43:46,034
That's all l've wanted,
436
00:43:46,237 --> 00:43:50,071
to walk in such
a place with you,
437
00:43:50,241 --> 00:43:53,039
with friends.
438
00:43:53,211 --> 00:43:55,543
An Earth without maps.
439
00:44:01,018 --> 00:44:03,680
""The lamp's gone out,
440
00:44:03,854 --> 00:44:07,187
""and l'm writing...
441
00:44:07,358 --> 00:44:09,485
in the darkness.""
442
00:45:04,582 --> 00:45:06,413
[ Door Opens ]
443
00:45:12,390 --> 00:45:14,915
[ Caravaggio ]
Hana ?
444
00:45:15,126 --> 00:45:17,458
Hana, come on !
445
00:45:19,330 --> 00:45:21,457
Hana,
446
00:45:23,200 --> 00:45:25,031
this is Gioia.
447
00:45:25,202 --> 00:45:28,103
- Buon giorno.
- Buon giorno.
448
00:45:28,272 --> 00:45:30,137
She'll take you
as far as Florence.
449
00:45:30,341 --> 00:45:32,468
l can get
in back.
450
00:45:37,248 --> 00:45:40,081
[ Engine Revving ]
2007-4-15 12:28:07
[Recommend]
Nicyore
Group: Moderator
Honored:
Posts: 27
Ecoins:
0
Integrals: 528
Experience: 765
Strength: 1705
Credits: 0
Joined: 2006-12-03
Post: #4
Re:96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
中文CD1:
1
00:00:35,300 --> 00:00:40,290
主演:赖夫芬尼斯
2
00:00:40,300 --> 00:00:45,290
主演:茱莉叶比洛仙
3
00:00:45,310 --> 00:00:50,300
主演:威廉迪福
4
00:00:50,310 --> 00:00:55,300
主演:姬丝汀斯柯特汤玛森
5
00:00:55,320 --> 00:01:01,310
片名:英伦情人
6
00:04:31,530 --> 00:04:32,530
你觉得怎样?
7
00:04:32,530 --> 00:04:33,530
还好
8
00:04:33,530 --> 00:04:35,540
你的腿不会有事的
9
00:04:35,540 --> 00:04:37,540
很多炮弹碎片已经取出来了
10
00:04:37,540 --> 00:04:39,540
我留下一些给你
11
00:04:39,540 --> 00:04:41,540
你真是令我惊为天人
12
00:04:41,540 --> 00:04:41,540
不会吧?
13
00:04:41,540 --> 00:04:44,550
今天没香蕉吃了
14
00:04:44,550 --> 00:04:45,550
可以给我一个吻吗?
15
00:04:45,550 --> 00:04:47,550
不,我可以给你一杯茶
16
00:04:47,550 --> 00:04:50,550
吻一下会对我意味深长
17
00:04:50,550 --> 00:04:54,540
是吗?
18
00:04:56,560 --> 00:05:01,550
谢谢你
19
00:05:01,560 --> 00:05:04,570
护士,我睡不着,亲亲我吧
20
00:05:04,570 --> 00:05:05,570
你很清丽脱俗
21
00:05:05,570 --> 00:05:07,570
可替我把毡的一角塞进去吗?
22
00:05:07,570 --> 00:05:12,560
别胡闹了,睡吧
23
00:06:34,660 --> 00:06:36,660
不要明知故问了
24
00:06:36,660 --> 00:06:42,650
我怕捐血,受不了那支针
25
00:06:44,670 --> 00:06:47,670
有来自壁顿镇的人吗?
26
00:06:47,670 --> 00:06:50,670
壁顿镇?我不晓得
27
00:06:50,670 --> 00:06:56,660
我想在离开前见见家乡的人
28
00:07:02,680 --> 00:07:04,690
有来自壁顿镇的人吗?
29
00:07:04,690 --> 00:07:05,690
壁顿镇人?
30
00:07:05,690 --> 00:07:07,690
他从哪里来的?
31
00:07:07,690 --> 00:07:09,690
是在安大略湖边的小镇吧
32
00:07:09,690 --> 00:07:12,690
是你情郎的家乡吧?汉娜
33
00:07:12,690 --> 00:07:17,690
问问他是哪个部队的
34
00:07:18,700 --> 00:07:22,700
加拿大第三火枪团
35
00:07:22,700 --> 00:07:25,710
他认识麦根队长吗?
36
00:07:25,710 --> 00:07:29,710
队长昨天死了,身中多枪
37
00:07:29,710 --> 00:07:30,710
他说什么?
38
00:07:30,710 --> 00:07:35,700
他不认识队长
39
00:07:35,720 --> 00:07:40,710
汉娜,卧倒
40
00:07:41,720 --> 00:07:45,710
他死了
41
00:09:05,810 --> 00:09:10,800
意大利 1944年10月
42
00:09:15,820 --> 00:09:18,820
姓名、官阶、编号?
43
00:09:18,820 --> 00:09:20,820
我不知道,对不起
44
00:09:20,820 --> 00:09:23,820
我好像当过飞机师
45
00:09:23,820 --> 00:09:25,830
他们在堕机残骸里发现我
46
00:09:25,830 --> 00:09:27,830
是开战的时候
47
00:09:27,830 --> 00:09:29,830
记得在哪出生吗?
48
00:09:29,830 --> 00:09:31,830
这算是盘问我吗?
49
00:09:31,830 --> 00:09:33,830
你可能想骗我
50
00:09:33,830 --> 00:09:37,840
骗我讲德文,我倒也会讲
51
00:09:37,840 --> 00:09:39,840
干嘛,你是德国人吗?
52
00:09:39,840 --> 00:09:41,840
不是
53
00:09:41,840 --> 00:09:45,850
记忆全失又怎会知不是呢?
54
00:09:45,850 --> 00:09:50,840
我可以喝点水吗?
55
00:09:59,860 --> 00:10:02,860
谢谢你 别客气
56
00:10:02,860 --> 00:10:04,870
我记得很多事情
57
00:10:04,870 --> 00:10:08,870
记得她的花园俯瞰碧海
58
00:10:08,870 --> 00:10:11,870
与法国了无阻隔
59
00:10:11,870 --> 00:10:13,870
是你的花园?
60
00:10:13,870 --> 00:10:14,880
我太太的
61
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
你结过婚?
62
00:10:15,880 --> 00:10:17,880
大概是吧
63
00:10:17,880 --> 00:10:22,880
我相信部分德国人也是这样
64
00:10:22,880 --> 00:10:25,890
我的肺部剩下很小了
65
00:10:25,890 --> 00:10:28,890
其余的器官也损坏了
66
00:10:28,890 --> 00:10:34,900
即使当上埃及王,也没多大意思了
67
00:10:34,900 --> 00:10:39,890
我浑身都被烧焦了
68
00:10:39,900 --> 00:10:44,890
很抱歉,我没法帮你
69
00:10:56,920 --> 00:10:58,920
你没事吧?
70
00:10:58,920 --> 00:11:04,910
我知你不想被移动,对不起
71
00:11:07,930 --> 00:11:12,920
汉娜、汉娜
72
00:11:12,930 --> 00:11:14,940
下一个村子有丝带出售
73
00:11:14,940 --> 00:11:16,940
男士们正带我去,你有钱吗?
74
00:11:16,940 --> 00:11:17,940
我怕我万一想买的话
75
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
没有
76
00:11:18,940 --> 00:11:24,930
别这样,我发誓这是最后一次
77
00:11:26,950 --> 00:11:30,950
她心肠软,也很疼爱我
78
00:11:30,950 --> 00:11:32,950
我答应一定还给你
79
00:11:32,950 --> 00:11:36,960
我不再替你缝衣了
80
00:11:36,960 --> 00:11:41,950
我爱你
81
00:12:02,980 --> 00:12:07,980
珍,老天
82
00:12:08,990 --> 00:12:11,990
你去哪?
83
00:12:11,990 --> 00:12:15,000
别去
84
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
别过去
85
00:12:16,000 --> 00:12:20,990
站着别动
86
00:13:16,060 --> 00:13:19,060
站着别动
87
00:13:19,060 --> 00:13:24,050
你正站在地雷阵上
88
00:13:24,060 --> 00:13:29,060
那就对了
89
00:13:30,070 --> 00:13:33,070
千万别动
90
00:13:33,070 --> 00:13:38,070
那就不会有事了
91
00:13:39,080 --> 00:13:44,070
你究竟想干什么?
92
00:13:44,080 --> 00:13:49,080
是珍的遗物
93
00:14:14,110 --> 00:14:17,120
你痛吗?有何需要吗?
94
00:14:17,120 --> 00:14:21,110
是的
95
00:14:22,120 --> 00:14:24,120
你没事吧?
96
00:14:24,120 --> 00:14:26,130
我们把他从军车里搬来搬去
97
00:14:26,130 --> 00:14:30,130
干嘛这样做?他都快要死了
98
00:14:30,130 --> 00:14:32,130
我们不能留下他
99
00:14:32,130 --> 00:14:34,130
你打算把他留下?
100
00:14:34,130 --> 00:14:39,130
我并非打算把他留下来
101
00:14:44,140 --> 00:14:49,140
这个对你有帮助
102
00:14:49,150 --> 00:14:52,150
我一定是个不详的人
103
00:14:52,150 --> 00:14:58,150
爱我的人,亲近我的人都遇难
104
00:15:00,160 --> 00:15:05,150
我一定是个不吉利的人
105
00:15:08,170 --> 00:15:13,160
打哪边?
106
00:16:37,260 --> 00:16:39,260
他死了我就赶回来
107
00:16:39,260 --> 00:16:41,260
这里很不安全
108
00:16:41,260 --> 00:16:43,260
全国都布满贼匪和德国人
109
00:16:43,260 --> 00:16:45,270
我不能批准你做这种傻事
110
00:16:45,270 --> 00:16:48,270
战争完结了,怎算是逃兵?
111
00:16:48,270 --> 00:16:51,270
并非处处都烽火平息的
112
00:16:51,270 --> 00:16:55,280
我们担惊受怕是正常的
113
00:16:55,280 --> 00:17:01,270
我需要大量吗啡,一枝手枪
114
00:17:03,280 --> 00:17:09,280
你若出了事,我不能原谅自己
115
00:17:10,290 --> 00:17:12,290
我们要前往莱亨
116
00:17:12,290 --> 00:17:15,300
意大利人称它为“里窝那”
117
00:17:15,300 --> 00:17:20,290
我们一定等你来
118
00:17:35,320 --> 00:17:36,320
谢谢
119
00:17:36,320 --> 00:17:41,310
别客气
120
00:17:42,320 --> 00:17:48,320
我没事的,我一定赶得上
121
00:18:54,390 --> 00:18:56,400
是什么声音?
122
00:18:56,400 --> 00:19:01,400
你打老鼠还是迎战整队德军?
123
00:19:01,400 --> 00:19:06,390
不,我刚才在修楼梯
124
00:19:06,410 --> 00:19:10,410
我发现了图书馆,书籍很有用
125
00:19:10,410 --> 00:19:15,400
你念一些给我听吧
126
00:19:16,420 --> 00:19:18,420
全是意大利文,我试试看吧
127
00:19:18,420 --> 00:19:20,420
你自己的书呢?
128
00:19:20,420 --> 00:19:23,420
我的书?对了
129
00:19:23,420 --> 00:19:25,430
历史之父希罗多德写的
130
00:19:25,430 --> 00:19:29,430
你可以读他的著作
131
00:19:29,430 --> 00:19:34,430
我找到李子,我们的果园里有
132
00:19:34,430 --> 00:19:37,440
我们是有果园的
133
00:19:37,440 --> 00:19:42,440
希罗多德是历史之父,懂吗?
134
00:19:42,440 --> 00:19:47,430
我什么都不懂
135
00:20:05,470 --> 00:20:10,460
李子的确芳香四溢
136
00:21:37,560 --> 00:21:43,550
山脊形同玉女峰,好,好
137
00:22:06,590 --> 00:22:09,590
喂,杰佛
138
00:22:09,590 --> 00:22:10,590
马锋,你好
139
00:22:10,590 --> 00:22:11,590
欢迎你来观光
140
00:22:11,590 --> 00:22:13,590
谢谢,我叫杰佛基夫顿
141
00:22:13,590 --> 00:22:14,590
终于见到你们,太好了
142
00:22:14,590 --> 00:22:15,600
这位是丹蒂
143
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
这位是考古学家伯曼
144
00:22:17,600 --> 00:22:19,600
这位是埃及学专家沙里夫
145
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
这位是我太太嘉芙莲
146
00:22:21,600 --> 00:22:22,600
幸会
147
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
我们是你的新弟子
148
00:22:23,600 --> 00:22:27,610
欢迎加入国际沙丘俱乐部
149
00:22:27,610 --> 00:22:29,610
为国际沙丘俱乐部干杯
150
00:22:29,610 --> 00:22:31,610
我去拿杯子
151
00:22:31,610 --> 00:22:32,610
飞机很雄伟,你看过了吗?
152
00:22:32,610 --> 00:22:33,610
看过
153
00:22:33,610 --> 00:22:36,620
是嘉芙莲父母送的结婚礼物
154
00:22:36,620 --> 00:22:38,620
我们命名为“亲王之熊”
155
00:22:38,620 --> 00:22:40,620
你好,我叫杰佛基夫顿
156
00:22:40,620 --> 00:22:42,620
我叫艾马殊
157
00:22:42,620 --> 00:22:45,630
我们终于可以把旧飞机扔掉了
158
00:22:45,630 --> 00:22:46,630
基夫顿太太
159
00:22:46,630 --> 00:22:49,630
我介绍你认识艾马殊伯爵
160
00:22:49,630 --> 00:22:50,630
幸会
161
00:22:50,630 --> 00:22:52,630
杰佛把你的论文给我看过
162
00:22:52,630 --> 00:22:54,630
我在沙漠中拜读,非常叹服
163
00:22:54,630 --> 00:22:55,640
过奖了
164
00:22:55,640 --> 00:22:57,640
我一直想结识能写长篇巨著…
165
00:22:57,640 --> 00:22:59,640
而少用形容词的作者
166
00:22:59,640 --> 00:23:01,640
妄加修饰,于事无补
167
00:23:01,640 --> 00:23:03,640
描写事物何必加上形容词
168
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
例如:大车
169
00:23:04,640 --> 00:23:07,650
慢车、司机驾驶的车
170
00:23:07,650 --> 00:23:09,650
还有破车
171
00:23:09,650 --> 00:23:10,650
都依然是一辆车而己
172
00:23:10,650 --> 00:23:12,650
可破车的用途就不大嘛
173
00:23:12,650 --> 00:23:14,650
“爱”字呢?
174
00:23:14,650 --> 00:23:16,660
有浪漫的爱,有纯情的爱
175
00:23:16,660 --> 00:23:19,660
有反哺的爱,肯定大相径庭吧
176
00:23:19,660 --> 00:23:24,650
我有的都是畏妻的爱
177
00:23:24,660 --> 00:23:28,670
你们把我难倒了
178
00:23:28,670 --> 00:23:29,670
他们是旅客吧?
179
00:23:29,670 --> 00:23:31,670
绝对不是,他们两夫妇是…
180
00:23:31,670 --> 00:23:33,670
皇家地理学会鼎力推荐来的
181
00:23:33,670 --> 00:23:35,680
她娇艳欲滴,博览群书
182
00:23:35,680 --> 00:23:37,680
而他是个出色的飞机师
183
00:23:37,680 --> 00:23:39,680
我们用不着多一个飞机师
184
00:23:39,680 --> 00:23:41,680
他能在空中绘制全程地图
185
00:23:41,680 --> 00:23:43,680
不可以事事在空中探索的
186
00:23:43,680 --> 00:23:47,690
要不然人生太简单了
187
00:23:47,690 --> 00:23:51,680
准备
188
00:23:51,690 --> 00:23:56,680
准备好了
189
00:25:09,770 --> 00:25:12,770
我试试把床移开吧
190
00:25:12,770 --> 00:25:14,770
我希望你能欣赏美景
191
00:25:14,770 --> 00:25:17,780
是寺院景色,幽雅圣洁
192
00:25:17,780 --> 00:25:19,780
我早己看到了
193
00:25:19,780 --> 00:25:22,780
你怎能看到的?
194
00:25:22,780 --> 00:25:26,790
别靠窗子,光线让我受不了
195
00:25:26,790 --> 00:25:29,790
我可以一直远观沙摸
196
00:25:29,790 --> 00:25:31,790
我转动你啦
197
00:25:31,790 --> 00:25:34,790
我战前作过探测,绘制地图等
198
00:25:34,790 --> 00:25:37,800
我眼里有沙子吗?
199
00:25:37,800 --> 00:25:39,800
你在替我清除耳朵里的沙吗?
200
00:25:39,800 --> 00:25:45,790
不是沙,是吗啡引起的反应
201
00:25:49,810 --> 00:25:55,800
我在景色中可以见到我的妻子
202
00:25:55,820 --> 00:25:57,820
你记起更多的事情了吗?
203
00:25:57,820 --> 00:25:59,820
我能抽一根烟吗?
204
00:25:59,820 --> 00:26:04,810
你疯了吗?
205
00:26:05,830 --> 00:26:10,820
你为何如此坚决要把我救活?
206
00:26:11,830 --> 00:26:16,820
因为我是个护士
207
00:27:02,880 --> 00:27:04,880
该杰佛
208
00:27:04,880 --> 00:27:08,890
旧式的番茄,长岛的甘薯
209
00:27:08,890 --> 00:27:13,890
但我们没有香蕉
210
00:27:26,910 --> 00:27:28,910
下一位是,嘉芙莲
211
00:27:28,910 --> 00:27:34,900
皇帝要证明他的妻子艳压群芳
212
00:27:37,920 --> 00:27:40,920
我要把你藏在我们的睡房里
213
00:27:40,920 --> 00:27:43,920
坎尼洛说道
214
00:27:43,920 --> 00:27:47,930
是埃德洛
215
00:27:47,930 --> 00:27:49,930
坎德洛才对
216
00:27:49,930 --> 00:27:51,930
坎德洛对盖斯说:
217
00:27:51,930 --> 00:27:54,930
皇后每皖都有这种习惯
218
00:27:54,930 --> 00:27:58,940
她脱掉衣服,放在椅子上
219
00:27:58,940 --> 00:28:01,940
椅子就在通往她房间的门口
220
00:28:01,940 --> 00:28:07,930
你空闲时,站起来也可以看到她
221
00:28:07,950 --> 00:28:11,950
那个晚上正如皇帝所言
222
00:28:11,950 --> 00:28:15,960
她走近椅旁,把衣服逐件脱掉
223
00:28:15,960 --> 00:28:19,960
盖斯果然看到她一丝不挂
224
00:28:19,960 --> 00:28:24,960
她的美艳令他意想不到
225
00:28:24,960 --> 00:28:28,970
皇后抬头一望
226
00:28:28,970 --> 00:28:32,970
见到盖斯躲在阴影里
227
00:28:32,970 --> 00:28:38,970
她尽管一言不发,但却颤抖了
228
00:28:41,980 --> 00:28:47,970
翌日她把盖斯召来加以折磨
229
00:28:47,990 --> 00:28:50,990
她听完他的话对他说:
230
00:28:50,990 --> 00:28:55,980
“要他人头落地”
231
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
她说“你该因偷窥我而死”
232
00:29:02,000 --> 00:29:07,010
“否则就杀掉侮辱我的丈夫”
233
00:29:07,010 --> 00:29:12,000
“取他的皇位而代之”
234
00:29:12,010 --> 00:29:15,010
于是,盖斯就武装夺位
235
00:29:15,010 --> 00:29:21,010
娶了皇后,统治利西亚28年
236
00:29:21,020 --> 00:29:26,010
讲完了
237
00:29:26,030 --> 00:29:29,030
我讲得算合格吗?
238
00:29:29,030 --> 00:29:31,030
杰佛,你要把这故事引以为戒
239
00:29:31,030 --> 00:29:35,030
该丹蒂了
240
00:29:35,030 --> 00:29:38,040
你睡了吗?
241
00:29:38,040 --> 00:29:44,030
是,噢,不是,昏昏欲睡而己
242
00:30:48,110 --> 00:30:51,110
喂
243
00:30:51,110 --> 00:30:52,110
汉娜
244
00:30:52,110 --> 00:30:53,110
什么事?
245
00:30:53,110 --> 00:30:56,120
我碰见你的朋友玛莉
246
00:30:56,120 --> 00:30:59,120
她叫我来看看你怎样了
247
00:30:59,120 --> 00:31:01,120
我们是邻居嘛
248
00:31:01,120 --> 00:31:05,120
在满地可我们的家只隔两条街
249
00:31:05,120 --> 00:31:08,130
在卡伯特,是洛里埃的北部
250
00:31:08,130 --> 00:31:12,120
你早
251
00:31:12,130 --> 00:31:14,130
给你的
252
00:31:14,130 --> 00:31:16,140
我本来也想邀功的
253
00:31:16,140 --> 00:31:18,140
其实是玛莉送给你的
254
00:31:18,140 --> 00:31:20,140
我叫大卫加纳
255
00:31:20,140 --> 00:31:22,140
但从没人叫我大卫
256
00:31:22,140 --> 00:31:28,130
老是连名带姓的叫我,取笑我
257
00:31:29,150 --> 00:31:32,150
糟糕,我真是笨手笨脚
258
00:31:32,150 --> 00:31:37,140
让我来吧
259
00:31:41,160 --> 00:31:43,160
是新鲜的
260
00:31:43,160 --> 00:31:48,150
我很久没吃过鸡蛋了
261
00:31:48,170 --> 00:31:51,170
你有留意到小鸡吗?
262
00:31:51,170 --> 00:31:53,170
在意大利,有小鸡却没有鸡蛋
263
00:31:53,170 --> 00:31:55,170
在非洲,鸡蛋倒多着哩
264
00:31:55,170 --> 00:31:58,180
可是没有小鸡,真是匪夷所思
265
00:31:58,180 --> 00:32:00,180
你去过非洲?
266
00:32:00,180 --> 00:32:02,180
对,我去过
267
00:32:02,180 --> 00:32:06,190
我的病人也去过
268
00:32:06,190 --> 00:32:09,190
我想逗留一阵,我有事要做
269
00:32:09,190 --> 00:32:11,190
我会说本地语言
270
00:32:11,190 --> 00:32:13,190
要游击队放下武器
271
00:32:13,190 --> 00:32:16,200
我们要他们解除武装
272
00:32:16,200 --> 00:32:20,200
我们躲藏时我做过贼
273
00:32:20,200 --> 00:32:23,200
所以军队认为我精于此道
274
00:32:23,200 --> 00:32:26,210
那你是会开枪了? 不
275
00:32:26,210 --> 00:32:31,200
你这样子会有困难吗? 不
276
00:32:32,210 --> 00:32:35,210
你定前我该去看看他们
277
00:32:35,210 --> 00:32:36,220
这地方一望无际
278
00:32:36,220 --> 00:32:37,220
我不会打扰你的
279
00:32:37,220 --> 00:32:38,220
我睡马棚好了
280
00:32:38,220 --> 00:32:41,220
哪都无所谓,反正都睡不着
281
00:32:41,220 --> 00:32:43,220
我不知玛莉怎样对你说起我
282
00:32:43,220 --> 00:32:45,220
但我倒不需要有人陪伴
283
00:32:45,220 --> 00:32:50,220
我用不着别人照顾我
284
00:32:52,230 --> 00:32:55,230
楼下有一个人
285
00:32:55,230 --> 00:32:59,240
他带了鸡蛋给我们,会留下来
286
00:32:59,240 --> 00:33:02,240
干嘛?他会生蛋吗?
287
00:33:02,240 --> 00:33:04,240
他是加拿大人
288
00:33:04,240 --> 00:33:08,250
人类为何总是喜欢他乡遇故知?
289
00:33:08,250 --> 00:33:11,250
在满地可遇到男人会怎样?
290
00:33:11,250 --> 00:33:15,250
你邀请他跟你同居吗?
291
00:33:15,250 --> 00:33:17,260
他不会打扰你的
292
00:33:17,260 --> 00:33:22,250
我已经被打扰了
293
00:33:23,260 --> 00:33:27,270
打仗嘛,从哪来倒也很重要
294
00:33:27,270 --> 00:33:32,260
干嘛这样说?我不同意
295
00:33:37,280 --> 00:33:40,280
快弄好了
296
00:33:40,280 --> 00:33:45,270
慢慢来吧
297
00:33:48,290 --> 00:33:49,290
可以帮帮你吗?
298
00:33:49,290 --> 00:33:51,290
弄好了
299
00:33:51,290 --> 00:33:54,290
你就是那个加拿大扒手吗?
300
00:33:54,290 --> 00:33:56,300
不如叫我做贼,更恰当些
301
00:33:56,300 --> 00:34:00,300
我知你到过非洲,哪一部分?
302
00:34:00,300 --> 00:34:03,300
全都到过
303
00:34:03,300 --> 00:34:06,310
全部?
304
00:34:06,310 --> 00:34:09,310
我想到一隅之地也办不到
305
00:34:09,310 --> 00:34:11,310
你要把我们俩留在这?
306
00:34:11,310 --> 00:34:12,310
是的
307
00:34:12,310 --> 00:34:16,320
我们有机会谈谈战争的创伤了
308
00:34:16,320 --> 00:34:21,310
那我更加要走了
309
00:34:24,320 --> 00:34:26,330
她在战争时曾受过创伤吗?
310
00:34:26,330 --> 00:34:30,330
爱她的人都因她而死
311
00:34:30,330 --> 00:34:32,330
你想例外吗?
312
00:34:32,330 --> 00:34:37,320
我?老兄,你搞错了
313
00:34:41,340 --> 00:34:43,340
加纳
314
00:34:43,340 --> 00:34:46,350
汉娜以为这名字是你自己改的
315
00:34:46,350 --> 00:34:48,350
你忘了你自己的名字
316
00:34:48,350 --> 00:34:54,350
我认为你不该改这个滑稽的名字
317
00:34:54,350 --> 00:34:58,360
我认为你什么都能忘记
318
00:34:58,360 --> 00:35:01,360
但总不能忘记自己的姓名吧?
319
00:35:01,360 --> 00:35:05,360
艾马殊伯爵,这名字你听过吗?
320
00:35:05,360 --> 00:35:10,360
又或者嘉芙莲基夫顿呢?
321
00:35:19,380 --> 00:35:21,380
你花多少钱买的?
322
00:35:21,380 --> 00:35:23,380
噢,原来是你
323
00:35:23,380 --> 00:35:25,380
他们在集市上很少见到外籍女士
324
00:35:25,380 --> 00:35:27,390
你花了多少钱?
325
00:35:27,390 --> 00:35:29,390
大概7、8块吧
326
00:35:29,390 --> 00:35:31,390
哪家店铺?
327
00:35:31,390 --> 00:35:33,390
干嘛? 你被骗了
328
00:35:33,390 --> 00:35:35,390
放心,我们可以退回去的
329
00:35:35,390 --> 00:35:36,400
我想不必了
330
00:35:36,400 --> 00:35:39,400
这不值8块嘛,基夫顿太太
331
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
我觉得是物有所值
332
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
你有讨价还价吗?
333
00:35:41,400 --> 00:35:43,400
我不喜欢讨价还价
334
00:35:43,400 --> 00:35:47,410
那就侮辱他们了
335
00:35:47,410 --> 00:35:48,410
我不认为是
336
00:35:48,410 --> 00:35:50,410
我倒觉得你被我侮辱了
337
00:35:50,410 --> 00:35:53,410
我很乐意为你讨回一个公道
338
00:35:53,410 --> 00:35:56,420
我出言鲁莽,我愿意道歉
339
00:35:56,420 --> 00:36:01,410
我倒忘了社交礼节
340
00:36:04,420 --> 00:36:06,430
你觉得开罗怎样?
341
00:36:06,430 --> 00:36:08,430
参观过金字塔吗?
342
00:36:08,430 --> 00:36:10,430
失陪
343
00:36:10,430 --> 00:36:15,420
见过狮身人面像吗?
344
00:36:15,430 --> 00:36:17,440
纬度,25.33
345
00:36:17,440 --> 00:36:19,440
经度,25.16
346
00:36:19,440 --> 00:36:21,440
我们想开车经过高化东北部
347
00:36:21,440 --> 00:36:23,440
把飞机留在沙漠里
348
00:36:23,440 --> 00:36:25,440
你不同意?
349
00:36:25,440 --> 00:36:27,450
你是匈牙利人,老是执拗
350
00:36:27,450 --> 00:36:28,450
午安
351
00:36:28,450 --> 00:36:29,450
你那位娇妻呢?
352
00:36:29,450 --> 00:36:30,450
她非常
353
00:36:30,450 --> 00:36:33,450
非常迷恋着酒店的自来水设备
354
00:36:33,450 --> 00:36:35,450
她在游泳池游了几小时
355
00:36:35,450 --> 00:36:37,460
她像一条鱼,这次如鱼得水了
356
00:36:37,460 --> 00:36:39,460
要不然也会泡在浴缸里
357
00:36:39,460 --> 00:36:43,460
其实嘛,她就在外边
358
00:36:43,460 --> 00:36:49,460
这间朗文酒吧只招待男士嘛
359
00:36:50,470 --> 00:36:53,470
基夫顿太太
360
00:36:53,470 --> 00:36:54,470
你得原谅我们
361
00:36:54,470 --> 00:36:56,480
我们不习惯有女士作伴
362
00:36:56,480 --> 00:37:00,480
无所谓,反正我读书自得其乐
363
00:37:00,480 --> 00:37:02,480
他们都像闷闷不乐
364
00:37:02,480 --> 00:37:03,480
真的?
365
00:37:03,480 --> 00:37:06,490
为旅途筹资金的事,运气不好
366
00:37:06,490 --> 00:37:08,490
那你打算怎办?
367
00:37:08,490 --> 00:37:11,490
旅途上省吃俭用,或者再等一年
368
00:37:11,490 --> 00:37:14,490
让家人知道我们没死掉就行了
369
00:37:14,490 --> 00:37:16,500
老天,马铎,你结婚了?
370
00:37:16,500 --> 00:37:18,500
我们全都成家立室了
371
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
除了我的朋友艾马殊
372
00:37:20,500 --> 00:37:22,500
我觉得舒畅多了,你呢?
373
00:37:22,500 --> 00:37:25,500
我们太过大男子主义了
374
00:37:25,500 --> 00:37:27,510
我们为不在场的妻子们干一杯
375
00:37:27,510 --> 00:37:28,510
为不在场的妻子们
376
00:37:28,510 --> 00:37:30,510
也为在场的嘛
377
00:37:30,510 --> 00:37:35,500
为你未来的妻子吧
378
00:37:53,530 --> 00:37:55,530
谢谢
379
00:37:55,530 --> 00:38:00,530
对不起,可以让给我吗?
380
00:38:12,550 --> 00:38:14,550
你昨天干嘛跟着我?
381
00:38:14,550 --> 00:38:16,560
你说什么?
382
00:38:16,560 --> 00:38:18,560
那之后你一直跟着我回到酒店
383
00:38:18,560 --> 00:38:22,560
我担心呀,一位女士置身开罗
384
00:38:22,560 --> 00:38:24,560
何况是欧洲女士,我是身不由己
385
00:38:24,560 --> 00:38:25,560
身不由己?
386
00:38:25,560 --> 00:38:28,570
况且是我们盟友的妻子
387
00:38:28,570 --> 00:38:30,570
那干嘛跟踪我呢?
388
00:38:30,570 --> 00:38:32,570
你该做护花使者
389
00:38:32,570 --> 00:38:38,560
跟踪女士,不是登徒子所为吗?
390
00:39:17,620 --> 00:39:21,620
我可以请你移开一下吗?
391
00:39:21,620 --> 00:39:25,620
很对不起,我可以……
392
00:39:25,620 --> 00:39:29,630
该道歉的是我
393
00:39:29,630 --> 00:39:35,620
你移动时我受不了身上的压力
394
00:39:35,630 --> 00:39:36,640
你没事吧?
395
00:39:36,640 --> 00:39:41,630
我刚才做梦,可怕极了
396
00:40:34,690 --> 00:40:37,700
汉娜,你没事吧?
397
00:40:37,700 --> 00:40:42,690
别管我
398
00:41:01,720 --> 00:41:04,720
你爱上了……
399
00:41:04,720 --> 00:41:07,730
你那个可怜的病人吗?
400
00:41:07,730 --> 00:41:08,730
你以为他是个圣人……
401
00:41:08,730 --> 00:41:09,730
因为他被烧成这样子
402
00:41:09,730 --> 00:41:13,730
我倒认为他绝对不是
403
00:41:13,730 --> 00:41:16,740
我并不是爱上他
404
00:41:16,740 --> 00:41:19,740
我爱上的是往事
405
00:41:19,740 --> 00:41:23,740
他也是,他也爱上了追忆往事
406
00:41:23,740 --> 00:41:28,730
是他把我的手弄成这样的
407
00:41:28,750 --> 00:41:31,750
他怎会呢?什么时候?
408
00:41:31,750 --> 00:41:34,750
我就是他的往事,他浑然不知
409
00:41:34,750 --> 00:41:36,760
我不明白你的意思
410
00:41:36,760 --> 00:41:39,760
问问你那位圣人他究竟是谁吧?
411
00:41:39,760 --> 00:41:44,750
问问他杀过什么人吧?
412
00:41:46,770 --> 00:41:49,770
求你别呆在这里好吗?
413
00:41:49,770 --> 00:41:52,770
我认为他什么也没有忘掉
414
00:41:52,770 --> 00:41:57,760
他只想抹去往事
415
00:41:57,780 --> 00:41:59,780
各位,为绘制地图干杯
416
00:41:59,780 --> 00:42:00,780
为地图成功
417
00:42:00,780 --> 00:42:03,780
尤其要感激杰佛和嘉芙莲
418
00:42:03,780 --> 00:42:06,790
没有他俩筹得基金的壮举
419
00:42:06,790 --> 00:42:08,790
我们早就一筹莫展了
420
00:42:08,790 --> 00:42:11,790
为压力干杯
421
00:42:11,790 --> 00:42:13,790
杰佛要飞回开罗了
422
00:42:13,790 --> 00:42:14,790
要投桃报李
423
00:42:14,790 --> 00:42:17,800
我会拍几张军中的照片拿回去
424
00:42:17,800 --> 00:42:20,800
什么类型的照片?
425
00:42:20,800 --> 00:42:23,800
准将夫妇的肖像
426
00:42:23,800 --> 00:42:26,810
准将的爱犬,金字塔旁的准将
427
00:42:26,810 --> 00:42:28,810
还有准将的愿望
428
00:42:28,810 --> 00:42:31,810
我一定会弄得昏头昏脑
429
00:42:31,810 --> 00:42:33,810
我终于可以揭示开罗的夜生活
430
00:42:33,810 --> 00:42:35,810
写一遍有关酒吧的权威报导
431
00:42:35,810 --> 00:42:37,820
我想提一提伊斯南
432
00:42:37,820 --> 00:42:40,820
我们算是在伊斯南国家吗?
433
00:42:40,820 --> 00:42:45,810
伊斯兰才对
434
00:42:46,830 --> 00:42:48,830
心肝儿,再见了
435
00:42:48,830 --> 00:42:49,830
旅途平安
436
00:42:49,830 --> 00:42:54,820
我一周后就赶回来
437
00:42:54,830 --> 00:42:57,840
基夫顿,祝你旅途平安
438
00:42:57,840 --> 00:43:00,840
也祝你幸运
439
00:43:00,840 --> 00:43:02,840
筹到资金,我也高兴
440
00:43:02,840 --> 00:43:07,830
基夫顿?
441
00:43:08,850 --> 00:43:10,850
恕我多管闲事
442
00:43:10,850 --> 00:43:15,840
你这样留下娇妻,恰当吗?
443
00:43:16,860 --> 00:43:20,860
沙漠会令女士很难受的
444
00:43:20,860 --> 00:43:22,860
未免太难为她了吧
445
00:43:22,860 --> 00:43:23,860
你疯了吗?
446
00:43:23,860 --> 00:43:25,860
嘉芙莲昨天说她很喜欢这里
447
00:43:25,860 --> 00:43:27,870
我在她3岁时就认识她
448
00:43:27,870 --> 00:43:29,870
我们结婚前就情同兄妹
449
00:43:29,870 --> 00:43:31,870
我很了解她的承受能力
450
00:43:31,870 --> 00:43:36,860
我认为她自己也很清楚
451
00:43:36,880 --> 00:43:37,880
那就好
452
00:43:37,880 --> 00:43:43,870
你干嘛老是觉得被女人威胁?
453
00:44:23,920 --> 00:44:29,920
我开始喜欢上打吗啡针了
454
00:44:59,960 --> 00:45:04,950
请别弹了
455
00:45:07,970 --> 00:45:12,960
我没有这扇门的钥匙
456
00:45:13,970 --> 00:45:16,980
德军已经遍布这里整个地区
457
00:45:16,980 --> 00:45:19,980
还到处布下地雷
458
00:45:19,980 --> 00:45:21,980
他们偏喜欢把地雷埋在钢琴里
459
00:45:21,980 --> 00:45:26,970
我明白了,对不起
460
00:45:29,990 --> 00:45:34,990
弹巴赫作的曲就会安全了吧
461
00:45:34,990 --> 00:45:39,000
他是德国人嘛
462
00:45:39,000 --> 00:45:42,000
你是在说笑吗?
463
00:45:42,000 --> 00:45:46,970
不,对不起
464
00:45:59,020 --> 00:46:02,020
我以前见过你
465
00:46:02,020 --> 00:46:06,990
不会吧?
466
00:46:15,030 --> 00:46:17,040
看到吗?
467
00:46:17,040 --> 00:46:21,040
你休想再弹巴赫的曲了
468
00:46:21,040 --> 00:46:25,040
中尉,你没事吧?
469
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
还好,中士
470
00:46:26,040 --> 00:46:28,050
他和意大利人合作
471
00:46:28,050 --> 00:46:30,050
对,他要令他们放下武器
472
00:46:30,050 --> 00:46:31,050
我做过贼
473
00:46:31,050 --> 00:46:33,050
敌军认为我精于此道
474
00:46:33,050 --> 00:46:35,050
我喜欢意大利人,他们了不起
475
00:46:35,050 --> 00:46:38,060
他要我们撤离
476
00:46:38,060 --> 00:46:42,060
他说屋内还有50多枚地雷
477
00:46:42,060 --> 00:46:46,060
他以为我笑他,一定是疯的
478
00:46:46,060 --> 00:46:49,070
他是印度人
479
00:46:49,070 --> 00:46:51,070
戴着缠头巾
480
00:46:51,070 --> 00:46:52,070
不,他是锡克教徒
481
00:46:52,070 --> 00:46:56,070
他若戴缠头巾就是锡克教徒
482
00:46:56,070 --> 00:46:57,080
我很可能嫁给他
483
00:46:57,080 --> 00:47:01,080
真的?太突然了
484
00:47:01,080 --> 00:47:07,040
家母常教我,弹琴可取悦丈夫
485
00:47:13,090 --> 00:47:15,090
我比较喜欢我俩独处的时候
486
00:47:15,090 --> 00:47:17,100
他会留下来吗?
487
00:47:17,100 --> 00:47:20,100
会和他的中士哈迪先生留下来
488
00:47:20,100 --> 00:47:22,100
我军会进攻
489
00:47:22,100 --> 00:47:25,100
有什么要做吗?
490
00:47:25,100 --> 00:47:27,110
他们必须拆除路上的地雷
491
00:47:27,110 --> 00:47:30,110
这项工作很了不起
492
00:47:30,110 --> 00:47:33,110
那我认为我军不能进攻了
493
00:47:33,110 --> 00:47:38,080
不,不能够了
494
00:48:32,170 --> 00:48:34,170
我一直不明白
495
00:48:34,170 --> 00:48:38,180
你这种人怎会决定来沙漠?
496
00:48:38,180 --> 00:48:42,180
你本来稳守堡垒,乐得清闲
497
00:48:42,180 --> 00:48:47,190
竟会突然作出前来沙漠的决定
498
00:48:47,190 --> 00:48:49,190
我曾经和一个导游结伴
499
00:48:49,190 --> 00:48:51,190
他带我前往费亚
500
00:48:51,190 --> 00:48:56,160
9小时内他都一言不发
501
00:48:57,200 --> 00:49:00,200
旅途终结时,他指出地平线说
502
00:49:00,200 --> 00:49:02,200
费亚
503
00:49:02,200 --> 00:49:07,170
当日天气晴朗
504
00:49:15,210 --> 00:49:19,220
你不是喜欢唱歌吗?
505
00:49:19,220 --> 00:49:21,220
你说什么?
506
00:49:21,220 --> 00:49:25,220
见你常唱歌
507
00:49:25,220 --> 00:49:26,220
我没有
508
00:49:26,220 --> 00:49:30,230
你大可以问问欧夫
509
00:49:30,230 --> 00:49:35,200
欧夫
510
00:49:42,240 --> 00:49:45,240
8点30分,你该可以动身
511
00:49:45,240 --> 00:49:49,250
我己准备好,记着别迟到
512
00:49:49,250 --> 00:49:53,250
乐队演奏时,舞姿显华彩
513
00:49:53,250 --> 00:49:58,220
旋律变忧怨,明晚痛肠断
514
00:50:14,270 --> 00:50:19,240
把手给我
515
00:51:56,370 --> 00:52:01,340
马铎……
516
00:52:02,380 --> 00:52:05,380
快来看这是什么
517
00:52:05,380 --> 00:52:06,380
是什么?
518
00:52:06,380 --> 00:52:11,350
你快来看
519
00:52:27,410 --> 00:52:31,410
匪夷所思
520
00:52:31,410 --> 00:52:36,380
是游泳的姿态
521
00:52:38,420 --> 00:53:43,470
是游泳的姿态啊
522
00:53:43,480 --> 00:53:46,480
你怎样向……
523
00:53:46,480 --> 00:53:52,440
没来过的人解释这奇异的感受?
524
00:53:56,490 --> 00:54:01,460
我不知道
525
00:54:07,510 --> 00:54:08,510
卡莫
526
00:54:08,510 --> 00:54:11,510
保曼,怎么回事?
527
00:54:11,510 --> 00:54:16,480
当心
528
00:54:26,520 --> 00:54:28,530
把他们拖出来
529
00:54:28,530 --> 00:54:30,530
我来帮你
530
00:54:30,530 --> 00:54:31,530
他怎样?
531
00:54:31,530 --> 00:54:32,530
你没事吧?
532
00:54:32,530 --> 00:54:36,530
我没事
533
00:54:36,530 --> 00:54:38,540
慢慢来
534
00:54:38,540 --> 00:54:43,510
哎呀,我的手
535
00:54:54,550 --> 00:54:56,550
要去多久?
536
00:54:56,550 --> 00:54:58,560
顶多36小时就赶回来
537
00:54:58,560 --> 00:55:00,560
尽量多找一个散热器回来
538
00:55:00,560 --> 00:55:02,560
我们可在这里和山丘之间安装
539
00:55:02,560 --> 00:55:08,520
找一个较好的起重机回来替换
540
00:55:08,570 --> 00:55:13,540
保曼?
541
00:55:22,580 --> 00:55:27,550
一路顺利
英文CD2:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
怎么回事?
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
把这些都弄走
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
我会留下来的
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
你绝对不行
5
00:00:11,300 --> 00:00:12,300
事情因我而起,我会留下
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,310
你不可以,你们全都不可以
7
00:00:14,310 --> 00:00:15,310
人多手脚乱
8
00:00:15,310 --> 00:00:17,310
我最不够气力掘地
9
00:00:17,310 --> 00:00:20,310
而且又不是带伤而行的人
10
00:00:20,310 --> 00:00:22,310
只不过一晚而己
11
00:00:22,310 --> 00:00:24,320
况且我如果留下来
12
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
一定能使我丈夫放下手上的工作
13
00:00:26,320 --> 00:00:29,320
起来拯救我们
14
00:00:29,320 --> 00:00:30,320
好吧
15
00:00:30,320 --> 00:00:35,290
我们出发吧
16
00:01:17,370 --> 00:01:22,340
把它贴在你的书本上吧
17
00:01:27,380 --> 00:01:32,350
我们都拍了照
18
00:01:33,390 --> 00:01:37,390
用不着了
19
00:01:37,390 --> 00:01:39,390
不,我希望你能收下
20
00:01:39,390 --> 00:01:41,390
用不着了
21
00:01:41,390 --> 00:01:43,400
我这不过是本断简残篇而己
22
00:01:43,400 --> 00:01:45,400
画得太精美了
23
00:01:45,400 --> 00:01:51,360
虽却之不恭,还是多谢了
24
00:02:04,420 --> 00:02:07,420
你不必过意不去
25
00:02:07,420 --> 00:02:12,390
顺其自然吧
26
00:02:45,460 --> 00:02:48,460
你应该回帐蓬里去
27
00:02:48,460 --> 00:02:50,460
我没事,谢谢
28
00:02:50,460 --> 00:02:52,460
你看
29
00:02:52,460 --> 00:02:54,470
你叫我看什么?
30
00:02:54,470 --> 00:02:57,470
你看到繁星有何不对吗?
31
00:02:57,470 --> 00:02:59,470
有点紊乱,我正想重新组合
32
00:02:59,470 --> 00:03:04,440
不,是那边
33
00:03:06,480 --> 00:03:09,480
再过几分钟,繁星也会消逝的
34
00:03:09,480 --> 00:03:14,450
空气中布满大漠沙尘
35
00:04:14,550 --> 00:04:16,550
情况很糟是吗?
36
00:04:16,550 --> 00:04:20,520
是的
37
00:04:21,550 --> 00:04:23,560
我们会安然无恙吗?
38
00:04:23,560 --> 00:04:27,520
是的
39
00:04:28,560 --> 00:04:30,560
绝对的
40
00:04:30,560 --> 00:04:36,520
你这样强调,反而令我不安
41
00:04:50,580 --> 00:04:53,590
我告诉你一些关于风的事情吧
42
00:04:53,590 --> 00:04:57,590
摩洛哥南部起了一阵旋风
43
00:04:57,590 --> 00:05:03,550
阿尔及利亚人持着刀保护自己
44
00:05:04,600 --> 00:05:08,600
突尼斯又起了一种基布利旋风
45
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
基布利旋风?基布利
46
00:05:10,600 --> 00:05:15,570
风势席卷,无可抗拒
47
00:05:20,610 --> 00:05:24,620
然后刮起哈麦丹风
48
00:05:24,620 --> 00:05:26,620
是一种红色风暴
49
00:05:26,620 --> 00:05:30,620
水手称之为漆黑一片
50
00:05:30,620 --> 00:05:33,630
风势刮得红沙乱舞
51
00:05:33,630 --> 00:05:35,630
直吹英国南岸
52
00:05:35,630 --> 00:05:38,630
引起绵绵阵雨
53
00:05:38,630 --> 00:05:41,630
大家以为鲜血从天而降
54
00:05:41,630 --> 00:05:44,640
你瞎编的
55
00:05:44,640 --> 00:05:46,640
我们在南岸有一间屋
56
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
倒没见过鲜血从天而降
57
00:05:48,640 --> 00:05:50,640
全是真的
58
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
你的朋友许诺图很清楚
59
00:05:52,640 --> 00:05:53,650
我的朋友?
60
00:05:53,650 --> 00:05:56,650
是他写的
61
00:05:56,650 --> 00:06:01,620
他还写过沙漠暴风
62
00:06:03,660 --> 00:06:09,610
有个国家视为妖气,奋而迎战
63
00:06:10,660 --> 00:06:15,630
全军还披上战衣
64
00:06:15,670 --> 00:06:20,640
而且高举手中剑
65
00:06:43,700 --> 00:06:45,700
我要从你那边出去,快点
66
00:06:45,700 --> 00:06:49,700
外面有辆车经过
67
00:06:49,700 --> 00:06:52,700
好的,对不起
68
00:06:52,700 --> 00:06:56,710
现在打瞌睡,简直不可饶恕
69
00:06:56,710 --> 00:07:01,680
糟糕,快发照明弹
70
00:07:01,710 --> 00:07:02,710
停下
71
00:07:02,710 --> 00:07:04,720
在这
72
00:07:04,720 --> 00:07:07,720
停下
73
00:07:07,720 --> 00:07:10,720
马铎
74
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
马铎
75
00:07:12,720 --> 00:07:16,690
马铎
76
00:07:26,740 --> 00:07:28,740
我们的轮迹不见了
77
00:07:28,740 --> 00:07:34,700
马铎会计里程,很快就会折返
78
00:07:37,750 --> 00:07:44,710
能把你的画贴在我的书里吗?
79
00:07:44,760 --> 00:07:46,760
我很想拥有那些画
80
00:07:46,760 --> 00:07:51,730
我会感到不胜荣幸
81
00:07:52,760 --> 00:07:55,770
还有人
82
00:07:55,770 --> 00:07:56,770
老天
83
00:07:56,770 --> 00:08:01,740
快点
84
00:08:02,770 --> 00:08:03,780
真可怕
85
00:08:03,780 --> 00:08:05,780
我们要把他们救出来
86
00:08:05,780 --> 00:08:10,750
快去把另一把拿来
87
00:08:11,780 --> 00:08:15,790
我问还剩多少水是胆怯吗?
88
00:08:15,790 --> 00:08:17,790
桶里还有少许
89
00:08:17,790 --> 00:08:19,790
散热器里还有些水可以喝
90
00:08:19,790 --> 00:08:24,760
你并非胆怯,而是讲究实际
91
00:08:25,800 --> 00:08:30,770
快点
92
00:08:30,800 --> 00:08:33,810
还有一棵我从未见过的植物
93
00:08:33,810 --> 00:08:35,810
你切下一个心形
94
00:08:35,810 --> 00:08:39,810
明早就会布满美味的液体了
95
00:08:39,810 --> 00:08:45,770
找那棵植物,切下一个心形吧
96
00:08:47,820 --> 00:08:52,790
在这
97
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
车窗在这
98
00:08:57,830 --> 00:08:59,830
你清理窗子,我处理车门
99
00:08:59,830 --> 00:09:01,830
小心你的手
100
00:09:01,830 --> 00:09:06,800
不必害怕,我们在这
101
00:09:08,840 --> 00:09:13,810
坚持住
102
00:09:19,850 --> 00:09:24,820
行了,帮他们出来吧
103
00:09:34,870 --> 00:09:39,840
嘉芙莲
104
00:09:41,870 --> 00:09:46,840
有水了
105
00:11:00,950 --> 00:11:04,960
杰佛并不是在开罗
106
00:11:04,960 --> 00:11:07,960
他并不是一个风趣浪漫的人
107
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
那架飞机也不是结婚的贺礼
108
00:11:09,960 --> 00:11:12,960
那是英国政府的
109
00:11:12,960 --> 00:11:16,970
英国人要整个北非的航空地图
110
00:11:16,970 --> 00:11:20,970
所以我认为他是在埃塞俄比亚
111
00:11:20,970 --> 00:11:26,930
你不必指望他突然赶回来了
112
00:11:28,980 --> 00:11:33,950
你们这段婚姻也是虚构的吗?
113
00:11:35,990 --> 00:11:40,960
不,并非虚构的
114
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
谢天谢地
115
00:11:49,000 --> 00:11:53,970
是马铎……
116
00:11:57,010 --> 00:12:00,010
你书里的“K”是我吗?
117
00:12:00,010 --> 00:12:04,980
一定是吧?
118
00:12:26,040 --> 00:12:27,040
第一章
119
00:12:27,040 --> 00:12:30,040
他坐下来,反抗市政府的命令
120
00:12:30,040 --> 00:12:32,040
把巨人族的枪……
121
00:12:32,040 --> 00:12:34,050
我读不下去了
122
00:12:34,050 --> 00:12:36,050
文气不顺,难以卒读
123
00:12:36,050 --> 00:12:38,050
因为你读得太快了
124
00:12:38,050 --> 00:12:39,050
我不同意
125
00:12:39,050 --> 00:12:42,050
读基普林的小说要慢条斯理
126
00:12:42,050 --> 00:12:46,060
要感受到他写作时的字字推敲
127
00:12:46,060 --> 00:12:48,060
你要这样分句:他坐下来
128
00:12:48,060 --> 00:12:49,060
逗号
129
00:12:49,060 --> 00:12:51,060
反抗市政府的命令
130
00:12:51,060 --> 00:12:52,060
逗号
131
00:12:52,060 --> 00:12:57,070
把巨人族的枪,放在她那砖造的
132
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
他怎样写的?
133
00:12:58,070 --> 00:13:01,070
砖造的站台,在旧祭坛对面
134
00:13:01,070 --> 00:13:04,080
那幢奇异的房子
135
00:13:04,080 --> 00:13:06,080
逗号
136
00:13:06,080 --> 00:13:10,080
土人称之为拉合尔省会博物馆
137
00:13:10,080 --> 00:13:13,080
那尊大炮还在博物馆外面
138
00:13:13,080 --> 00:13:17,090
大炮是溶掉金杯和金碗铸成的
139
00:13:17,090 --> 00:13:19,090
家家户户交出金器当作交税
140
00:13:19,090 --> 00:13:21,090
熔了金器,制成大炮
141
00:13:21,090 --> 00:13:23,090
后来他们向我的人民发炮
142
00:13:23,090 --> 00:13:25,100
逗号
143
00:13:25,100 --> 00:13:28,100
也就是那些土人
144
00:13:28,100 --> 00:13:31,100
句号
145
00:13:31,100 --> 00:13:33,100
你究竟反对什么?
146
00:13:33,100 --> 00:13:36,110
反对这位作家还是他的写法?
147
00:13:36,110 --> 00:13:40,110
其实我真正反对的是……
148
00:13:40,110 --> 00:13:42,110
你喝光了我的炼奶
149
00:13:42,110 --> 00:13:44,120
你这本书的字里行间……
150
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
无论我读得多慢……
151
00:13:46,120 --> 00:13:48,120
也是暗示印度最好由英国统治
152
00:13:48,120 --> 00:13:52,120
汉娜,那孩子和我竟求同存异
153
00:13:52,120 --> 00:13:54,130
为了本书各持己见?
154
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
为了炼奶
155
00:13:55,130 --> 00:13:58,130
真是匪夷所思
156
00:13:58,130 --> 00:14:00,130
我去拿另一瓶吧
157
00:14:00,130 --> 00:14:02,130
我也不喜欢你那本书
158
00:14:02,130 --> 00:14:04,140
老是写男人的
159
00:14:04,140 --> 00:14:07,140
太多男人了,就定像这幢房子
160
00:14:07,140 --> 00:14:09,140
你喜欢他,是吗?
161
00:14:09,140 --> 00:14:11,140
你的声音都变了
162
00:14:11,140 --> 00:14:16,150
不会,反正他对我满不在乎
163
00:14:16,150 --> 00:14:19,150
我认为不是吧
164
00:14:19,150 --> 00:14:22,150
汉娜刚对我说
165
00:14:22,150 --> 00:14:26,160
你对她做的菜满不在乎
166
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
我对什么都满不在乎
167
00:14:28,160 --> 00:14:30,160
并非特别对汉娜做的才这样
168
00:14:30,160 --> 00:14:35,130
你们俩试过炼奶三文治吗?
169
00:14:36,170 --> 00:14:41,140
加一点盐,美味无穷
170
00:14:59,190 --> 00:15:04,160
欢迎你回来
171
00:15:15,210 --> 00:15:17,210
你不进来坐坐吗?
172
00:15:17,210 --> 00:15:19,210
不了
173
00:15:19,210 --> 00:15:20,210
我该回家了
174
00:15:20,210 --> 00:15:23,210
你进来坐坐好吗?
175
00:15:23,210 --> 00:15:27,220
基夫顿太太
176
00:15:27,220 --> 00:15:30,220
别这样
177
00:15:30,220 --> 00:15:35,190
我的书还在你那吧?
178
00:15:48,240 --> 00:15:52,210
谢谢
179
00:17:14,330 --> 00:17:19,290
你的发里还有沙粒
180
00:17:40,350 --> 00:17:46,310
你信任我,对我有情有义
181
00:17:47,360 --> 00:17:50,360
我会珍惜你的爱意
182
00:17:50,360 --> 00:17:53,360
你懂得缝衣,真令我钦佩
183
00:17:53,360 --> 00:17:57,330
是吗?
184
00:18:02,370 --> 00:18:05,380
你缝得却很糟
185
00:18:05,380 --> 00:18:07,380
是吗?你连缝衣都未学过
186
00:18:07,380 --> 00:18:09,380
女人是不该学缝衣的
187
00:18:09,380 --> 00:18:14,350
即使懂得,也不应该承认
188
00:18:19,390 --> 00:18:23,390
闭上眼睛
189
00:18:23,390 --> 00:18:28,360
再用点力洗吧
190
00:18:34,410 --> 00:18:36,410
你最快乐是何时?
191
00:18:36,410 --> 00:18:40,380
现在
192
00:18:40,410 --> 00:18:45,380
你最不快乐又是何时?
193
00:18:45,420 --> 00:18:50,390
也是现在
194
00:18:52,420 --> 00:18:54,430
你爱什么?我爱什么?
195
00:18:54,430 --> 00:18:58,390
说吧
196
00:18:58,430 --> 00:19:02,430
我爱水
197
00:19:02,430 --> 00:19:05,440
也爱水中游鱼
198
00:19:05,440 --> 00:19:07,440
我也爱刺头猪
199
00:19:07,440 --> 00:19:09,440
还有呢?
200
00:19:09,440 --> 00:19:14,410
也爱面包酱,爱得要命
201
00:19:14,450 --> 00:19:17,450
也爱洗澡
202
00:19:17,450 --> 00:19:22,420
但不爱跟别人一起洗澡
203
00:19:23,450 --> 00:19:27,460
也爱岛屿
204
00:19:27,460 --> 00:19:32,430
也爱你的笔迹
205
00:19:33,460 --> 00:19:40,420
我高兴时可以整天乐此不疲 整天?
206
00:19:44,480 --> 00:19:49,440
爱我的丈夫
207
00:19:49,480 --> 00:19:54,450
你最讨厌什么?
208
00:19:55,490 --> 00:20:00,460
谎言,你又最讨厌什么?
209
00:20:05,500 --> 00:20:10,470
占有别人,被人占有
210
00:20:10,500 --> 00:20:15,470
你离开以后就该把我忘掉
211
00:20:43,530 --> 00:20:45,540
他是谁?
212
00:20:45,540 --> 00:20:47,540
你连我也认不出来?
213
00:20:47,540 --> 00:20:52,510
是你吗?这么胖
214
00:20:57,550 --> 00:21:01,550
是圣诞节用的彩色爆竹纸
215
00:21:01,550 --> 00:21:03,550
这是你的笔迹吗?
216
00:21:03,550 --> 00:21:05,560
是的
217
00:21:05,560 --> 00:21:10,560
12月22日,爱情上的冷战
218
00:21:10,560 --> 00:21:15,530
跟我们的相比就算是单纯了
219
00:21:15,570 --> 00:21:17,570
起初相爱会显得紧张
220
00:21:17,570 --> 00:21:20,570
柔情似水
221
00:21:20,570 --> 00:21:23,570
不顾一切
222
00:21:23,570 --> 00:21:28,540
因为心如烈火
223
00:21:30,580 --> 00:21:35,550
好一句:因为心如烈火
224
00:21:37,590 --> 00:21:42,560
我喜欢这一句,我也相信
225
00:21:45,600 --> 00:21:49,600
K,K是谁?
226
00:21:49,600 --> 00:21:54,570
K就是嘉芙莲
227
00:22:13,620 --> 00:22:15,630
他们说你病了
228
00:22:15,630 --> 00:22:17,630
什么?我没病
229
00:22:17,630 --> 00:22:20,630
他们说你中了暑,昏头昏脑
230
00:22:20,630 --> 00:22:24,640
我没法工作,也没法入睡
231
00:22:24,640 --> 00:22:27,640
嘉芙莲
232
00:22:27,640 --> 00:22:30,640
来了
233
00:22:30,640 --> 00:22:32,640
我睡不着
234
00:22:32,640 --> 00:22:34,650
午夜还清醒地高声尖叫
235
00:22:34,650 --> 00:22:37,650
杰佛以为是久居沙漠的后遗症
236
00:22:37,650 --> 00:22:42,620
你的体香还在我的嘴里
237
00:22:42,650 --> 00:22:45,660
菲烈斯没有茶了
238
00:22:45,660 --> 00:22:51,620
所以我没法写东西,余香犹在
239
00:22:52,660 --> 00:22:55,670
弄得意乱情迷
240
00:22:55,670 --> 00:23:00,640
我迟些再找你
241
00:23:15,690 --> 00:23:19,690
各位圣诞快乐
242
00:23:19,690 --> 00:23:22,690
老天
243
00:23:22,690 --> 00:23:24,700
拿一张椅子来
244
00:23:24,700 --> 00:23:28,700
我没事,看来是天气太热了
245
00:23:28,700 --> 00:23:31,700
她没什么了
246
00:23:31,700 --> 00:23:33,700
你是否有了身孕?
247
00:23:33,700 --> 00:23:34,710
没有
248
00:23:34,710 --> 00:23:36,710
说出来真浪漫
249
00:23:36,710 --> 00:23:39,710
爱上费安后,我每5分钟都会晕
250
00:23:39,710 --> 00:23:41,710
朗尼笑我为情所困呢
251
00:23:41,710 --> 00:23:46,680
我还是进去坐一会吧
252
00:23:46,720 --> 00:23:48,720
我陪你去吧
253
00:23:48,720 --> 00:23:54,680
不必了,我没事,你留下来吧
254
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
你见到嘉芙莲吗?
255
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
你问什么?
256
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
我是杰佛呀
257
00:26:14,000 --> 00:26:18,970
我没见过她,对不起
258
00:26:23,010 --> 00:26:27,980
亲爱的,我刚听说了
259
00:26:28,010 --> 00:26:30,020
心肝儿,你没事吧?
260
00:26:30,020 --> 00:26:32,020
我还好,只是天气太热了
261
00:26:32,020 --> 00:26:34,020
哈顿夫人还以为你有了身孕
262
00:26:34,020 --> 00:26:39,020
不是,太热了,你不觉得热?
263
00:26:39,020 --> 00:26:43,990
我热得发昏
264
00:26:44,030 --> 00:26:47,030
我带你回家吧
265
00:26:47,030 --> 00:26:50,040
真的可以回家?
266
00:26:50,040 --> 00:26:52,040
我都没法呼吸了
267
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
我渴望有绿茵翠柳
268
00:26:54,040 --> 00:26:57,040
是绿色的都可以,下场雨也好
269
00:26:57,040 --> 00:27:03,000
今天是圣诞节,大家全都……
270
00:27:06,050 --> 00:27:11,060
你想的话,我明天愿跟你回家
271
00:27:11,060 --> 00:27:16,030
回不去了,很可能会打仗
272
00:27:19,060 --> 00:27:24,030
杰佛,你倒爱掩饰
273
00:27:24,070 --> 00:27:29,040
我爱你
274
00:27:30,080 --> 00:27:35,080
你浑身是什么气味?是什么?
275
00:27:35,080 --> 00:27:37,080
杏仁糖?
276
00:27:37,080 --> 00:27:40,090
你的秀发也有杏仁糖味
277
00:27:40,090 --> 00:27:45,050
难怪你思家情切了
278
00:28:04,110 --> 00:28:08,110
是你?
279
00:28:08,110 --> 00:28:10,120
你说什么?
280
00:28:10,120 --> 00:28:13,120
还记得友爱互助会会友吗?
281
00:28:13,120 --> 00:28:17,120
什么友爱互助会?
282
00:28:17,120 --> 00:28:23,080
我不同了,你干嘛不应该一样?
283
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
我听到你的呼吸
284
00:28:30,000 --> 00:28:34,010
还以为是下雨,我很渴望下雨
285
00:28:34,010 --> 00:28:36,010
反正我来日无多了
286
00:28:36,010 --> 00:28:40,980
但倒渴望雨点轻抚我的脸
287
00:28:42,010 --> 00:28:46,980
结婚第一周年叫什么婚?
288
00:28:47,020 --> 00:28:48,020
纸婚?
289
00:28:48,020 --> 00:28:51,020
是吗?我不清楚
290
00:28:51,020 --> 00:28:55,030
纸婚?纸婚?
291
00:28:55,030 --> 00:28:56,030
亲爱的,是我
292
00:28:56,030 --> 00:28:58,030
对不起,有事发生
293
00:28:58,030 --> 00:29:00,030
别板着脸,我明晚就会赶回来
294
00:29:00,030 --> 00:29:01,030
不才怪呢
295
00:29:01,030 --> 00:29:03,040
你不回来,我是不会动身的
296
00:29:03,040 --> 00:29:08,990
真的?我的心肝儿,我爱你
297
00:29:12,040 --> 00:29:13,050
你要去哪?
298
00:29:13,050 --> 00:29:14,050
不是啊
299
00:29:14,050 --> 00:29:17,050
想给她一个惊喜,是结婚周年嘛
300
00:29:17,050 --> 00:29:19,050
她当然也不会忘记
301
00:29:19,050 --> 00:29:21,050
结婚一周年是用什么象徵的?
302
00:29:21,050 --> 00:29:22,050
我该给她买礼物
303
00:29:22,050 --> 00:29:24,060
是棉婚还是纸婚呢?
304
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
结婚一周年?
305
00:29:25,060 --> 00:29:27,060
我还以为你们是老夫老妻了
306
00:29:27,060 --> 00:29:29,060
是相交很久了
307
00:29:29,060 --> 00:29:31,060
可说是最知心的朋友
308
00:29:31,060 --> 00:29:33,070
她哭时就会伏在我的肩膀上
309
00:29:33,070 --> 00:29:35,070
我终于让她知道,我可以托付终身
310
00:29:35,070 --> 00:29:39,070
我够聪明吧?
311
00:29:39,070 --> 00:29:42,070
友爱互助会会友,你在吗?
312
00:29:42,070 --> 00:29:45,080
结婚一周年是棉婚吗?
313
00:29:45,080 --> 00:29:47,080
什么棉婚?
314
00:29:47,080 --> 00:29:49,080
结婚一周年啊?
315
00:29:49,080 --> 00:29:54,050
你的结婚一周年是叫纸婚
316
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
停车
317
00:30:07,100 --> 00:30:09,100
这里?
318
00:30:09,100 --> 00:30:13,110
就在这里
319
00:30:13,110 --> 00:30:17,070
好的
320
00:30:50,140 --> 00:30:54,150
是什么?
321
00:30:54,150 --> 00:30:56,150
民谣
322
00:30:56,150 --> 00:30:57,150
阿拉伯的?
323
00:30:57,150 --> 00:31:01,150
不,匈牙利的
324
00:31:01,150 --> 00:31:04,160
我的家人唱给我听过
325
00:31:04,160 --> 00:31:06,160
当年我还是个孩子
326
00:31:06,160 --> 00:31:11,130
在布达佩斯成长
327
00:31:15,170 --> 00:31:19,170
旋律真美
328
00:31:19,170 --> 00:31:22,170
是说什么的?
329
00:31:22,170 --> 00:31:24,180
匈牙利语“雪里林”,就是爱情的意思
330
00:31:24,180 --> 00:31:29,180
内容嘛,是讲一位匈牙利伯爵的
331
00:31:29,180 --> 00:31:32,180
他浪迹天涯,是个笨蛋
332
00:31:32,180 --> 00:31:36,190
多年来他一直寻求……
333
00:31:36,190 --> 00:31:39,190
寻求什么就真是天晓得了
334
00:31:39,190 --> 00:31:42,190
有一天,他中了……
335
00:31:42,190 --> 00:31:44,200
一个神秘英国妇人的毒咒
336
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
她是个悍妇
337
00:31:46,200 --> 00:31:49,200
经常殴打他,折磨他
338
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
他变成了她的奴隶
339
00:31:51,200 --> 00:31:53,210
还帮她缝衣服
340
00:31:53,210 --> 00:31:55,210
住手
341
00:31:55,210 --> 00:31:57,210
住手,你老是打我
342
00:31:57,210 --> 00:31:59,210
真坏
343
00:31:59,210 --> 00:32:02,210
我竟然相信你这坏蛋
344
00:32:02,210 --> 00:32:07,180
你本来就该做我的奴隶
345
00:32:10,220 --> 00:32:15,190
我要你这美丽的肩膀
346
00:32:15,230 --> 00:32:19,230
不,等一下,我要你……转过来
347
00:32:19,230 --> 00:32:21,230
我要你这里……
348
00:32:21,230 --> 00:32:25,240
这一块
349
00:32:25,240 --> 00:32:31,200
我喜欢你这里,叫什么好呢?
350
00:32:31,240 --> 00:32:33,250
它是我的了
351
00:32:33,250 --> 00:32:40,210
我要奏请皇上,命名为“艾马殊海峡”
352
00:32:41,250 --> 00:32:47,210
我们不是说过互不占有吗?
353
00:32:52,260 --> 00:32:57,230
我今晚可留下来陪你
354
00:33:01,270 --> 00:33:04,280
我觉得马铎知道我俩的事了
355
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
他老是提起“安娜卡列琳娜”那本书
356
00:33:06,280 --> 00:33:10,280
我觉得他是弦外有音
357
00:33:10,280 --> 00:33:15,250
我也只好语带双关
358
00:33:18,290 --> 00:33:24,250
我经常提醒自己,这世界不同了
359
00:33:25,300 --> 00:33:29,300
不一样的人生
360
00:33:29,300 --> 00:33:34,270
而我更是个不一样的妻子
361
00:33:35,310 --> 00:33:40,280
对,你是个不寻常的妻子
362
00:34:18,350 --> 00:34:21,350
这是缝衣用的顶针吗?
363
00:34:21,350 --> 00:34:26,360
对,都很旧了,还有橘黄粉末
364
00:34:26,360 --> 00:34:31,330
别以为我鼓励你学缝衣啊
365
00:34:37,370 --> 00:34:41,370
我不喜欢讨价还价
366
00:34:41,370 --> 00:34:44,380
你那天在市场是刻意跟踪我吗?
367
00:34:44,380 --> 00:34:49,350
是的
368
00:34:52,380 --> 00:34:55,390
我们不会出事吧?
369
00:34:55,390 --> 00:35:00,360
是的,是的
370
00:35:02,390 --> 00:35:04,400
绝对的
371
00:35:04,400 --> 00:35:09,370
又在讲大话了
372
00:35:59,450 --> 00:36:01,450
我还以为你不会醒过来了
373
00:36:01,450 --> 00:36:04,460
你说什么?
374
00:36:04,460 --> 00:36:06,460
你在哪找到的?
375
00:36:06,460 --> 00:36:07,460
我偷来的
376
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
你当作是战利品吧
377
00:36:08,460 --> 00:36:10,460
音乐是不该被独占的
378
00:36:10,460 --> 00:36:12,460
真正的问题,谁作的那曲子?
379
00:36:12,460 --> 00:36:13,470
欧文柏林
380
00:36:13,470 --> 00:36:14,470
为谁作的?
381
00:36:14,470 --> 00:36:15,470
显赫之人
382
00:36:15,470 --> 00:36:17,470
有什么歌曲是你不懂的吗?
383
00:36:17,470 --> 00:36:20,470
没有,他经常唱歌
384
00:36:20,470 --> 00:36:21,470
早安
385
00:36:21,470 --> 00:36:24,480
你经常唱歌,你知道吗?
386
00:36:24,480 --> 00:36:27,480
有人曾对我说过
387
00:36:27,480 --> 00:36:32,450
基普是其中一个吧
388
00:36:36,490 --> 00:36:38,490
“人间怨曲”
389
00:36:38,490 --> 00:36:43,460
真是不可思议
390
00:36:48,500 --> 00:36:49,500
早安
391
00:36:49,500 --> 00:36:53,510
喂,你曾救过我一命
392
00:36:53,510 --> 00:36:56,510
我并没忘记
393
00:36:56,510 --> 00:36:59,510
我一直以为你很高大英俊
394
00:36:59,510 --> 00:37:02,510
你似乎很魁梧
395
00:37:02,510 --> 00:37:04,520
像个巨人
396
00:37:04,520 --> 00:37:06,520
我倒像个没法保持平衡的孩子
397
00:37:06,520 --> 00:37:08,520
像个学步的小孩
398
00:37:08,520 --> 00:37:13,490
对,学步的小孩
399
00:37:41,550 --> 00:37:47,510
我都忘了洗头是多么麻烦的事
400
00:37:47,560 --> 00:37:48,560
试试吧
401
00:37:48,560 --> 00:37:52,560
我找到一大瓶橄榄油
402
00:37:52,560 --> 00:37:57,530
谢谢你
403
00:38:04,580 --> 00:38:06,580
是给我洗头的吗?
404
00:38:06,580 --> 00:38:10,550
是的
405
00:38:16,590 --> 00:38:19,590
从前有个视力极佳的将军
406
00:38:19,590 --> 00:38:23,600
偏要戴一只眼罩
407
00:38:23,600 --> 00:38:29,550
兵士们就为他更奋勇地作战
408
00:38:31,600 --> 00:38:36,610
有时候我还以为,可以站起来跳舞
409
00:38:36,610 --> 00:38:41,580
你手套里是什么?
410
00:38:44,620 --> 00:38:49,590
你手套里是什么?
411
00:39:00,630 --> 00:39:05,600
托布鲁克 1942年6月
412
00:39:07,640 --> 00:39:10,640
他在等你
413
00:39:10,640 --> 00:39:13,650
我今晚能见到你吗?
414
00:39:13,650 --> 00:39:16,650
会友,我们要你留在托布鲁克
415
00:39:16,650 --> 00:39:18,650
我知道事情太突然了
416
00:39:18,650 --> 00:39:21,650
可是德军己拿到我们的地图
417
00:39:21,650 --> 00:39:24,660
并派间谍用我们的地图,进入开罗
418
00:39:24,660 --> 00:39:26,660
然后派大将隆美尔占领开罗
419
00:39:26,660 --> 00:39:28,660
整个沙漠血流如注
420
00:39:28,660 --> 00:39:30,660
是我们一手造成的
421
00:39:30,660 --> 00:39:32,660
外国人都学会这样讽刺地说
422
00:39:32,660 --> 00:39:34,670
“欢迎加入皇家地理学会”
423
00:39:34,670 --> 00:39:36,670
“用我们的地图吧”
424
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
马铎气得发疯
425
00:39:37,670 --> 00:39:38,670
你认识马铎吗?
426
00:39:38,670 --> 00:39:41,670
他是个出色的探险家
427
00:39:41,670 --> 00:39:43,680
他是被好友艾马殊出卖的
428
00:39:43,680 --> 00:39:49,630
他最好的朋友竞把他弄垮了
429
00:40:43,740 --> 00:40:46,740
起来
430
00:40:46,740 --> 00:40:50,740
我没有男朋友呀
431
00:40:50,740 --> 00:40:54,750
我谁都不认识
432
00:40:54,750 --> 00:40:59,720
站住
433
00:41:10,760 --> 00:41:12,760
大卫加纳
434
00:41:12,760 --> 00:41:13,770
不
435
00:41:13,770 --> 00:41:16,770
这是从开罗的英军总部拿到的
436
00:41:16,770 --> 00:41:19,770
1941年7月
437
00:41:19,770 --> 00:41:21,770
这张也是
438
00:41:21,770 --> 00:41:23,780
1941年8月
439
00:41:23,780 --> 00:41:25,780
还有这张
440
00:41:25,780 --> 00:41:27,780
1942年2月
441
00:41:27,780 --> 00:41:29,780
我可能是在当地做买卖
442
00:41:29,780 --> 00:41:33,790
我到过开罗好几次
443
00:41:33,790 --> 00:41:35,790
你是加拿大的间谍
444
00:41:35,790 --> 00:41:37,790
替盟军效力的
445
00:41:37,790 --> 00:41:42,760
代号是会友
446
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
可以给我找一个医生吗?
447
00:41:50,800 --> 00:41:53,810
我病了
448
00:41:53,810 --> 00:41:57,810
我在流血
449
00:41:57,810 --> 00:41:58,810
你要医生?
450
00:41:58,810 --> 00:41:59,810
我不知己被盘问了几周……
451
00:41:59,810 --> 00:42:00,810
还是几个月了
452
00:42:00,810 --> 00:42:03,820
我们是没有医生的
453
00:42:03,820 --> 00:42:04,820
护士倒有一位
454
00:42:04,820 --> 00:42:09,790
有护士已经很不错了
455
00:42:10,820 --> 00:42:14,830
把名单和代号告诉我
456
00:42:14,830 --> 00:42:17,830
你就可以离开这个房间
457
00:42:17,830 --> 00:42:20,830
天气这么热,我什么也想不起了
458
00:42:20,830 --> 00:42:22,830
的确太热了
459
00:42:22,830 --> 00:42:25,840
我和一个女子有性关系
460
00:42:25,840 --> 00:42:28,840
我在黎波里有妻室
461
00:42:28,840 --> 00:42:34,800
若被女子缠着,就会惹麻烦了
462
00:42:36,850 --> 00:42:39,850
我告诉你,我会怎做吧
463
00:42:39,850 --> 00:42:41,850
这位就是你的护士了
464
00:42:41,850 --> 00:42:42,850
她是伊斯兰信徒
465
00:42:42,850 --> 00:42:44,860
所以她深明此道
466
00:42:44,860 --> 00:42:46,860
通奸要受什么惩罚呢?
467
00:42:46,860 --> 00:42:48,860
我们好好研究一下吧
468
00:42:48,860 --> 00:42:53,870
你结了婚,还操另一个女子
469
00:42:53,870 --> 00:42:54,870
那我就要……
470
00:42:54,870 --> 00:42:56,870
要把你的手割掉
471
00:42:56,870 --> 00:42:58,870
算是惩罚你偷情?
472
00:42:58,870 --> 00:42:59,870
还有其他人知道吗?
473
00:42:59,870 --> 00:43:00,870
你一定知道的
474
00:43:00,870 --> 00:43:02,870
你是在利比亚长大的,是吗?
475
00:43:02,870 --> 00:43:04,880
不要切我的手指
476
00:43:04,880 --> 00:43:06,880
还是在多伦多长大?
477
00:43:06,880 --> 00:43:08,880
要切10只手指的
478
00:43:08,880 --> 00:43:09,880
我们这样交换吧?
479
00:43:09,880 --> 00:43:11,880
你说一个名字,就换回一只手指
480
00:43:11,880 --> 00:43:13,890
随便你供出哪一个
481
00:43:13,890 --> 00:43:15,890
我达到目的,你也保留着手指
482
00:43:15,890 --> 00:43:16,890
我已经尽量通情达理了
483
00:43:16,890 --> 00:43:21,860
不要切我的手指,求求你
484
00:43:23,900 --> 00:43:28,860
这个算是手指吗?
485
00:43:33,910 --> 00:43:36,910
你们这班人都帮不了我
486
00:43:36,910 --> 00:43:38,910
我讨厌这间房,讨厌热浪迫人
487
00:43:38,910 --> 00:43:43,880
也讨厌这个电话
488
00:43:44,920 --> 00:43:46,920
是日内瓦会议
489
00:43:46,920 --> 00:43:48,920
哦,日内瓦会议
490
00:43:48,920 --> 00:43:53,890
你不可以这样做的
491
00:43:54,930 --> 00:43:56,930
你过来
492
00:43:56,930 --> 00:43:58,930
我把名单告诉你吧
493
00:43:58,930 --> 00:44:02,930
你刚才说什么名单?
494
00:44:02,930 --> 00:44:05,940
让我想想,让我想想
495
00:44:05,940 --> 00:44:08,940
我认识他们的,求你放过我吧
496
00:44:08,940 --> 00:44:11,940
我答应你,求求你吧
497
00:44:11,940 --> 00:44:13,950
你说什么名单,我认识他们
498
00:44:13,950 --> 00:44:15,950
我一下子想不出任何名单而己
499
00:44:15,950 --> 00:44:17,950
不,老天啊,别这样
500
00:44:17,950 --> 00:44:19,950
老天啊,老天啊
501
00:44:19,950 --> 00:44:21,950
求你网开一面
502
00:44:21,950 --> 00:44:23,960
不要切我的手啊
503
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
老天
504
00:44:26,960 --> 00:44:30,960
不要切我啊
505
00:44:30,960 --> 00:44:35,930
不要,不要啊
506
00:44:38,970 --> 00:44:42,970
那个切掉我手指的人
507
00:44:42,970 --> 00:44:46,980
我终于找到他,把他杀了
508
00:44:46,980 --> 00:44:48,980
那个偷拍我照片的人
509
00:44:48,980 --> 00:44:49,980
我也找到他
510
00:44:49,980 --> 00:44:53,990
费了我一年的时间,他也死了
511
00:44:53,990 --> 00:44:58,990
另一个教德军派间谍进开罗的
512
00:44:58,990 --> 00:45:02,990
我一直在寻找他
513
00:45:02,990 --> 00:45:05,000
你不能进去的,绝对不可能
514
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
开罗 1939年3月
515
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
我曾经再看过贝尔的旧地图
516
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
我们若过得了瓦迪哈达拉毛
517
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
就可驾车直入开罗
518
00:45:13,000 --> 00:45:15,010
用这条支线是可以大获成功的
519
00:45:15,010 --> 00:45:17,010
星期四你还不信任贝尔的地图
520
00:45:17,010 --> 00:45:18,010
说贝尔是个笨蛋……
521
00:45:18,010 --> 00:45:19,010
贝尔连地图都不会画
522
00:45:19,010 --> 00:45:20,010
但到了星期五
523
00:45:20,010 --> 00:45:22,010
他又突然变得无懈可击?
524
00:45:22,010 --> 00:45:23,010
考察的地图在哪?
525
00:45:23,010 --> 00:45:25,020
在我的房里
526
00:45:25,020 --> 00:45:27,020
那些地图是属于我们英国政府的
527
00:45:27,020 --> 00:45:29,020
不应让闲杂人等看到
528
00:45:29,020 --> 00:45:31,020
你究竟怎么了?
529
00:45:31,020 --> 00:45:33,020
别那么天真了
530
00:45:33,020 --> 00:45:37,990
你明知就快爆发战争了
531
00:45:43,030 --> 00:45:45,040
今早收到这份通告
532
00:45:45,040 --> 00:45:48,040
英国政府下令1939年5月前
533
00:45:48,040 --> 00:45:53,010
所有国际性的考察都要取消
534
00:45:55,050 --> 00:45:59,050
地图有些什么值得他们重视?
535
00:45:59,050 --> 00:46:01,050
我们在沙漠所找到的东西
536
00:46:01,050 --> 00:46:04,060
例如箭头、矛头等
537
00:46:04,060 --> 00:46:06,060
在战争时如果占据了沙漠
538
00:46:06,060 --> 00:46:07,060
就形同占据了北非
539
00:46:07,060 --> 00:46:12,030
占据沙漠?
540
00:46:12,060 --> 00:46:17,030
马铎
541
00:46:17,070 --> 00:46:19,070
那个地方
542
00:46:19,070 --> 00:46:22,070
女人咽喉底部那个地方
543
00:46:22,070 --> 00:46:26,080
那凹陷的部位
544
00:46:26,080 --> 00:46:30,080
有没有正式的名称?
545
00:46:30,080 --> 00:46:35,050
别胡思乱想了,振作些吧
546
00:46:45,100 --> 00:46:47,100
尽管爱国热情一向平淡
547
00:46:47,100 --> 00:46:50,100
但现在到处都有求战的爱国心
548
00:46:50,100 --> 00:46:52,100
精诚团结,万众一心
549
00:46:52,100 --> 00:46:55,110
他的座驾被热烈的群众所包围
550
00:46:55,110 --> 00:47:01,070
今天英国人的团结,史无前例
551
00:47:09,120 --> 00:47:11,120
圣登海湾风起云涌
552
00:47:11,120 --> 00:47:17,080
弄潮儿正醉心于各种水上活动
553
00:47:18,130 --> 00:47:23,100
抱歉
554
00:47:23,130 --> 00:47:28,100
我不能
555
00:47:30,140 --> 00:47:35,110
我不能再这样下去了
556
00:48:01,170 --> 00:48:06,140
我还是离开吧
557
00:48:06,180 --> 00:48:08,180
我们就在此道别
558
00:48:08,180 --> 00:48:12,180
我不同意,你不要胡乱猜测
559
00:48:12,180 --> 00:48:14,190
我们迟早会东窗事发
560
00:48:14,190 --> 00:48:16,190
这件事会令他痛不欲生
561
00:48:16,190 --> 00:48:21,160
别再畏首畏尾了
562
00:48:31,200 --> 00:48:36,170
嘉芙莲
563
00:48:36,210 --> 00:48:41,180
我只想你知道……
564
00:48:41,210 --> 00:48:46,220
我对你还没到朝思暮想的程度
565
00:48:46,220 --> 00:48:51,190
你会的
566
00:49:25,260 --> 00:49:28,260
我迟到了
567
00:49:28,260 --> 00:49:31,260
好啦,人到齐了
568
00:49:31,260 --> 00:49:35,270
为国际沙丘俱乐部干杯
569
00:49:35,270 --> 00:49:37,270
希望不久就能恢复这一切
570
00:49:37,270 --> 00:49:39,270
为国际沙丘俱乐部
571
00:49:39,270 --> 00:49:41,270
为国际沙丘俱乐部
572
00:49:41,270 --> 00:49:44,280
法西斯主义的人都是笨蛋
573
00:49:44,280 --> 00:49:47,280
祈求上天给我们每个人赐福
574
00:49:47,280 --> 00:49:49,280
不要说“国际”这两个字了
575
00:49:49,280 --> 00:49:51,280
这两个字已经蒙侮了
576
00:49:51,280 --> 00:49:54,290
纳粹党首领一定难逃劫数
577
00:49:54,290 --> 00:49:56,290
你这话是什么意思?
578
00:49:56,290 --> 00:49:58,290
这里的人都不需要我们
579
00:49:58,290 --> 00:49:59,290
你真是开玩笑
580
00:49:59,290 --> 00:50:01,290
埃及人拼命驱逐殖民统治者
581
00:50:01,290 --> 00:50:03,290
不是吗?
582
00:50:03,290 --> 00:50:05,300
那些精英都罢休了
583
00:50:05,300 --> 00:50:10,300
恳求辞去爵士之职,不是吗?
584
00:50:10,300 --> 00:50:13,300
我说得对吗?
585
00:50:13,300 --> 00:50:14,310
我说这话是什么意思?
586
00:50:14,310 --> 00:50:16,310
我发明了一种新舞步
587
00:50:16,310 --> 00:50:17,310
大家一起来共舞好吗?
588
00:50:17,310 --> 00:50:22,310
这种舞叫做“博斯普鲁斯式拥抱”
589
00:50:22,310 --> 00:50:27,280
马铎或者伯曼陪我跳吧
590
00:50:28,320 --> 00:50:30,320
德奇,来吧
591
00:50:30,320 --> 00:50:31,320
先吃点东西
592
00:50:31,320 --> 00:50:35,330
坐下来吧
593
00:50:35,330 --> 00:50:37,330
我们会在布赖顿郡沐浴
594
00:50:37,330 --> 00:50:39,330
把鱼儿吓跑
595
00:50:39,330 --> 00:50:43,330
你的泳衣稀薄,令虾蟹也称奇
596
00:50:43,330 --> 00:50:46,340
他们演奏得太慢了
597
00:50:46,340 --> 00:50:51,340
他们在离开前都怕闲言碎语
598
00:50:51,340 --> 00:50:53,340
也许这首歌是献给你的
599
00:50:53,340 --> 00:50:54,350
基夫顿太太
600
00:50:54,350 --> 00:50:56,350
住口,要不然就回家吧
601
00:50:56,350 --> 00:50:58,350
你简直该死,快坐下吧
602
00:50:58,350 --> 00:51:00,350
你说得很对,我该住口的
603
00:51:00,350 --> 00:51:03,350
对不起
604
00:51:03,350 --> 00:51:07,360
我不知自己有何不妥
605
00:51:07,360 --> 00:51:12,330
老是要向人道歉
606
00:51:45,400 --> 00:51:49,360
谢谢
607
00:51:56,410 --> 00:51:59,410
你干嘛要挑逗他?
608
00:51:59,410 --> 00:52:00,410
什么?
609
00:52:00,410 --> 00:52:03,410
什么?我是说你跟那小子
610
00:52:03,410 --> 00:52:07,420
你刚才挑逗他,为了什么?
611
00:52:07,420 --> 00:52:09,420
下一个就轮到他了吗?
612
00:52:09,420 --> 00:52:11,420
你想把他拖入你的闺房吗?
613
00:52:11,420 --> 00:52:12,420
爱巢筑在哪?
614
00:52:12,420 --> 00:52:13,420
是这样吗?
615
00:52:13,420 --> 00:52:15,430
别这样
616
00:52:15,430 --> 00:52:18,430
我一直在游园会注视着你
617
00:52:18,430 --> 00:52:21,430
在阳台、马场注视着你
618
00:52:21,430 --> 00:52:25,440
你怎可以毫不顾忌?
619
00:52:25,440 --> 00:52:31,400
你怎可以在堕落后还面露笑容?
620
00:52:33,440 --> 00:52:38,410
你明白个中缘由吗?,
621
00:52:38,450 --> 00:52:41,450
陪我跳舞好吗?
622
00:52:41,450 --> 00:52:44,460
不行
623
00:52:44,460 --> 00:52:47,460
陪我跳舞吧
624
00:52:47,460 --> 00:52:50,460
我要抚摸你
625
00:52:50,460 --> 00:52:55,430
凡属于我的,我都要占有
626
00:52:57,470 --> 00:53:01,470
你以为只有你才会有感情吗?
627
00:53:01,470 --> 00:53:06,440
你是这样想吗?
628
00:53:23,490 --> 00:53:28,460
你为何不去睡呢?
629
00:53:28,500 --> 00:53:33,470
你想我去睡吗?
630
00:53:36,510 --> 00:53:41,480
晚安
2007-4-15 12:29:10
[Recommend]
Nicyore
Group: Moderator
Honored:
Posts: 27
Ecoins:
0
Integrals: 528
Experience: 765
Strength: 1705
Credits: 0
Joined: 2006-12-03
Post: #5
Re:96版《英国病人 The English Patient 》校对制作区
中文CD3:
1
00:01:01,570 --> 00:01:06,540
汉娜
2
00:01:08,580 --> 00:01:13,550
基普
3
00:01:44,620 --> 00:01:49,590
等一下,什么都不要看
4
00:02:11,640 --> 00:02:16,610
等一下
5
00:02:29,660 --> 00:02:34,630
基普
6
00:03:52,750 --> 00:03:57,710
谢谢你
7
00:04:10,760 --> 00:04:15,730
如果有一晚我不来看你
8
00:04:16,770 --> 00:04:19,770
你会怎办?
9
00:04:19,770 --> 00:04:24,740
我就试试不再期待你来
10
00:04:24,780 --> 00:04:30,740
如果很晚了,我还没出现呢?
11
00:04:32,790 --> 00:04:37,750
那就一定事出有因
12
00:04:37,790 --> 00:04:42,760
难道你不会来找我?
13
00:04:42,800 --> 00:04:47,760
那我就不打算再来这里了
14
00:04:50,800 --> 00:04:53,810
然后告诉我自己
15
00:04:53,810 --> 00:04:56,810
他找了我一整天
16
00:04:56,810 --> 00:05:01,780
在晚上他希望我找到他
17
00:05:04,820 --> 00:05:08,820
我真的希望你会找到我
18
00:05:08,820 --> 00:05:13,790
我的确有这个念头
19
00:05:28,840 --> 00:05:31,840
我想找辛格中尉
20
00:05:31,840 --> 00:05:32,850
他在睡党
21
00:05:32,850 --> 00:05:35,850
我们要到外面工作
22
00:05:35,850 --> 00:05:38,850
我会告诉他的
23
00:05:38,850 --> 00:05:41,850
什么事?有地雷吗?
24
00:05:41,850 --> 00:05:45,860
高架桥下发现炸弹
25
00:05:45,860 --> 00:05:47,860
一定要他去吗?
26
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
你说什么?
27
00:05:48,860 --> 00:05:50,860
万一你找不到他呢?
28
00:05:50,860 --> 00:05:53,870
中士,今天不行,今早不行
29
00:05:53,870 --> 00:05:55,870
出了什么事?需要我去吗?
30
00:05:55,870 --> 00:05:58,870
别无良策了,长官
31
00:05:58,870 --> 00:06:01,870
别去,我很害怕
32
00:06:01,870 --> 00:06:07,830
这是我的职责,每天都要做的
33
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
哈迪
34
00:06:27,900 --> 00:06:32,870
编号是KK-IP2600
35
00:06:34,910 --> 00:06:37,910
KK—IP2600
36
00:06:37,910 --> 00:06:42,880
我去拿工具
37
00:07:37,970 --> 00:07:39,970
哈迪,上面怎么回事?
38
00:07:39,970 --> 00:07:43,980
看不到,是沿着道路传来的
39
00:07:43,980 --> 00:07:47,980
下士
40
00:07:47,980 --> 00:07:50,980
有坦克车,我不知是怎么回事
41
00:07:50,980 --> 00:07:55,950
叫他们停下
42
00:07:55,990 --> 00:07:59,960
哈迪
43
00:07:59,990 --> 00:08:01,990
搞什么鬼,开狂欢会吗?
44
00:08:01,990 --> 00:08:04,000
保险丝缠住了
45
00:08:04,000 --> 00:08:08,970
怎么啦?装上导火线了吗?
46
00:08:10,000 --> 00:08:14,010
请稍等,我马上来
47
00:08:14,010 --> 00:08:17,010
你见到引爆器了吗?
48
00:08:17,010 --> 00:08:19,010
你得把线路切断
49
00:08:19,010 --> 00:08:22,010
那种金属支持不了多久的
50
00:08:22,010 --> 00:08:25,980
停下
51
00:08:28,020 --> 00:08:31,990
停下
52
00:08:32,020 --> 00:08:33,030
快走开
53
00:08:33,030 --> 00:08:34,030
遵命,长官
54
00:08:34,030 --> 00:08:36,030
这样设置炸弹令我很气愤
55
00:08:36,030 --> 00:08:39,030
我明白的,长官
56
00:08:39,030 --> 00:08:44,000
小心
57
00:08:50,040 --> 00:08:56,000
找到了吗?
58
00:09:01,050 --> 00:09:03,060
切掉它吧
59
00:09:03,060 --> 00:09:04,060
你得切断它
60
00:09:04,060 --> 00:09:07,060
我不知是否该切断这条线
61
00:09:07,060 --> 00:09:08,060
你选吧
62
00:09:08,060 --> 00:09:13,030
选出来就切断它
63
00:09:32,080 --> 00:09:34,090
拿张毡子来
64
00:09:34,090 --> 00:09:37,090
迪,给中尉拿张毡子来
65
00:09:37,090 --> 00:09:39,090
战争结束了
66
00:09:39,090 --> 00:09:44,060
德国投降了
67
00:09:48,100 --> 00:09:53,070
长官,恭喜了
68
00:09:55,110 --> 00:09:58,110
基普,基普
69
00:09:58,110 --> 00:10:03,080
我们可以回家了
70
00:10:20,130 --> 00:10:25,100
下雨了
71
00:11:06,180 --> 00:11:09,180
来跟我跳舞庆祝吧
72
00:11:09,180 --> 00:11:10,180
迟一些吧
73
00:11:10,180 --> 00:11:15,150
快来吧
74
00:12:05,240 --> 00:12:10,210
我们就要回家了
75
00:12:15,250 --> 00:12:20,220
是什么声音?
76
00:12:31,260 --> 00:12:33,270
我永远也不会宽恕自己
77
00:12:33,270 --> 00:12:35,270
是哈迪中士
78
00:12:35,270 --> 00:12:37,270
他中了地雷陷阱
79
00:12:37,270 --> 00:12:39,270
他们刚升起英国旗
80
00:12:39,270 --> 00:12:41,270
地雷爆炸了
81
00:12:41,270 --> 00:12:44,280
哈迪中士爬上去想开心一下
82
00:12:44,280 --> 00:12:47,280
被炸的本该是我,是我的主意
83
00:12:47,280 --> 00:12:50,280
长官,你用不着看了
84
00:12:50,280 --> 00:12:52,280
哪女子是谁?
85
00:12:52,280 --> 00:12:55,290
是他的未婚妻
86
00:12:55,290 --> 00:12:57,290
哈迪的未婚妻?
87
00:12:57,290 --> 00:13:02,260
他一直不让大家知道
88
00:13:11,300 --> 00:13:14,310
基普?是我呀
89
00:13:14,310 --> 00:13:18,310
我对这次意外感到难过
90
00:13:18,310 --> 00:13:23,280
能和你谈谈吗?
91
00:13:23,320 --> 00:13:28,280
你干嘛不说话?
92
00:13:36,330 --> 00:13:41,300
让我进来啊
93
00:14:05,360 --> 00:14:08,360
汉娜告诉我你要走了
94
00:14:08,360 --> 00:14:10,360
法庭要开审
95
00:14:10,360 --> 00:14:12,360
他们要我当传译员
96
00:14:12,360 --> 00:14:18,320
他们不知我最怕上法庭吗?
97
00:14:20,370 --> 00:14:24,380
所以嘛……
98
00:14:24,380 --> 00:14:27,380
我遇上了医院的护理人员
99
00:14:27,380 --> 00:14:29,380
他们找这件东西
100
00:14:29,380 --> 00:14:34,390
护士玛丽告诉我你和汉娜的事
101
00:14:34,390 --> 00:14:38,390
你们躲藏在修道院的避难所
102
00:14:38,390 --> 00:14:42,390
还告诉我你怎样逃出沙漠
103
00:14:42,390 --> 00:14:44,400
怎样被火灼伤
104
00:14:44,400 --> 00:14:47,400
怎样连自己的姓名也忘掉
105
00:14:47,400 --> 00:14:51,400
可是你对每句歌词都很熟悉
106
00:14:51,400 --> 00:14:54,410
而且还有希罗多德写的书
107
00:14:54,410 --> 00:14:59,380
书内藏有信件和剪报
108
00:14:59,410 --> 00:15:04,380
于是我知道就是你了
109
00:15:06,420 --> 00:15:10,390
我?
110
00:15:18,430 --> 00:15:21,430
我曾经在开罗大使馆……
111
00:15:21,430 --> 00:15:25,440
见过你在那本书上写东西
112
00:15:25,440 --> 00:15:27,440
当年我的手指还在
113
00:15:27,440 --> 00:15:31,440
你也有一张脸,有名有姓
114
00:15:31,440 --> 00:15:34,450
那我明白了
115
00:15:34,450 --> 00:15:37,450
那时你还没投效德国
116
00:15:37,450 --> 00:15:40,450
还没替隆美尔的间谍想到办法
117
00:15:40,450 --> 00:15:43,460
模越沙漠,打入英军总部
118
00:15:43,460 --> 00:15:45,460
他倒拍了些挺不错的照片
119
00:15:45,460 --> 00:15:49,460
我在酷刑室里见到我的照片
120
00:15:49,460 --> 00:15:52,460
这件事令我难以忘怀
121
00:15:52,460 --> 00:15:57,430
我遵守诺言,重返沙漠
122
00:15:57,470 --> 00:15:59,470
其他的事都无关紧要
123
00:15:59,470 --> 00:16:01,470
你说什么?
124
00:16:01,470 --> 00:16:05,480
其他的事都无关紧要了
125
00:16:05,480 --> 00:16:08,480
你所作所为留下了后遗症
126
00:16:08,480 --> 00:16:10,480
并非探察敌情那么简单
127
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
留下了这个后遗症
128
00:16:12,480 --> 00:16:14,490
若非英军查出那个偷拍的人
129
00:16:14,490 --> 00:16:16,490
恐怕会生灵涂炭,玉石俱焚
130
00:16:16,490 --> 00:16:20,490
早己生灵涂炭,不同国籍而己
131
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
是的
132
00:16:21,490 --> 00:16:23,500
就像马铎
133
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
你说什么?
134
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
他吞枪自尽了
135
00:16:26,500 --> 00:16:27,500
你的拍挡
136
00:16:27,500 --> 00:16:31,500
他发现你是间谍时就自杀了
137
00:16:31,500 --> 00:16:37,460
马铎以为我是间谍?不会的
138
00:16:37,510 --> 00:16:40,510
我从没做过间谍
139
00:16:40,510 --> 00:16:41,510
真让人震惊
140
00:16:41,510 --> 00:16:42,510
政局动荡,峰回路转
141
00:16:42,510 --> 00:16:44,520
任何外籍人士都可能是间谍
142
00:16:44,520 --> 00:16:46,520
你得小心
143
00:16:46,520 --> 00:16:48,520
对
144
00:16:48,520 --> 00:16:51,520
我们没关注过国籍,是吗?
145
00:16:51,520 --> 00:16:53,530
管他是英国人,阿拉伯人
146
00:16:53,530 --> 00:16:54,530
还是匈牙利人,德国人
147
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
一直都没关心过,是吗?
148
00:16:55,530 --> 00:16:57,530
其实危机四伏,不得不防
149
00:16:57,530 --> 00:17:01,530
言之有理
150
00:17:01,530 --> 00:17:03,540
我会把飞机留在沙漠中的绿洲
151
00:17:03,540 --> 00:17:05,540
随时给你应急之用
152
00:17:05,540 --> 00:17:07,540
好的
153
00:17:07,540 --> 00:17:09,540
时间方面很难说
154
00:17:09,540 --> 00:17:16,500
我们可能要过一两个月才回来
155
00:17:21,550 --> 00:17:26,520
我不能再事事操心了
156
00:17:27,560 --> 00:17:32,530
不然就只会费时失事
157
00:17:36,570 --> 00:17:41,540
老弟,再见了
158
00:17:45,580 --> 00:17:48,580
我不相信有上帝
159
00:17:48,580 --> 00:17:52,580
但倒希望有人会照顾你
160
00:17:52,580 --> 00:17:56,590
你还想知道那部位的名称吗?
161
00:17:56,590 --> 00:18:01,560
它叫做脊上凹口
162
00:18:03,600 --> 00:18:08,560
战后到多塞特探望我们吧
163
00:18:12,600 --> 00:18:17,570
恐怕你是不会来了
164
00:18:24,620 --> 00:18:29,590
你不知道马铎吞枪自杀?
165
00:18:29,620 --> 00:18:34,590
不知道
166
00:18:34,630 --> 00:18:40,590
基夫顿和嘉芙莲是你害死的吧?
167
00:18:42,630 --> 00:18:45,640
她……
168
00:18:45,640 --> 00:18:50,610
她……
169
00:18:52,640 --> 00:18:57,610
确实死了……
170
00:19:00,650 --> 00:19:05,620
我无能为力……
171
00:19:08,660 --> 00:19:13,630
也许是我害了她……
172
00:19:15,670 --> 00:19:20,640
是我害了她……
173
00:19:25,680 --> 00:19:28,680
我当时在洞里的军营收拾行李
174
00:19:28,680 --> 00:19:33,650
基夫顿说从开罗驾机来接我
175
00:19:35,690 --> 00:19:38,690
他驾机的技术是一流的
176
00:19:38,690 --> 00:19:43,660
所以我没太注意
177
00:20:16,730 --> 00:20:19,730
嘉芙莲
178
00:20:19,730 --> 00:20:22,730
老天,你怎么也在?
179
00:20:22,730 --> 00:20:27,700
我没法出来,动弹不得
180
00:20:29,740 --> 00:20:34,710
他还说意想不到
181
00:20:34,750 --> 00:20:36,750
可怜的杰佛
182
00:20:36,750 --> 00:20:41,720
他早知会有此下场
183
00:20:41,750 --> 00:20:46,720
他刚才还突然说好爱我
184
00:20:47,760 --> 00:20:51,760
他伤得严重吗?
185
00:20:51,760 --> 00:20:53,770
我要把你救出来
186
00:20:53,770 --> 00:20:55,770
请你不要动我
187
00:20:55,770 --> 00:20:56,770
我要救你出来
188
00:20:56,770 --> 00:20:57,770
我痛得要命
189
00:20:57,770 --> 00:21:02,740
我知道,真对不起
190
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
你干嘛痛恨我?
191
00:21:25,800 --> 00:21:30,770
什么?
192
00:21:31,800 --> 00:21:34,810
你不知你把大家都逼疯了吗?
193
00:21:34,810 --> 00:21:36,810
别说话了
194
00:21:36,810 --> 00:21:42,770
你精通多国语言,却话也不想说
195
00:21:47,820 --> 00:21:50,820
你还戴着它?
196
00:21:50,820 --> 00:21:51,820
当然
197
00:21:51,820 --> 00:21:57,780
你这个傻瓜,我从没取下过
198
00:21:57,830 --> 00:22:02,800
我一直都深深地爱着你
199
00:22:36,870 --> 00:22:38,870
好冷
200
00:22:38,870 --> 00:22:42,870
我知道,对不起
201
00:22:42,870 --> 00:22:47,840
我去生火
202
00:22:49,880 --> 00:22:52,880
你会把杰佛从飞机里弄出来吗?
203
00:22:52,880 --> 00:22:53,890
会的
204
00:22:53,890 --> 00:22:58,850
你真好,谢谢你
205
00:23:00,890 --> 00:23:03,900
听我说,嘉芙莲
206
00:23:03,900 --> 00:23:07,900
你的足踝断了,我要替你包扎
207
00:23:07,900 --> 00:23:10,900
手腕断了,肋骨也可能碎了
208
00:23:10,900 --> 00:23:13,910
所以疼痛使你呼吸困难
209
00:23:13,910 --> 00:23:16,910
我得步行到城里去
210
00:23:16,910 --> 00:23:19,910
近日沙漠里川流不息
211
00:23:19,910 --> 00:23:23,920
我肯定会遇上一两支军队的
212
00:23:23,920 --> 00:23:28,920
我一定速去速回,你不会有事的
213
00:23:28,920 --> 00:23:30,920
你答应我好吗?
214
00:23:30,920 --> 00:23:33,930
我不想死在这里
215
00:23:33,930 --> 00:23:38,890
我不想葬身沙漠
216
00:23:40,930 --> 00:23:44,940
我一直希望能风光大葬的
217
00:23:44,940 --> 00:23:46,940
尤其希望被人歌功颂德
218
00:23:46,940 --> 00:23:51,940
我很清楚自己会葬身何处
219
00:23:51,940 --> 00:23:55,950
我会葬在童年成长时的花园里
220
00:23:55,950 --> 00:23:58,950
眺望碧海,波光闪闪
221
00:23:58,950 --> 00:24:02,950
答应我你会回来接我
222
00:24:02,950 --> 00:24:07,960
我答应你,我一定回来接你
223
00:24:07,960 --> 00:24:12,930
我绝不会舍你而去
224
00:24:17,970 --> 00:24:22,940
你有很多淡水和干粮
225
00:24:24,980 --> 00:24:29,950
我会替你打开的
226
00:24:30,980 --> 00:24:35,950
你还有好书可以读
227
00:24:36,990 --> 00:24:41,960
别浪费电力
228
00:24:44,000 --> 00:24:48,960
去把我丈夫杰佛掩埋了吧
229
00:24:50,000 --> 00:24:54,970
我知他已经死了
230
00:24:56,010 --> 00:24:59,010
我也很难过
231
00:24:59,010 --> 00:25:03,980
我知道
232
00:25:08,020 --> 00:25:12,990
每个晚上我都心如刀割
233
00:25:19,030 --> 00:25:24,000
但到了早上就重拾心情了
234
00:25:29,040 --> 00:25:32,040
亲爱的
235
00:25:32,040 --> 00:25:37,010
我亲爱的
236
00:26:05,080 --> 00:26:08,080
事不宜迟了
237
00:26:08,080 --> 00:26:11,080
我要在乐队奏乐前及时起到
238
00:26:11,080 --> 00:26:13,080
还记得当日情景吗?
239
00:26:13,080 --> 00:26:16,090
我们都被邀请参加盛大舞会
240
00:26:16,090 --> 00:26:19,090
真是气派豪华,极一时之盛
241
00:26:19,090 --> 00:26:24,060
云集着的都是高尚人士
242
00:26:24,100 --> 00:26:28,100
我曾召一辆计程车来接你
243
00:26:28,100 --> 00:26:31,100
我分别在中午和黎明时睡党
244
00:26:31,100 --> 00:26:34,110
我对她说步行要三天
245
00:26:34,110 --> 00:26:37,110
然后乘车只要3小时就赶回去
246
00:26:37,110 --> 00:26:41,110
切勿走开
247
00:26:41,110 --> 00:26:46,080
我一定会赶回去的
248
00:26:46,120 --> 00:26:51,090
我一定会赶回去的
249
00:27:06,140 --> 00:27:09,140
他是刚从沙漠里走出来的
250
00:27:09,140 --> 00:27:13,110
早安
251
00:27:24,160 --> 00:27:29,120
老天,你从哪来的?
252
00:27:29,160 --> 00:27:33,160
有人出事了,我需要找个医生
253
00:27:33,160 --> 00:27:35,170
要个医生跟我去一趟
254
00:27:35,170 --> 00:27:39,170
我要租借这辆车,我会付钱的
255
00:27:39,170 --> 00:27:41,170
我需要吗啡
256
00:27:41,170 --> 00:27:45,180
我可以看看你的证件吗?
257
00:27:45,180 --> 00:27:46,180
什么?
258
00:27:46,180 --> 00:27:49,180
我想看看你的证明文件
259
00:27:49,180 --> 00:27:52,180
我说话糊里糊涂,很对不起
260
00:27:52,180 --> 00:27:55,190
请原谅,我走了几天了
261
00:27:55,190 --> 00:27:58,190
有个女人在山洞里伤势严重
262
00:27:58,190 --> 00:28:01,190
就在那个泳者洞穴
263
00:28:01,190 --> 00:28:03,190
我是皇家地理学会的会员
264
00:28:03,190 --> 00:28:08,160
好,我想记下你的姓名
265
00:28:12,200 --> 00:28:17,170
艾马殊伯爵
266
00:28:19,210 --> 00:28:23,210
艾马殊,你把名字拼给我听吧
267
00:28:23,210 --> 00:28:24,220
你仔细听我讲
268
00:28:24,220 --> 00:28:27,220
你是什么国籍的人?
269
00:28:27,220 --> 00:28:29,220
你听着,有个女人快要死了
270
00:28:29,220 --> 00:28:35,180
我妻子快要死了,我一直步行
271
00:28:37,230 --> 00:28:39,230
我一直步行了三天三夜
272
00:28:39,230 --> 00:28:42,230
我没有心情拼写我的姓名
273
00:28:42,230 --> 00:28:44,240
我要你把这辆车给我
274
00:28:44,240 --> 00:28:46,240
我明白你心急如焚,坐下吧
275
00:28:46,240 --> 00:28:48,240
我们拍无线电给总部吧
276
00:28:48,240 --> 00:28:51,240
不,别这样
277
00:28:51,240 --> 00:28:53,240
不必拍电报了
278
00:28:53,240 --> 00:28:59,200
快把那辆他妈的车子给我
279
00:29:49,300 --> 00:29:53,270
天哪
280
00:29:56,310 --> 00:30:00,310
把车停下,有个女人快死了
281
00:30:00,310 --> 00:30:02,310
德国鬼子,你听着
282
00:30:02,310 --> 00:30:04,320
你再开口我就打到你跪地求饶
283
00:30:04,320 --> 00:30:07,320
你居然叫我德国鬼子?
284
00:30:07,320 --> 00:30:09,320
不能这样叫你吗?
285
00:30:09,320 --> 00:30:11,320
还自称什么伯爵
286
00:30:11,320 --> 00:30:13,320
难道你是爱尔兰人不成?
287
00:30:13,320 --> 00:30:15,330
求求你,你听我讲啊
288
00:30:15,330 --> 00:30:18,330
嘉芙莲
289
00:30:18,330 --> 00:30:22,300
嘉芙莲
290
00:30:34,350 --> 00:30:37,350
对不起,我要上厕所
291
00:30:37,350 --> 00:30:39,350
你得等一下
292
00:30:39,350 --> 00:30:40,350
我急得要命
293
00:30:40,350 --> 00:30:44,320
中士
294
00:30:44,360 --> 00:30:46,360
德国鬼子要用厕所
295
00:30:46,360 --> 00:30:50,360
他说他急得要命
296
00:30:50,360 --> 00:30:52,360
请问我们上哪去?
297
00:30:52,360 --> 00:30:56,370
北上班加西海岸,快要到了
298
00:30:56,370 --> 00:30:59,370
那你可以乘船回家了
299
00:30:59,370 --> 00:31:01,370
去吧
300
00:31:01,370 --> 00:31:03,370
你带他去
301
00:31:03,370 --> 00:31:09,330
这辆火车把我弄得精疲力尽了
302
00:31:21,390 --> 00:31:26,360
门打不开
303
00:32:36,470 --> 00:32:42,430
你说得对,她是因我而死的
304
00:32:42,470 --> 00:32:47,440
因为我爱她
305
00:32:48,480 --> 00:32:53,450
因为……
306
00:32:53,480 --> 00:32:58,450
我的名字有问题
307
00:33:05,500 --> 00:33:08,500
你当天没赶回去吗?
308
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
我赶回洞穴
309
00:33:10,500 --> 00:33:14,510
我没有违背诺言
310
00:33:14,510 --> 00:33:20,460
德军帮助了我,我们互相交换
311
00:33:20,510 --> 00:33:23,510
我有测绘用的地图
312
00:33:23,510 --> 00:33:26,520
英军既然视我为敌
313
00:33:26,520 --> 00:33:32,480
我就把地图给了他们的敌军
314
00:33:43,530 --> 00:33:48,540
于是我回到沙漠去找嘉芙莲
315
00:33:48,540 --> 00:33:50,540
用的是马铎的英国飞机
316
00:33:50,540 --> 00:33:55,510
加的却是德国汽油
317
00:33:57,550 --> 00:34:02,550
抵达意大利后在我的病历表上
318
00:34:02,550 --> 00:34:06,560
他们写着:“英国病人”
319
00:34:06,560 --> 00:34:09,560
真是滑稽,是吗?
320
00:34:09,560 --> 00:34:15,520
波折重重后我竟然变成了英国人
321
00:34:16,570 --> 00:34:22,530
你熬到早上而毒药被化解了吧?
322
00:34:24,580 --> 00:34:29,540
那种毒药叫做龙葵
323
00:34:30,580 --> 00:34:32,580
我还以为会把你毒死
324
00:34:32,580 --> 00:34:39,540
你不行的,因为我的心早就死了
325
00:34:41,590 --> 00:34:46,560
不,我现在还不能杀你
326
00:35:02,610 --> 00:35:07,580
我们被派驻佛罗伦萨北部
327
00:35:12,620 --> 00:35:17,590
我昨天不断在想
328
00:35:18,630 --> 00:35:20,630
那个英国病人和哈迪
329
00:35:20,630 --> 00:35:24,640
他们代表了英国优秀的一面
330
00:35:24,640 --> 00:35:29,600
我却说不出所以
331
00:35:29,640 --> 00:35:32,640
我和哈迪谈不上两句话
332
00:35:32,640 --> 00:35:37,610
而我们倒一起经历过灾劫
333
00:35:38,650 --> 00:35:42,650
他曾经和一个乡村姑娘订婚
334
00:35:42,650 --> 00:35:47,620
我是说,他从来没问过我
335
00:35:48,660 --> 00:35:51,660
没问过我是否懂得英国板球
336
00:35:51,660 --> 00:35:56,630
是否懂得印度爱经
337
00:36:07,680 --> 00:36:11,680
我好像是语无伦次
338
00:36:11,680 --> 00:36:16,650
你爱上了他
339
00:37:37,770 --> 00:37:42,740
嘉芙莲?
340
00:37:52,780 --> 00:37:56,790
我还活着?
341
00:37:56,790 --> 00:37:59,790
你不要死呀
342
00:37:59,790 --> 00:38:03,790
别期望过高了
343
00:38:03,790 --> 00:38:08,800
我肺部里只余下少量空气
344
00:38:08,800 --> 00:38:12,800
日益稀薄了
345
00:38:12,800 --> 00:38:17,770
不足为奇的
346
00:38:18,810 --> 00:38:24,770
我和调查组助理加纳谈过了
347
00:38:25,820 --> 00:38:30,820
他告诉我修道院里有一只鬼
348
00:38:30,820 --> 00:38:35,790
我可以与他为伍了
349
00:38:35,830 --> 00:38:36,830
汉娜
350
00:38:36,830 --> 00:38:41,800
他叫你了
351
00:39:02,850 --> 00:39:05,860
我将会经常返回那间教堂
352
00:39:05,860 --> 00:39:10,830
看看我的画
353
00:39:12,860 --> 00:39:16,870
我也会经常回那里去的
354
00:39:16,870 --> 00:39:21,840
那我俩总会有一天重逢
355
00:41:10,980 --> 00:41:15,950
谢谢你
356
00:41:23,990 --> 00:41:28,960
读给我听好吗?
357
00:41:32,000 --> 00:41:37,960
你念的时候会帮助我入睡
358
00:41:57,030 --> 00:42:02,000
亲爱的,我在等你
359
00:42:03,030 --> 00:42:07,040
不见天日的一天会有多长呢?
360
00:42:07,040 --> 00:42:12,010
比一周长吗?
361
00:42:17,050 --> 00:42:23,010
火熄了,我觉得寒风刺骨
362
00:42:24,050 --> 00:42:27,060
我真想抱着病体到外面去
363
00:42:27,060 --> 00:42:31,060
外面阳光普照
364
00:42:31,060 --> 00:42:33,060
我怕在那些书上把电耗尽了
365
00:42:33,060 --> 00:42:38,030
写下这些字句时
366
00:42:39,070 --> 00:42:41,070
我们都一起死了
367
00:42:41,070 --> 00:42:43,070
我们魂归天国
368
00:42:43,070 --> 00:42:47,080
那个充满在爱河的人,不分种族
369
00:42:47,080 --> 00:42:50,080
我们嘴里都有对方的体味
370
00:42:50,080 --> 00:42:52,080
都曾经灵欲合一
371
00:42:52,080 --> 00:42:57,050
相爱得很深
372
00:42:57,090 --> 00:43:03,050
内心恐惧得像这幽暗的山洞
373
00:43:07,100 --> 00:43:12,100
我要把这些都永远铭刻在身体上
374
00:43:12,100 --> 00:43:15,110
我们的国家是实实在在的
375
00:43:15,110 --> 00:43:17,110
并非画在地国上的边界
376
00:43:17,110 --> 00:43:22,080
只用强人的姓名来命名的那一种
377
00:43:30,120 --> 00:43:32,120
我知道你会回来把我抱起
378
00:43:32,120 --> 00:43:37,090
迎风屹立
379
00:43:42,130 --> 00:43:45,140
我己别无所求了
380
00:43:45,140 --> 00:43:49,140
只想跟着你漫步天国
381
00:43:49,140 --> 00:43:52,140
带上一些好友
382
00:43:52,140 --> 00:43:57,110
去一个没有地图的乐土
383
00:44:00,150 --> 00:44:03,150
油尽灯枯了
384
00:44:03,150 --> 00:44:08,120
我现在执笔时已经漆黑一片
385
00:45:12,220 --> 00:45:14,220
汉娜
386
00:45:14,220 --> 00:45:19,190
汉娜,快来呀
387
00:45:19,230 --> 00:45:23,230
汉娜
388
00:45:23,230 --> 00:45:24,230
这位是乔治亚
389
00:45:24,230 --> 00:45:27,240
你好
390
00:45:27,240 --> 00:45:29,240
她可以开车送你去佛罗伦萨
391
00:45:29,240 --> 00:45:34,210
我坐后边就行了
392
00:47:08,340 --> 00:47:16,310
剧终
2007-4-15 12:31:36
[Recommend]
Total-Restore
Restore
Rap
Move
Pin
Zone-Pin
Top-Pin
Digest
Lock
Delete
5
1/1
1
输入您的搜索字词
Web
www.bmwy.net
提交搜索表单
©Northunion School
Assist Help
|
Member Center
|
Guestbook
|
Links
|
NorthUnion Album
|
Join Us
|
Who's Online