• 访问本站请使用主域名:www.bmwy.net
Thread View: 90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
  • bigboy
  • Group: VIP Member
  • Posts: 22
  • Ecoins: 22
  • Integrals: 12466
  • Experience: 3797
  • Strength: 8573
  • Credits: 0
  • Joined: 2004-03-17
  • 90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区


◎译  名 人鬼情未了/第六感生死恋
◎片  名 Ghost
◎年  代 1990
◎国  家 美国
◎类  别 惊悚/爱情/幻想/喜剧/剧情
◎语  言 英语
◎字  幕 英文
◎IMDB评分 6.8/10 (25,963 votes)
◎IMDB链接http://www.imdb.com/title/tt0099653/
◎文件格式 XviD + AC3
◎视频尺寸 656x368
◎文件大小 2CD 2 x 49 x 15MB
◎片  长 122 Min
◎导  演 杰里·朱克 Jerry Zucker
◎主  演 乌比·戈德堡 Whoopi Goldberg  ....  Oda Mae Brown
      戴米·摩尔 Demi Moore  ....  Molly Jensen
      帕特里克·斯韦兹 Patrick Swayze  ....  Sam Wheat
      托尼·高德温 Tony Goldwyn  ....  Carl Bruner
      文森特·斯克亚维利 Vincent Schiavelli  ....  Subway Ghost
      Rick Aviles  ....  Willie Lopez, Burgler
      阿尔玛·比尔特来 Alma Beltran  ....  Woman Ghost
      Augie Blunt  ....  Orlando
      Gail Boggs  ....  Oda Mae's Sister
      Vivian Bonnell  ....  Ortisha
      Faye Brenner  ....  Nun at St. Joseph's Shelter for the Homeless
      Sharon Breslau  ....  Cemetery Ghost
      Susan Breslau  ....  Susan
      William Cort  ....  Bank Co-Worker
      Thom Curley  ....  Workman in Loft

◎简  介 

年轻的银行职员萨姆与未婚妻美莉相爱至深。他们搬进了由朋友卡尔帮忙换来的一套漂亮公寓,进行结婚前的准备。然而在一次看戏归来时,他们却受到了歹徒的抢劫。在搏斗中萨姆中枪身亡,美莉悲痛欲绝。

萨姆变成了一个幽灵。他很快就发现原来是朋友卡尔竟然是导致他死亡的主谋。为了窃取银行里的巨款,他想要获得萨姆所掌握的秘码。如今他又对美莉展开了追求。

萨姆渐渐地学会了如何使用力量。他常常游荡于美莉的周围,时刻保护着她,但却无法交流。为了制止卡尔,他找到了一位能与幽灵沟通的灵媒奥塔,并通过她与美莉取得联系。起初美莉并不相信。但事实终于使她感受到了萨姆的存在。然而深深相爱的两个人却无法直接接触和交流。

为了保护美莉,惩罚凶手,萨姆对卡尔展开了报复。他取出了被卡尔窃取的巨款,并且使卡尔的几个手下遭到了报应。气急败坏的卡尔想要伤害美莉。幸亏奥塔和萨姆及时赶到。面对充满了仇恨的幽灵,卡尔终于自取灭亡。

完成了心愿的萨姆终即将前往天堂。在消失之前,美莉终于见到了显出身形的萨姆。两人紧紧地相拥。在这生死不渝的爱情面前,无法跨越的阴阳之隔也似乎于瞬间消失了……

背景资料:

《幽灵》一片的成功已不需累述。《人鬼情未了》的歌曲优美动听,几乎人人都能哼出它的和谐旋律。这部爱情悲剧在放映的头四个月就突破了两亿的票房,至今被人们认为是经典之作。

从故事情节的框架上看《幽灵》讲述的只是一个普通的生死别离的爱情故事,但编导却刻意创新、别出心栽,将故事的发展放置到一个独特的边缘地带——阴阳界之间。因而这又成为一部鬼片、一部幻想片。男女主人公苦苦相爱,但终因阴阳陌路不能相见互吐衷情。影片正是借鬼魂幽灵产生了一系列的悬念和曲折离奇的情节,观众沉浸在虚幻与真实之中,时而欢乐,时而忧伤,时而为正义所鼓舞,最终被主人公生死不渝的爱情所感动。影片中又运用大量特技使男主人公可以穿墙越壁,忽隐忽现,无所不能,这无疑又令观众瞠目结舌。

本来,这应该说是一部爱情悲剧,但导演却活跃气氛,黑人明星乌比·哥德堡的演出出色绝伦,幽默诙谐,处处让观众发出会心的笑声,将喜剧成分巧妙地溶入悲剧之中,在严肃中透露出几丝欢乐,既为观众所乐见,又对加深影片主题有深刻影响。而黛米·摩尔的忘情表演让观众如醉如痴,深情感动,体现了一流明星的风采。
[ Last edited by Author at 2007-4-9 16:0:1 ]
外语沟通世界,外语创造未来!
2007-4-9 15:49:42
  • [Recommend]
  • bigboy
  • Group: VIP Member
  • Posts: 22
  • Ecoins: 22
  • Integrals: 12466
  • Experience: 3797
  • Strength: 8573
  • Credits: 0
  • Joined: 2004-03-17
  • Re:90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
英文CD1:

1
00:02:47,767 --> 00:02:50,292
- Oh, this is great!
- Wow!

2
00:02:50,470 --> 00:02:55,203
Oh, that's incredible. There's
got to be seven or eight feet up there.

3
00:02:55,375 --> 00:02:59,243
- And eighty years of dust.
- Oh, look at all this height.

4
00:02:59,412 --> 00:03:02,245
We could put our bedroom upstairs,
and get all this space.

5
00:03:02,415 --> 00:03:05,475
- For what?
- Just space.

6
00:03:06,653 --> 00:03:08,120
One!

7
00:03:08,288 --> 00:03:09,846
Two!

8
00:03:10,056 --> 00:03:12,650
Three!

9
00:03:12,826 --> 00:03:15,624
- And four?
- Come on.

10
00:03:16,629 --> 00:03:18,392
And five?

11
00:03:20,767 --> 00:03:24,931
- Watch, watch!
- God, this place is huge.

12
00:03:27,240 --> 00:03:29,936
- It's beautiful.
- God!

13
00:03:30,143 --> 00:03:34,580
- You guys, it's absolutely incredible.
- Incredible.

14
00:03:34,748 --> 00:03:38,548
- A little paint.
- Sell it tomorrow, double your money.

15
00:03:38,718 --> 00:03:41,209
Carl, you're obsessed.

16
00:03:41,388 --> 00:03:42,821
A little bit.

17
00:03:42,956 --> 00:03:44,617
Wow, look!

18
00:03:46,760 --> 00:03:48,751
Hey, it's an Indian Head penny.

19
00:03:48,895 --> 00:03:50,453
1898.

20
00:03:53,333 --> 00:03:55,858
It's a good omen.

21
00:03:56,069 --> 00:03:58,060
You're the good omen.

22
00:04:01,841 --> 00:04:03,809
Oh, it's so great!

23
00:04:13,386 --> 00:04:17,288
I had Rose move your 3 o'clock
with Bob Kahan to 4 o'clock.

24
00:04:17,457 --> 00:04:22,554
Gary Alan called. He has to see you
about the painting bids for the loft.

25
00:04:22,729 --> 00:04:25,994
3 o'clock is the only time
he can make it. Is that OK?

26
00:04:26,199 --> 00:04:27,791
Sam?

27
00:04:31,604 --> 00:04:32,764
- I'm sorry.
- Relax, man.

28
00:04:32,906 --> 00:04:35,204
You're not having brain surgery.

29
00:04:35,375 --> 00:04:38,936
Pitching these Japanese guys
makes me so nervous.

30
00:04:39,145 --> 00:04:43,377
Sam, you're going to be great. OK?

31
00:04:43,550 --> 00:04:49,420
What am I supposed to say? I can't
really tell them my Swedish girl joke.

32
00:04:49,589 --> 00:04:51,648
Great. Where did you get those?

33
00:04:51,825 --> 00:04:55,158
Molly. What do you think?
Are they me?

34
00:04:55,328 --> 00:04:58,297
- Oh, man. Look at that, a Testarossa.
- Wow...

35
00:04:58,465 --> 00:05:01,127
- Ouch!
- Pay off your Mustang first.

36
00:05:11,811 --> 00:05:14,075
How are you?
What did the doctor say?

37
00:05:14,280 --> 00:05:17,340
He said that it was contagious.
That it was really...

38
00:05:17,517 --> 00:05:19,041
- No?
- Yeah.

39
00:05:19,252 --> 00:05:21,812
I shouldn't even be coming in today.

40
00:05:22,822 --> 00:05:25,791
What about the rash?

41
00:05:25,925 --> 00:05:27,051
The rash?

42
00:05:27,260 --> 00:05:30,593
The rash is also incredibly contagious.

43
00:05:30,763 --> 00:05:33,960
- He said they've both been spreading.
- No?

44
00:05:37,537 --> 00:05:39,664
On your genitals again?

45
00:05:39,806 --> 00:05:43,367
Yeah, yeah, right on the genitals.

46
00:05:43,543 --> 00:05:48,105
Basically everywhere.
He said that I shouldn't touch anyone.

47
00:05:48,314 --> 00:05:50,077
Excuse me, I'm sorry.

48
00:05:53,720 --> 00:05:55,312
- You're sick!
- I know.

49
00:05:55,488 --> 00:05:57,080
- Morning, Paul.
- Morning, Carl.

50
00:05:57,290 --> 00:05:59,520
Save it, Paul.

51
00:05:59,692 --> 00:06:01,956
- Morning, Mr Wheat.
- Susie. You're looking good.

52
00:06:02,128 --> 00:06:05,029
- Sam.
- Oh, yeah, yeah, yeah.

53
00:06:07,600 --> 00:06:09,830
- Here it is.
- Thanks.

54
00:06:11,871 --> 00:06:13,771
- Morning, Sam.
- Morning, Rose.

55
00:06:13,907 --> 00:06:16,876
- Listen, the Kobiashi people...
- They're already here.

56
00:06:17,043 --> 00:06:19,034
- They're early!
- I know.

57
00:06:19,245 --> 00:06:21,577
- Come here!
- Andy Dillon called...

58
00:06:21,748 --> 00:06:23,739
- How long have they been here?
- Ten minutes.

59
00:06:23,883 --> 00:06:28,286
Andy Dillon called. He needs $900,000
transferred to Albany by ten.

60
00:06:28,454 --> 00:06:30,354
- By ten?
- Yes.

61
00:06:33,059 --> 00:06:35,152
- Carl?
- Yeah.

62
00:06:36,429 --> 00:06:38,363
Carl...

63
00:06:38,531 --> 00:06:42,865
Dillon needs 900,000 in Albany by ten.
Can you transfer it to his account?

64
00:06:43,036 --> 00:06:46,028
- Yes, but I need your MAC code.
- OK.

65
00:06:52,612 --> 00:06:55,137
- Discretion, right?
- Got it.

66
00:06:55,348 --> 00:06:57,942
- You bet. I'll do it right now.
- Thanks.

67
00:06:58,117 --> 00:06:59,948
Bill, I'll call you back.

68
00:07:10,830 --> 00:07:12,457
OK, that's fine.

69
00:07:12,632 --> 00:07:13,826
That's fine.

70
00:07:15,602 --> 00:07:17,433
This is too far out.

71
00:07:19,138 --> 00:07:20,833
Can you get this, man?

72
00:07:22,275 --> 00:07:26,336
Are you guys from
the New York City Ballet?

73
00:07:29,582 --> 00:07:31,709
Almost...

74
00:07:35,154 --> 00:07:37,622
- Saved your life!
- You shit.

75
00:07:37,790 --> 00:07:39,951
Why do you scare me to death?

76
00:07:40,126 --> 00:07:44,358
It's better than seeing this gorgeous
body splattered all over the place.

77
00:07:44,530 --> 00:07:45,827
Look out!

78
00:07:51,671 --> 00:07:54,572
- Grab it!
- Sam, Moll! Are you guys home?

79
00:07:54,741 --> 00:07:56,504
- Did you invite Carl?
- Slave labour.

80
00:07:56,676 --> 00:07:58,644
- Carl!
- Hurry, help!

81
00:07:58,811 --> 00:08:01,371
- Oh, my God.
- Grab the bottom.

82
00:08:01,547 --> 00:08:05,074
- Now, go there.
- Here?

83
00:08:05,251 --> 00:08:08,118
- Right here?
- Watch your toes.

84
00:08:08,855 --> 00:08:13,724
- Where do you want this?
- In the bedroom.

85
00:08:13,860 --> 00:08:18,229
- God, this place looks great!
- You like it, huh?

86
00:08:18,431 --> 00:08:22,765
Like is hardly the word. I had no idea
it would be this beautiful. It's incredible.

87
00:08:22,902 --> 00:08:27,134
- What about her?
- Leave her until the other stuff is here.

88
00:08:27,340 --> 00:08:30,332
- What are these?
- Oh, let me show you.

89
00:08:30,510 --> 00:08:33,411
Will you help me lift this up?

90
00:08:35,882 --> 00:08:40,649
- Just finished it. What do you think?
- I love it.

91
00:08:40,820 --> 00:08:44,119
Sam, what's this chair doing here?

92
00:08:44,290 --> 00:08:47,657
- I love that chair.
- I know, but we discussed this.

93
00:08:47,827 --> 00:08:50,057
I've had it forever.

94
00:08:50,229 --> 00:08:54,393
- When I watch TV, I sit in it.
- This chair is ugly.

95
00:08:54,567 --> 00:08:58,628
- And it doesn't go with anything.
- It goes with me.

96
00:08:58,805 --> 00:09:01,774
You're right, it does.

97
00:09:01,908 --> 00:09:04,775
- We'll paint it.
- We'll what?

98
00:09:13,920 --> 00:09:16,252
Are you OK?

99
00:09:16,456 --> 00:09:18,390
I'm fine.

100
00:09:21,227 --> 00:09:23,821
What's the matter?

101
00:09:23,963 --> 00:09:25,828
Nothing.

102
00:09:29,102 --> 00:09:33,436
Are you worried about the promotion?

103
00:09:33,606 --> 00:09:35,574
No, not really.

104
00:09:44,617 --> 00:09:47,484
Then what - moving in together?

105
00:09:48,287 --> 00:09:50,482
No.

106
00:09:53,659 --> 00:09:56,924
I don't know. It's a lot of things.

107
00:10:01,134 --> 00:10:03,898
I just don't want the bubble to burst.

108
00:10:06,305 --> 00:10:08,364
It seems like...

109
00:10:10,009 --> 00:10:15,879
...whenever anything good in my life
happens, I'm afraid I'm going to lose it.

110
00:10:20,353 --> 00:10:23,117
I love you.

111
00:10:23,289 --> 00:10:26,053
I really love you.

112
00:10:28,060 --> 00:10:29,687
Ditto.

113
00:10:32,698 --> 00:10:39,501
The pilot's first report of trouble was
he blew the number two engine...

114
00:10:39,672 --> 00:10:42,800
Oh, Jesus. Another one?

115
00:10:44,310 --> 00:10:47,404
Don't watch that.

116
00:10:47,613 --> 00:10:52,846
I should cancel my LA trip.
These things always happen in threes.

117
00:10:53,019 --> 00:10:55,112
Sam, get serious!

118
00:10:55,288 --> 00:10:59,622
- Besides, you lead a charmed life.
- Yeah, so did they.

119
00:11:01,594 --> 00:11:04,222
It's amazing. Just like that...

120
00:11:04,397 --> 00:11:06,297
Blackout.

121
00:12:13,566 --> 00:12:16,194
What are you doing?

122
00:12:16,369 --> 00:12:18,394
I couldn't sleep.

123
00:12:20,740 --> 00:12:22,708
Boy...

124
00:12:22,842 --> 00:12:25,037
I really must have passed out.

125
00:12:25,211 --> 00:12:29,011
- What time is it?
- It's 2 am.

126
00:12:52,872 --> 00:12:54,100
Oh, no!

127
00:12:54,273 --> 00:12:57,037
I hope it wasn't a masterpiece.

128
00:12:57,209 --> 00:12:59,507
Well, it's not now.

129
00:13:01,147 --> 00:13:03,240
- Can I help?
- Yeah.

130
00:13:03,416 --> 00:13:06,317
Put your hands here...
Now get them wet.

131
00:13:08,854 --> 00:13:12,119
Let the clay slide between your fingers.

132
00:16:05,664 --> 00:16:08,656
Oh, no.

133
00:16:08,834 --> 00:16:12,964
- What's the matter?
- A glitch. What's up?

134
00:16:13,139 --> 00:16:16,836
The Greenberg and White accounts,
I can't get in. The code doesn't work.

135
00:16:17,009 --> 00:16:19,341
- I changed it.
- Why?

136
00:16:19,512 --> 00:16:25,246
- I just want to nose around a bit.
- Is something wrong?

137
00:16:25,417 --> 00:16:26,679
Can you keep a secret?

138
00:16:28,754 --> 00:16:31,723
Yeah, sure. What's up?

139
00:16:31,891 --> 00:16:34,086
There's too much money
in these accounts.

140
00:16:34,260 --> 00:16:37,024
That's impossible.

141
00:16:42,101 --> 00:16:45,764
Sam, this is going to take you hours.
Let me do this.

142
00:16:46,005 --> 00:16:50,032
- It already has taken me hours.
- Let me figure it out for you.

143
00:16:50,209 --> 00:16:52,769
No, it's OK. It's like a vendetta now.

144
00:16:53,779 --> 00:16:56,646
Thanks, though, I appreciate it.

145
00:16:56,782 --> 00:17:00,650
- If you start to go blind, give a shout.
- OK. Adiós.

146
00:17:01,687 --> 00:17:04,952
Listen, what are you and Moll
doing tonight?

147
00:17:05,124 --> 00:17:08,218
We're going to the theatre.
She wants to see Macbeth.

148
00:17:08,394 --> 00:17:10,885
I think she likes the guys in tights.

149
00:17:11,063 --> 00:17:14,464
- You want to go?
- No. I want a full report, though.

150
00:17:15,067 --> 00:17:16,932
- Later.
- Yeah.

151
00:17:22,508 --> 00:17:26,205
Well, I loved it.
I was spellbound the whole time.

152
00:17:26,378 --> 00:17:32,044
I could tell, and so could the rest of
the audience, with that snore of yours.

153
00:17:37,623 --> 00:17:41,286
- Did I tell you what Marcia said?
- About six times.

154
00:17:41,460 --> 00:17:45,556
It wasn't six times.
Quit being so blasé about this.

155
00:17:45,731 --> 00:17:49,258
This was really important. I'm going
to have two pieces in her gallery.

156
00:17:49,435 --> 00:17:53,064
The New York Times
reviews her gallery all the time.

157
00:17:53,239 --> 00:17:57,335
The New York Times is a frustrated
critic with pimples on his ass

158
00:17:57,509 --> 00:18:01,275
who flunked art school.
Who cares what they think?

159
00:18:01,447 --> 00:18:04,109
About 8 million readers, that's who.

160
00:18:04,283 --> 00:18:07,980
No, they're just reading
the sports page.

161
00:18:08,153 --> 00:18:12,317
Your work is really beautiful.
It really is.

162
00:18:12,491 --> 00:18:16,985
It shouldn't matter what anyone else
thinks, just what I think.

163
00:18:21,800 --> 00:18:24,769
- I want to marry you, Sam.
- What?

164
00:18:26,972 --> 00:18:31,841
- What?
- Yeah, I've been thinking about it.

165
00:18:32,044 --> 00:18:34,740
I've been thinking about it a lot.

166
00:18:34,880 --> 00:18:37,440
I think we should just do it.

167
00:18:38,050 --> 00:18:41,645
- Are you serious?
- Yeah.

168
00:18:44,790 --> 00:18:47,520
What's that look for?

169
00:18:51,030 --> 00:18:54,227
You never wanted to talk about it.

170
00:19:03,776 --> 00:19:09,976
- Do you love me, Sam?
- What do you think?

171
00:19:10,149 --> 00:19:13,243
- Why don't you ever say it?
- What do you mean?

172
00:19:13,419 --> 00:19:18,550
- I say it all the time.
- You say "ditto." That's not the same.

173
00:19:20,893 --> 00:19:25,592
People say "I love you" all the time,
and it doesn't mean anything.

174
00:19:29,335 --> 00:19:32,168
Sometimes you need to hear it.

175
00:19:32,938 --> 00:19:35,839
I need to hear it.

176
00:19:36,041 --> 00:19:37,804
Let's go!

177
00:19:46,251 --> 00:19:48,811
- What should we do?
- Let me handle it.

178
00:19:49,021 --> 00:19:51,114
- What do you want?
- Your wallet!

179
00:19:52,358 --> 00:19:55,259
Sam, just give it to him.

180
00:19:56,695 --> 00:19:59,789
Just take the money. Just leave...

181
00:19:59,932 --> 00:20:01,593
No! Sam!

182
00:20:01,767 --> 00:20:03,860
You son of a bitch!

183
00:20:08,807 --> 00:20:10,798
Somebody help us!

184
00:20:15,481 --> 00:20:19,781
Somebody! Somebody help us!

185
00:20:22,287 --> 00:20:25,518
Stop it, Sam!

186
00:20:46,011 --> 00:20:47,876
Molly?

187
00:20:49,681 --> 00:20:51,546
Molly! You got?

188
00:21:03,395 --> 00:21:07,991
Oh, baby, hold on.
You're going to be OK.

189
00:21:09,968 --> 00:21:13,096
Somebody? Somebody!

190
00:21:13,272 --> 00:21:16,708
Somebody help us!

191
00:21:18,477 --> 00:21:23,437
Oh, my God!
Oh, Sam, come on. Come on, baby.

192
00:21:24,516 --> 00:21:29,385
You're going to be OK.

193
00:21:38,430 --> 00:21:42,833
Somebody? Somebody help me!

194
00:21:43,001 --> 00:21:47,404
Please, anybody!

195
00:21:47,573 --> 00:21:52,067
OK, lady, take it easy.
We'll help you.

196
00:21:52,277 --> 00:21:54,802
Molly? Molly?

197
00:21:54,947 --> 00:21:57,177
Molly!

198
00:22:01,019 --> 00:22:04,614
What shall we do?

199
00:22:15,000 --> 00:22:18,458
What's happening? What's...

200
00:22:18,637 --> 00:22:19,934
Is he breathing?

201
00:22:27,813 --> 00:22:30,179
Oh, goddamn, hold on.

202
00:22:53,205 --> 00:22:56,197
Here we go.

203
00:23:00,445 --> 00:23:04,381
Sam, don't you leave me! Hold on!

204
00:23:57,169 --> 00:24:00,332
If you would just step this way.

205
00:24:17,389 --> 00:24:22,088
- So, what happened to you?
- What?

206
00:24:22,294 --> 00:24:23,989
You're new, huh? I can tell.

207
00:24:25,230 --> 00:24:28,165
- Are you talking to me?
- Relax, it ain't like before.

208
00:24:28,367 --> 00:24:30,733
It's a whole new ball of wax.

209
00:24:31,870 --> 00:24:33,735
- Who are you?
- I'm waiting for my wife.

210
00:24:33,872 --> 00:24:37,968
She's in the cardiac wing.
She's fighting it.

211
00:24:46,885 --> 00:24:49,752
Shot? That'll do it every time.

212
00:24:51,189 --> 00:24:52,747
Poor bastard.

213
00:24:52,891 --> 00:24:57,555
You may as well get used to it -
you could be here for a long while.

214
00:25:01,933 --> 00:25:06,165
I'll tell you a secret.
Doors ain't as bad as you think.

215
00:25:06,371 --> 00:25:10,432
Zip-zap - ain't nothing at all.
You'll see. You'll catch on.

216
00:25:15,080 --> 00:25:20,541
He ain't going to make it. I've seen it
a million times - he's a goner.

217
00:25:25,457 --> 00:25:28,426
You see? Here they come.

218
00:25:32,464 --> 00:25:36,798
Lucky bastard!
It could have been the other ones.

219
00:25:36,935 --> 00:25:39,096
You never know.

220
00:25:59,491 --> 00:26:01,391
Who are they?

221
00:26:05,997 --> 00:26:07,828
No!

222
00:26:15,574 --> 00:26:17,838
God help me!

223
00:26:19,111 --> 00:26:21,511
Help me!

224
00:26:27,519 --> 00:26:32,650
"I am sunk in the abysmal swamp
where there is no foothold.

225
00:26:32,824 --> 00:26:38,558
"I have reached the watery depths.
The flood overwhelms me.

226
00:26:38,730 --> 00:26:41,893
"I am wearied with calling."

227
00:26:42,067 --> 00:26:46,333
As we say farewell to our friend,
Sam Wheat,

228
00:26:46,538 --> 00:26:49,507
we are reminded of his kindness,

229
00:26:49,674 --> 00:26:52,006
his generosity,

230
00:26:52,177 --> 00:26:55,442
his buoyancy of spirit.

231
00:26:55,614 --> 00:26:57,605
All that we treasure,

232
00:26:57,783 --> 00:27:03,153
our loved ones,
our friends, our body...

233
00:27:03,321 --> 00:27:05,619
...our mind,

234
00:27:05,791 --> 00:27:11,286
are but on loan to us.
We must surrender them all.

235
00:27:11,496 --> 00:27:16,900
We are all travellers on the same road,
which leads to the same end.

236
00:27:20,839 --> 00:27:23,899
As our loved one enters eternal life,

237
00:27:24,075 --> 00:27:27,476
let us remember
that love, too, is eternal.

238
00:27:28,713 --> 00:27:33,082
That although we will miss him,
our love will light the void

239
00:27:33,251 --> 00:27:35,811
and dispel the darkness.

240
00:28:14,860 --> 00:28:17,590
I picked up your shirts today.

241
00:28:19,130 --> 00:28:22,463
I don't know why.

242
00:28:25,203 --> 00:28:28,400
Mr Reynolds told me to tell you "hello."

243
00:28:31,476 --> 00:28:33,808
I broke into tears.

244
00:28:36,548 --> 00:28:39,813
It's like I think about you every minute.

245
00:28:39,951 --> 00:28:42,681
It's like I can still feel you.

246
00:28:52,697 --> 00:28:54,494
I'm here, Moll.

247
00:29:03,141 --> 00:29:05,439
What's the matter, kitty?

248
00:29:05,644 --> 00:29:08,238
What's the matter?

249
00:29:08,413 --> 00:29:10,677
Crazy cat.

250
00:29:14,252 --> 00:29:15,981
Sam?

251
00:29:18,156 --> 00:29:20,420
It's really stupid.

252
00:29:31,836 --> 00:29:33,895
I love this picture.

253
00:29:34,072 --> 00:29:37,007
It's great. Office.

254
00:29:46,217 --> 00:29:48,811
Let me see that!

255
00:29:48,954 --> 00:29:51,422
Sam's address book.

256
00:29:57,729 --> 00:30:01,722
- Dave Brubeck, should I toss them?
- No.

257
00:30:01,866 --> 00:30:04,664
No? Molly, we hated that concert.

258
00:30:07,339 --> 00:30:09,739
You wanted to save those?

259
00:30:09,874 --> 00:30:13,810
Rolaids? Molly, what are you doing?

260
00:30:21,853 --> 00:30:25,345
I just miss him, Carl.

261
00:30:25,523 --> 00:30:27,354
Me, too.

262
00:30:29,928 --> 00:30:33,864
Carl? Wait a minute.

263
00:30:34,032 --> 00:30:36,557
Not that one.

264
00:30:36,768 --> 00:30:40,670
I'm sorry.
I didn't mean to put that on there.

265
00:30:40,805 --> 00:30:44,002
Hey, Moll. Why don't you come?

266
00:30:44,175 --> 00:30:48,475
- It's like summer outside.
- No. I'm really not up for it.

267
00:30:48,680 --> 00:30:52,480
- It would be good for you to get out.
- I don't want to.

268
00:30:52,684 --> 00:30:55,278
You can't stay in here all day.
It's not healthy.

269
00:30:55,453 --> 00:30:57,546
I can't do it!

270
00:30:58,223 --> 00:31:00,748
You're not the one who died.

271
00:31:04,462 --> 00:31:07,363
- I'm sorry.
- Don't apologise.

272
00:31:07,532 --> 00:31:09,500
Shit!

273
00:31:12,904 --> 00:31:17,841
- Maybe you're right. Just a short one.
- That a girl!

274
00:31:21,379 --> 00:31:22,937
I'm sorry.

275
00:31:23,114 --> 00:31:24,979
Molly?

276
00:32:25,910 --> 00:32:28,470
What are you doing here?

277
00:32:28,646 --> 00:32:30,273
You bastard!

278
00:32:32,684 --> 00:32:34,948
You son of a bitch!

279
00:32:51,402 --> 00:32:53,802
What do you want?

280
00:32:54,706 --> 00:32:56,571
Molly?

281
00:32:57,408 --> 00:32:59,399
Molly, get out!

282
00:33:05,817 --> 00:33:07,682
No, Molly!

283
00:33:07,852 --> 00:33:09,877
No, please?

284
00:33:11,589 --> 00:33:13,921
He's got a gun, Molly!

285
00:33:14,092 --> 00:33:16,151
Hi, kitty.

286
00:33:17,395 --> 00:33:19,192
You hurt her, I'll...

287
00:33:45,723 --> 00:33:47,486
Shit!

288
00:33:49,727 --> 00:33:53,356
Is somebody there?

289
00:33:54,799 --> 00:33:56,733
Hello?

290
00:35:14,212 --> 00:35:16,806
Let go! What are you doing?

291
00:35:21,219 --> 00:35:23,244
Like trains?

292
00:35:34,198 --> 00:35:35,893
Stay out! This is mine.

293
00:36:53,745 --> 00:36:55,542
Shit!

294
00:37:06,057 --> 00:37:08,821
It's me. I couldn't get it.

295
00:37:08,960 --> 00:37:11,292
She came home.

296
00:37:11,462 --> 00:37:14,158
Give me a couple of days. I'll go back.

297
00:37:15,099 --> 00:37:17,727
Relax. I'll get it.

298
00:37:19,370 --> 00:37:21,463
Get what?

299
00:37:23,441 --> 00:37:28,378
Who are you?
What do you want from us?

300
00:37:32,016 --> 00:37:35,975
No. You stay away from her!

301
00:37:37,488 --> 00:37:39,251
Do you hear me?

302
00:37:39,424 --> 00:37:41,654
You stay away from her!

英文CD2:

1
00:01:00,985 --> 00:01:03,317
Rosa Santiago?

2
00:01:08,759 --> 00:01:11,023
Please be seated.

3
00:01:26,410 --> 00:01:28,503
Our sister will be with us soon.

4
00:01:32,083 --> 00:01:33,744
Sister Oda Mae,

5
00:01:33,918 --> 00:01:37,911
grant us the gift
of your all-seeing presence.

6
00:01:38,089 --> 00:01:40,887
Appear before us now.

7
00:01:46,230 --> 00:01:47,788
Mrs Santiago?

8
00:01:49,000 --> 00:01:52,299
- Buenos días.
- I'm Oda Mae Brown.

9
00:01:52,470 --> 00:01:57,305
You wish to contact your husband.
I believe he'll be with us today.

10
00:01:57,475 --> 00:01:59,568
Thank you.

11
00:02:00,611 --> 00:02:03,444
But you know, Mrs Santiago,

12
00:02:03,614 --> 00:02:06,515
there's no telling
about that other world,

13
00:02:06,684 --> 00:02:10,381
so you've got to be a believer.
Are you a believer?

14
00:02:10,554 --> 00:02:14,149
Sí, I believe, I believe.

15
00:02:14,358 --> 00:02:16,519
Then let us begin.

16
00:02:37,581 --> 00:02:40,049
I can't.

17
00:02:40,217 --> 00:02:41,741
It's too difficult.

18
00:02:41,919 --> 00:02:46,356
I just can't seem to make contact.
No - wait!

19
00:02:46,524 --> 00:02:49,550
I'm feeling something.

20
00:02:49,727 --> 00:02:55,290
Did he know someone
by the name of Anna?

21
00:02:55,499 --> 00:02:56,932
Consuelo?

22
00:02:57,968 --> 00:03:00,596
Lucita? Julietta?

23
00:03:00,771 --> 00:03:03,137
Josephina? Linda? Maria?

24
00:03:03,908 --> 00:03:07,605
Sí, sí! His Mama, she is Maria.

25
00:03:07,778 --> 00:03:11,874
Yes! Praise God.
I knew he was with his Mama.

26
00:03:12,016 --> 00:03:13,779
Oh, my God...

27
00:03:19,824 --> 00:03:24,261
It's too difficult. It's two of them -
I'm not sure I can do that.

28
00:03:24,462 --> 00:03:27,727
I pay more! How much?

29
00:03:27,898 --> 00:03:29,729
- How much?
- Twenty dollars.

30
00:03:29,900 --> 00:03:33,097
Way to go. Milk her for every penny.

31
00:03:49,920 --> 00:03:53,515
Yes. I believe we can start again.

32
00:04:07,905 --> 00:04:11,966
Praise the Lord! Thank you, Jesus.

33
00:04:28,159 --> 00:04:33,324
Welcome, Mrs Santiago. You are
fortunate, the spirits are churning.

34
00:04:33,531 --> 00:04:35,863
- My husband?
- Mercy!

35
00:04:36,000 --> 00:04:37,524
Oh, yeah, where?

36
00:04:40,471 --> 00:04:43,998
- Julio?
- Yes.

37
00:04:44,175 --> 00:04:46,837
I feel his vibration.

38
00:04:49,914 --> 00:04:53,714
- I see him.
- How is he? How does he look?

39
00:04:53,884 --> 00:04:55,476
He's a handsome man.

40
00:04:57,488 --> 00:04:59,649
Handsome?

41
00:04:59,824 --> 00:05:03,783
Mrs Santiago, in our Father's
Kingdom, we're all handsome.

42
00:05:03,928 --> 00:05:06,488
Oh, Julio.

43
00:05:06,664 --> 00:05:10,930
Julio is coming towards us.
I see him! He's coming.

44
00:05:11,802 --> 00:05:13,736
He's there.

45
00:05:16,373 --> 00:05:18,398
He's dressed in a black suit.

46
00:05:20,344 --> 00:05:23,279
Black suit?

47
00:05:23,447 --> 00:05:27,406
- Could be blue.
- What a crock of shit.

48
00:05:27,618 --> 00:05:29,813
Who is that?

49
00:05:29,954 --> 00:05:31,922
Where are you?

50
00:05:32,089 --> 00:05:34,421
Did you hear it?

51
00:05:34,625 --> 00:05:36,559
Where are you?

52
00:05:36,727 --> 00:05:38,786
- Who are you?
- Who?

53
00:05:40,331 --> 00:05:43,323
- You can hear me?
- Can't you hear him?

54
00:05:43,534 --> 00:05:47,994
I don't believe this. My name
is Sam Wheat. Can you hear me?

55
00:05:48,172 --> 00:05:52,836
- Say my name, "Sam Wheat."
- Leave me alone!

56
00:05:53,377 --> 00:05:56,904
- Talk to me, Oda Mae.
- Sam Wheat.

57
00:05:59,817 --> 00:06:02,809
- Jesus!
- Sam Wheat?

58
00:06:02,953 --> 00:06:07,913
I swear, no more cheating. I'll do
anything, just make that guy go away.

59
00:06:08,092 --> 00:06:09,684
No way.

60
00:06:17,801 --> 00:06:19,564
It's OK.

61
00:06:23,874 --> 00:06:28,902
- All right, sister?
- Yeah, you're all right.

62
00:06:29,046 --> 00:06:32,914
My mother had it, and her mother.
They both had the gift.

63
00:06:33,083 --> 00:06:37,918
They always said I had it,
but I never did, I never had it.

64
00:06:38,055 --> 00:06:43,083
They told me all about it, but now that
I've got it, I don't think I want it.

65
00:06:43,260 --> 00:06:45,888
Just go away. Find somebody else.

66
00:06:46,030 --> 00:06:49,124
- You're out of your mind.
- I'm getting there fast.

67
00:06:49,300 --> 00:06:51,029
She hit her head hard.

68
00:06:51,201 --> 00:06:53,931
She was talking to somebody
before that.

69
00:06:54,104 --> 00:06:56,368
Sister can do that.

70
00:06:56,540 --> 00:07:00,374
- Where exactly are you?
- Standing right beside you.

71
00:07:00,544 --> 00:07:04,605
- You're standing right beside me?
- Honey, we're right here!

72
00:07:04,782 --> 00:07:07,148
- Are you white?
- What?

73
00:07:07,318 --> 00:07:10,082
- White?
- You're white, aren't you?

74
00:07:10,254 --> 00:07:12,984
- You know what?
- I'm calling the doctor.

75
00:07:13,157 --> 00:07:18,060
- I knew it, a white guy! Why me?
- You're going to help me.

76
00:07:18,228 --> 00:07:23,063
There's a woman who is in terrible
danger. The man who killed me

77
00:07:23,233 --> 00:07:27,499
is going back to our apartment.
You've got to warn her.

78
00:07:27,705 --> 00:07:32,574
- Why would she listen to me?
- It's just a phone call.

79
00:07:34,478 --> 00:07:36,105
Look...

80
00:07:38,349 --> 00:07:43,753
...you're all I've got. I'm not leaving
until you help me.

81
00:07:43,921 --> 00:07:48,085
I don't care how long it takes,
because I can talk forever.

82
00:08:01,839 --> 00:08:06,037
- Hello.
- Hi, is this Molly Jensen?

83
00:08:06,210 --> 00:08:09,907
My name is Oda Mae Brown,
I'm a spiritual advisor.

84
00:08:10,080 --> 00:08:12,241
I have a message for you.

85
00:08:12,416 --> 00:08:18,446
It sounds crazy, but it's not. You've
got to believe me, don't be afraid.

86
00:08:18,622 --> 00:08:21,750
- Who is this?
- I've got a message from Sam.

87
00:08:24,361 --> 00:08:28,161
- What?
- Sam Wheat asked me to call.

88
00:08:30,634 --> 00:08:32,795
- I told you!
- You've got to go there.

89
00:08:32,936 --> 00:08:35,769
I'm not going anywhere.

90
00:08:36,573 --> 00:08:38,905
Second verse, same as the first.

91
00:08:39,043 --> 00:08:43,980
I'm Henry the Eighth, I am
Henry the Eighth I am, I am

92
00:08:44,148 --> 00:08:49,643
I got married to the widow next door,
she's been married seven times before

93
00:08:57,194 --> 00:09:02,257
Henry the Eighth I am, I am
Henry the Eighth I am

94
00:09:02,433 --> 00:09:04,799
Second verse, same as the first

95
00:09:04,935 --> 00:09:09,736
I'm Henry the Eighth, I am
Henry the Eighth I am, I am

96
00:09:09,907 --> 00:09:14,207
- I got married to the widow next door.
- All right! Stop singing.

97
00:09:14,378 --> 00:09:18,815
I'll go anywhere you want to,
just don't sing any more.

98
00:09:25,355 --> 00:09:30,383
I can't believe I'm doing this. What
am I doing here? I hate downtown!

99
00:09:30,561 --> 00:09:35,260
She's probably not even there.
Where are you?

100
00:09:37,134 --> 00:09:38,829
Which building is it?

101
00:09:40,938 --> 00:09:42,906
Push 3.

102
00:09:44,174 --> 00:09:46,404
- See, nobody's there.
- Just wait.

103
00:09:46,577 --> 00:09:51,071
I did everything I said I would.
She's not there. I'm going.

104
00:09:51,248 --> 00:09:54,684
I'm sorry.

105
00:09:54,885 --> 00:09:57,479
All right, don't sing.

106
00:09:59,289 --> 00:10:01,814
- Hello?
- Hi... She can't hear you.

107
00:10:01,959 --> 00:10:07,795
I called you last night
about your friend, Sam Wheat.

108
00:10:07,931 --> 00:10:09,091
I told you!

109
00:10:16,240 --> 00:10:19,573
Hey, Molly. I know you're up there.

110
00:10:19,743 --> 00:10:23,008
I know you hear me.
Sam wants to talk to you.

111
00:10:23,180 --> 00:10:25,114
This is for real!

112
00:10:25,282 --> 00:10:28,376
Remember the starfish at Montego Bay?

113
00:10:28,552 --> 00:10:30,884
How would I know that?

114
00:10:31,922 --> 00:10:35,380
I know about the underwear
you wrote your name on!

115
00:10:35,559 --> 00:10:37,618
I won't forget that.

116
00:10:38,295 --> 00:10:41,492
I know about the picture in Reno.

117
00:10:41,665 --> 00:10:43,223
Hey, Molly!

118
00:10:45,636 --> 00:10:49,299
The sweater she knitted,
in the closet, that's too big.

119
00:10:49,473 --> 00:10:54,604
He just told me about the sweater
that you knitted that's too big.

120
00:10:55,445 --> 00:10:57,845
Four sizes.

121
00:11:00,350 --> 00:11:02,409
- Do you hear me?
- I hear you!

122
00:11:02,586 --> 00:11:05,487
- Nobody's talking to you.
- Hear of the phone?

123
00:11:05,656 --> 00:11:07,283
Want to kiss my butt?

124
00:11:08,192 --> 00:11:11,093
- I won't stay here all day.
- Thank God!

125
00:11:11,261 --> 00:11:13,126
Oh, shut up!

126
00:11:13,297 --> 00:11:17,859
Molly, I'm going to count to three,
and then I'm out of here.

127
00:11:18,001 --> 00:11:20,561
One-two-three.

128
00:11:20,737 --> 00:11:23,365
- No, wait.
- No.

129
00:11:23,540 --> 00:11:25,371
It's Molly.

130
00:11:31,648 --> 00:11:32,808
Molly?

131
00:11:35,986 --> 00:11:37,817
I'm Oda Mae Brown.

132
00:11:42,960 --> 00:11:46,157
I don't know you or Sam,
but let me tell you what he did.

133
00:11:46,330 --> 00:11:49,163
He kept me up all night singing
"I'm Henry the Eighth, I am."

134
00:11:50,834 --> 00:11:54,201
That's how he got me
to go out with him.

135
00:11:54,371 --> 00:11:57,067
Look, I'm sorry.

136
00:11:57,241 --> 00:12:00,904
I just don't believe in this
life after death stuff.

137
00:12:01,044 --> 00:12:04,275
- Tell her she's wrong.
- He says you're wrong.

138
00:12:05,082 --> 00:12:07,312
- You're talking to him right now?
- Yeah.

139
00:12:07,484 --> 00:12:09,645
He asked me to tell you
that you're wrong.

140
00:12:10,621 --> 00:12:14,717
- Where is he?
- I can't see him, I can only hear him.

141
00:12:16,159 --> 00:12:19,560
- I'm right here.
- That doesn't help, Sam.

142
00:12:21,265 --> 00:12:25,099
- I'm holding her hand.
- He says he's holding your hand.

143
00:12:35,679 --> 00:12:40,378
What are you doing?
What do you think you're doing to me?

144
00:12:40,550 --> 00:12:43,610
If you think I'm here for my health,
you're crazy.

145
00:12:43,787 --> 00:12:46,585
Sam's dead. He's dead.

146
00:12:47,758 --> 00:12:49,623
- Tell her I love her.
- He says he loves you.

147
00:12:52,696 --> 00:12:54,721
Sam would never say that.

148
00:12:54,898 --> 00:12:57,230
- Tell her "ditto."
- What is "ditto"?

149
00:12:57,401 --> 00:13:00,234
Ditto!

150
00:13:28,899 --> 00:13:32,096
I don't know how I'm doing this.

151
00:13:32,269 --> 00:13:37,639
Confidentially - nothing like this
has ever happened to me before.

152
00:13:37,808 --> 00:13:40,208
Now I can't turn it off.

153
00:13:41,912 --> 00:13:45,439
- Is this him? Is this you?
- Yeah.

154
00:13:45,615 --> 00:13:49,051
Cute! White, but cute.

155
00:13:49,219 --> 00:13:52,245
What I don't understand is,
why did he come back?

156
00:13:52,422 --> 00:13:55,516
- I don't know.
- Why's he still here?

157
00:13:55,692 --> 00:13:58,627
He's stuck, he's in between worlds.

158
00:13:58,795 --> 00:14:02,731
Sometimes the spirit
gets yanked out so quick,

159
00:14:02,899 --> 00:14:05,697
the essence still feels
it has work to do.

160
00:14:05,869 --> 00:14:09,737
- Stop rambling.
- I'm not, I'm answering a question.

161
00:14:09,906 --> 00:14:12,340
- He's got an attitude.
- I don't.

162
00:14:12,509 --> 00:14:15,535
Yes, you do.
We're having a little discussion.

163
00:14:15,712 --> 00:14:19,671
If you didn't, you wouldn't
have raised your voice.

164
00:14:19,850 --> 00:14:24,446
- Oh, goddammit...
- Don't take the Lord's name in vain.

165
00:14:24,621 --> 00:14:26,851
- Would you relax?
- You're the dead guy.

166
00:14:26,990 --> 00:14:29,720
If you want me to help,
you'd better apologise.

167
00:14:29,893 --> 00:14:35,058
That's it, I'm leaving.
Nobody talks to me like that.

168
00:14:35,232 --> 00:14:40,636
- Now, you'd better apologise.
- I'm sorry. I apologise. OK?

169
00:14:41,171 --> 00:14:43,935
Now would you sit down?

170
00:14:44,141 --> 00:14:46,905
- Please?
- He's apologised.

171
00:14:48,578 --> 00:14:50,443
I need you to tell Molly
what I'm saying,

172
00:14:50,614 --> 00:14:54,812
but you have to tell her
word for word, all right?

173
00:14:54,951 --> 00:15:01,413
Yes. He wants me to tell you
what he's saying word for word.

174
00:15:05,595 --> 00:15:08,655
- Molly, you're in danger.
- You can't blurt it out like that!

175
00:15:08,832 --> 00:15:13,201
Quit moving around - you're making
me dizzy. I'll tell her in my own way.

176
00:15:14,304 --> 00:15:18,502
Molly, you're in danger, girl.

177
00:15:19,609 --> 00:15:24,273
- What are you talking about?
- He knows the man who killed him.

178
00:15:24,448 --> 00:15:27,042
His name is Willie Lopez,
and I know where he lives.

179
00:15:27,250 --> 00:15:29,650
His name is Willie Lopez,
and he knows where he lives.

180
00:15:29,820 --> 00:15:33,847
- Write it down.
- I ain't no secretary!

181
00:15:33,990 --> 00:15:35,981
Just do it!

182
00:15:38,195 --> 00:15:39,526
He's so testy!

183
00:15:40,797 --> 00:15:45,530
- What do I write?
- It's 303, Prospect Place, apt. 4D.

184
00:15:45,702 --> 00:15:49,138
303 Prospect Place?

185
00:15:49,306 --> 00:15:52,469
- It's my neighbourhood.
- Molly, he's got my wallet,

186
00:15:52,642 --> 00:15:55,611
he's got my key, and he was in here.

187
00:15:55,779 --> 00:15:59,306
- He was in here.
- Yesterday, when you came back,

188
00:15:59,483 --> 00:16:02,611
you went upstairs,
you talked to Floyd...

189
00:16:02,786 --> 00:16:07,917
When you came back he was here.
He saw everything.

190
00:16:08,091 --> 00:16:12,391
Molly, go to the police.
It was a set-up. I was murdered.

191
00:16:14,097 --> 00:16:17,157
He says go to the police.
It was a set-up, he was murdered.

192
00:16:17,334 --> 00:16:22,499
- Somebody else is involved.
- Forget it. I don't want this.

193
00:16:22,672 --> 00:16:25,072
- Where are you going?
- I'm leaving.

194
00:16:25,275 --> 00:16:29,609
I did everything I said I would.
Don't follow me, because I'm finished.

195
00:16:29,779 --> 00:16:33,306
Have a nice life, have a nice death,
goodbye.

196
00:16:36,353 --> 00:16:40,756
There's no one on earth who'd
want this to be true more than me.

197
00:16:40,924 --> 00:16:43,916
You've got to be rational about this.

198
00:16:44,094 --> 00:16:47,120
Sam is no more in this room than...

199
00:16:50,033 --> 00:16:54,527
I understand the need
to hang on to him, I really do.

200
00:16:54,704 --> 00:16:59,971
- But this is absurd!
- It seems absurd, but it had to be real.

201
00:17:00,143 --> 00:17:04,079
How could you believe
a fortune-teller from Brooklyn?

202
00:17:04,281 --> 00:17:09,742
- I watched them have a conversation.
- I don't buy it, not for a minute.

203
00:17:09,920 --> 00:17:13,356
- What about the things she knew?
- What things?

204
00:17:13,523 --> 00:17:19,155
The photo Sam took of me
on our trip to Reno. We were alone.

205
00:17:19,362 --> 00:17:23,298
And the green underwear
that I wrote my name in.

206
00:17:26,169 --> 00:17:28,399
She said Sam knew who killed him.

207
00:17:30,240 --> 00:17:35,075
- That he was set up.
- This is getting deranged.

208
00:17:35,278 --> 00:17:37,678
- She had a name and an address.
- Good, Molly...

209
00:17:37,847 --> 00:17:41,874
Willie Lopez,
303 Prospect Place, apt. 4D.

210
00:17:43,119 --> 00:17:47,715
- This is sick.
- Oh, Carl!

211
00:17:51,061 --> 00:17:54,292
Molly, I don't understand
how you could...

212
00:17:56,366 --> 00:17:58,926
...swallow this crap.

213
00:17:59,102 --> 00:18:01,798
This guy may not even exist.

214
00:18:01,938 --> 00:18:06,341
Maybe she's using you
to set someone up.

215
00:18:06,509 --> 00:18:11,003
You're right. You're absolutely right.

216
00:18:11,181 --> 00:18:15,641
- That's what I've got to find out.
- How are you going to do that?

217
00:18:15,819 --> 00:18:18,413
She said Sam wants me
to go to the police.

218
00:18:18,588 --> 00:18:23,355
Sam wants you to go to the police?
Jesus, Moll!

219
00:18:23,526 --> 00:18:25,585
What are you going to tell them?

220
00:18:25,762 --> 00:18:30,495
That some storefront psychic lady
has been communing with the dead?

221
00:18:30,667 --> 00:18:35,331
Do you know how that sounds?
You're talking ghosts here!

222
00:18:36,973 --> 00:18:38,600
I'm sorry,

223
00:18:38,775 --> 00:18:41,710
this really gets to me.

224
00:18:41,878 --> 00:18:46,440
- It's OK if you don't believe me.
- I'm trying to, Molly.

225
00:18:49,953 --> 00:18:51,887
Look...

226
00:18:53,456 --> 00:18:58,189
...if it'll make you feel any better,
I'll go check this out.

227
00:18:58,395 --> 00:19:01,387
I want you to try and get some sleep.

228
00:19:01,564 --> 00:19:03,361
OK?

229
00:19:05,769 --> 00:19:09,136
I'll call you in the morning.
Goodnight.

230
00:19:36,199 --> 00:19:38,167
Be careful!

231
00:19:51,681 --> 00:19:55,742
Carl! What the hell
are you doing here?

232
00:19:57,487 --> 00:20:01,514
- Who have you been talking to?
- What do you mean?

233
00:20:01,691 --> 00:20:06,185
Some woman knows all about you.
Where's she getting it from?

234
00:20:06,396 --> 00:20:10,594
- I haven't said a word to anybody.
- She knows your name and address.

235
00:20:10,767 --> 00:20:17,229
- How do women know where I live?
- She knows about the murder!

236
00:20:17,440 --> 00:20:20,841
Now, I want you to find this bitch,
whoever she is,

237
00:20:20,977 --> 00:20:23,002
and I want you to...

238
00:20:24,948 --> 00:20:27,109
Just get rid of her, OK?

239
00:20:27,917 --> 00:20:33,219
I've got 4 million dollars stuffed in
a goddamn computer.

240
00:20:33,423 --> 00:20:38,224
If I don't get those codes,
if that money is not transferred soon...

241
00:20:40,163 --> 00:20:43,963
...l'm... dead. We're both dead.

242
00:20:44,134 --> 00:20:47,535
Tell them you only launder money
on the first of the month.

243
00:20:47,704 --> 00:20:52,539
What the hell is wrong with you?
Is everything a joke?

244
00:20:52,709 --> 00:20:56,338
You killed a man.
You were supposed to steal his wallet.

245
00:20:56,546 --> 00:20:59,310
I did you a favour, man,
that was a freebie.

246
00:21:00,617 --> 00:21:03,609
Look, these are drug dealers, OK?

247
00:21:05,021 --> 00:21:09,014
Just don't blow this for me, Willie.
I'd lose my job, go to jail.

248
00:21:09,926 --> 00:21:12,451
$80,000 of that money is mine.

249
00:21:15,665 --> 00:21:19,601
Let me have the keys
to Sam's apartment,

250
00:21:19,769 --> 00:21:22,636
I'll get the address book myself, OK?

251
00:21:48,498 --> 00:21:52,628
You goddamn bastard! Why?

252
00:21:52,802 --> 00:21:56,761
You were my friend!

253
00:21:56,906 --> 00:21:59,397
I had a life, goddamn you!

254
00:21:59,609 --> 00:22:01,702
I had a life!

255
00:22:09,919 --> 00:22:13,446
I don't even believe
in this stuff myself.

256
00:22:13,656 --> 00:22:16,147
But she was real.

257
00:22:16,326 --> 00:22:19,261
Do you think I'd come here
if it wasn't real?

258
00:22:21,197 --> 00:22:25,759
You told me if I had any new
information, that I should come.

259
00:22:25,902 --> 00:22:28,063
So, here I am.

260
00:22:31,841 --> 00:22:37,746
I know how this sounds. I hear myself
saying it, and I want to cringe.

261
00:22:37,914 --> 00:22:43,250
But she knew things she couldn't have
known. Things Sam only said to me.

262
00:22:43,419 --> 00:22:46,786
According to this psychic lady,

263
00:22:46,923 --> 00:22:50,916
there are ghosts and spirits
all over the place?

264
00:22:51,094 --> 00:22:53,790
Watching us all the time?

265
00:22:56,499 --> 00:22:59,195
I'm never going
to get undressed again.

266
00:23:00,203 --> 00:23:04,867
Excuse me.
I've got more important things to do.

267
00:23:14,884 --> 00:23:20,345
The guy's name is Willie Lopez.
All I'm asking is for you to check it out.

268
00:23:20,523 --> 00:23:25,187
OK. You wait here and let me see
if the guy's got a record.

269
00:23:26,362 --> 00:23:28,762
Right.

270
00:24:29,826 --> 00:24:35,025
- Where's the file on Willie Lopez?
- There's no file for Willie Lopez.

271
00:24:35,198 --> 00:24:39,532
He was probably some old boyfriend
she was trying to get even with.

272
00:24:39,736 --> 00:24:43,695
This psychic woman's
got a long record.

273
00:24:43,873 --> 00:24:46,808
1967, Shreveport.

274
00:24:46,943 --> 00:24:50,606
Forgery, selling of false ID.

275
00:24:50,813 --> 00:24:53,338
Served one year in 1971.

276
00:24:53,516 --> 00:24:56,076
Arrested for fraud,

277
00:24:56,252 --> 00:25:00,120
numbers racketeering,
served ten months, 1974.

278
00:25:00,289 --> 00:25:04,055
- Look, this is impossible!
- It goes on and on.

279
00:25:04,227 --> 00:25:08,630
She knew things - private things.
How could she have known all that?

280
00:25:08,831 --> 00:25:11,163
A lot of times they read the obits.

281
00:25:11,334 --> 00:25:14,565
All she had to do
was see the word "banker." Boom.

282
00:25:14,771 --> 00:25:19,333
They even go through your garbage
to find things they can use.

283
00:25:19,509 --> 00:25:23,343
Letters, old papers.
It doesn't take much.

284
00:25:23,513 --> 00:25:25,105
No.

285
00:25:26,816 --> 00:25:29,341
It was real.

286
00:25:30,953 --> 00:25:36,016
She knew about a sweater I knitted.

287
00:25:36,192 --> 00:25:38,922
And songs we sang.

288
00:25:43,132 --> 00:25:47,398
The trip to Montego Bay.

289
00:25:47,570 --> 00:25:51,438
I'm sorry. I know this is hard.

290
00:25:51,607 --> 00:25:53,097
People want so much to believe.

291
00:25:53,276 --> 00:25:59,476
They're grieving, they're vulnerable.
And they will give anything

292
00:25:59,649 --> 00:26:05,918
for one last moment. Believe me,
these people know what they're doing.

293
00:26:06,055 --> 00:26:11,220
I know how you must feel,
but you know you can press charges.

294
00:26:14,997 --> 00:26:16,965
No.

295
00:26:19,902 --> 00:26:21,767
Thank you.

296
00:26:35,818 --> 00:26:37,945
Oh, God, let this be it.

297
00:26:50,500 --> 00:26:52,365
Yes!

298
00:27:04,046 --> 00:27:07,038
- Hello.
- Eddie, it's Carl Bruner.

299
00:27:07,216 --> 00:27:12,654
Everything's fine. We're all set.
What do you want me to do?

300
00:27:12,855 --> 00:27:16,621
I want you to transfer the money
into a single account

301
00:27:16,826 --> 00:27:19,659
under the name "Rita Miller."

302
00:27:19,862 --> 00:27:23,354
Tomorrow, at five minutes
before closing, 3.55 pm,

303
00:27:23,533 --> 00:27:27,230
transfer the full account to
the First Island Bank of Nassau,

304
00:27:27,403 --> 00:27:31,134
registry number 486-9580.

305
00:27:31,307 --> 00:27:35,744
- Call us when it's done.
- OK, I've got it.

306
00:27:35,912 --> 00:27:39,541
Just tell Mr Balistrari that there
won't be any more problems, OK.

307
00:27:39,715 --> 00:27:42,707
Yeah, I'll do that. Good work.

308
00:28:42,445 --> 00:28:46,211
Molly, why can't you hear me?
I need you.

309
00:28:59,061 --> 00:29:02,258
- Who is it?
- It's Carl, Molly.

310
00:29:02,431 --> 00:29:06,197
No, don't open the goddamn door!
He's a murderer.

311
00:29:06,369 --> 00:29:09,861
Listen, I know it's late.
I'm sorry to disturb you.

312
00:29:10,072 --> 00:29:13,200
I've been thinking about you all day.

313
00:29:13,376 --> 00:29:16,675
I feel really lousy about last night.

314
00:29:16,846 --> 00:29:20,976
- This supernatural thing...
- Don't worry about it, really. It's OK.

315
00:29:21,150 --> 00:29:24,984
It's not. You needed me
to hear you, and I didn't.

316
00:29:25,154 --> 00:29:29,716
I wasn't there for you,
and that was wrong.

317
00:29:29,892 --> 00:29:33,328
It's just... I just...

318
00:29:33,529 --> 00:29:36,896
I want you to know
that I'm your friend.

319
00:29:38,134 --> 00:29:40,364
- Thanks, Carl.
- You were never her friend.

320
00:29:40,536 --> 00:29:43,596
- That means a lot to me.
- Me, too.

321
00:29:43,773 --> 00:29:47,140
I've brought you some
Japanese apple pears.

322
00:29:49,378 --> 00:29:54,315
- Thanks, that's very sweet.
- Could I come in for a second?

323
00:29:54,483 --> 00:29:57,543
I won't stay long,
it's just been one of those days.

324
00:29:57,720 --> 00:30:00,587
- Yeah, come on in.
- No, Molly.

325
00:30:01,257 --> 00:30:04,124
You seem a little tense. Are you OK?

326
00:30:04,293 --> 00:30:10,562
No, I'm fine. It's just...
What can I tell you? It's been tough.

327
00:30:10,733 --> 00:30:12,496
It still hurts so much.

328
00:30:12,668 --> 00:30:17,298
- You lying snake!
- On top of it, there's stuff at work.

329
00:30:17,473 --> 00:30:21,102
They've given me my own accounts,
which is good.

330
00:30:21,277 --> 00:30:23,837
But I just haven't really
had time to adjust,

331
00:30:24,013 --> 00:30:27,278
to absorb everything.

332
00:30:30,486 --> 00:30:31,919
It's no big deal.

333
00:30:44,066 --> 00:30:47,297
- Can I have a little more cream?
- Yeah.

334
00:30:48,671 --> 00:30:52,437
Oh, shit!
Jesus, I can't believe I did that.

335
00:30:52,608 --> 00:30:54,269
- Are you all right?
- I'm fine.

336
00:30:57,680 --> 00:31:01,912
- Let me throw that in the washer.
- Don't worry about it. It's OK.

337
00:31:02,118 --> 00:31:06,054
- Can I get you another shirt?
- No, it'll dry in a minute.

338
00:31:11,827 --> 00:31:17,265
Where were you today? I thought
you were coming into the bank.

339
00:31:17,433 --> 00:31:22,871
I was supposed to, but I didn't
have time. I went to the police.

340
00:31:29,645 --> 00:31:33,877
You did? What did you tell them?
What did they say?

341
00:31:34,016 --> 00:31:36,507
It was awful.

342
00:31:36,719 --> 00:31:40,155
I felt really stupid.

343
00:31:40,356 --> 00:31:45,191
They brought out a file on this woman
at least ten inches thick.

344
00:31:45,361 --> 00:31:47,852
- Rip-off artist, huh?
- No, Molly!

345
00:31:50,132 --> 00:31:55,069
You know, the sad thing
is that I believed her.

346
00:31:56,038 --> 00:31:58,006
Molly...

347
00:31:59,175 --> 00:32:02,474
...sometimes we need to believe.

348
00:32:02,645 --> 00:32:04,704
Why? What's the point?

349
00:32:04,880 --> 00:32:07,440
It's not easy to face the realities of life.

350
00:32:07,616 --> 00:32:10,312
Sometimes you've
got to give yourself that.

351
00:32:10,486 --> 00:32:14,252
You've got to remember
the love you guys felt. That's real.

352
00:32:14,423 --> 00:32:17,654
Remember how good Sam was,
how much he loved you.

353
00:32:17,827 --> 00:32:22,059
You were everything to him, Molly.
You were his life.

354
00:32:35,845 --> 00:32:37,642
I feel so alone.

355
00:32:45,921 --> 00:32:49,152
You're not alone, OK.

356
00:32:49,325 --> 00:32:52,761
You've got your work - you're talented.
You're young.

357
00:32:53,596 --> 00:32:56,030
You're fantastically gorgeous.

358
00:32:57,600 --> 00:33:00,899
I don't know what's real anymore.

359
00:33:01,070 --> 00:33:03,334
I don't know what to think.

360
00:33:06,542 --> 00:33:09,010
Just think about Sam.

361
00:33:10,980 --> 00:33:16,350
Think about the time you two guys
had together. How wonderful that was.

362
00:33:20,122 --> 00:33:23,057
Let your feelings out, it's OK.

363
00:33:23,259 --> 00:33:26,228
Life turns on a dime.

364
00:33:27,429 --> 00:33:29,897
You know?

365
00:33:32,234 --> 00:33:38,070
People think they're forever, that there
is always tomorrow. That's bullshit.

366
00:33:38,274 --> 00:33:41,801
Sam taught us that.

367
00:33:41,944 --> 00:33:43,969
We have to live for now.

368
00:33:46,916 --> 00:33:49,146
For today.

369
00:34:08,137 --> 00:34:10,628
- I can't. I'm sorry.
- It's OK.

370
00:34:10,806 --> 00:34:14,333
- I can't, it's just too soon.
- It's OK.

371
00:34:14,510 --> 00:34:17,240
You've been great, Carl.

372
00:34:19,715 --> 00:34:22,878
- But I need you to leave.
- It's OK, I understand.

373
00:34:23,018 --> 00:34:24,986
Please...

374
00:34:30,726 --> 00:34:36,756
Could we just have dinner tomorrow?
Just talk.

375
00:34:36,899 --> 00:34:39,663
- Yeah, sure.
- Great.

376
00:35:48,771 --> 00:35:50,966
Hey!

377
00:35:53,776 --> 00:35:56,836
- Get off my train!
- No.

378
00:35:57,680 --> 00:35:59,204
Get off!

379
00:35:59,415 --> 00:36:02,111
Get off! Get off!

380
00:36:02,284 --> 00:36:04,775
Get off! Get out of here!

381
00:36:05,721 --> 00:36:07,382
- Get off!
- No.

382
00:36:07,556 --> 00:36:10,753
Show me how you do that.
I'm not leaving till you teach me.

383
00:36:10,926 --> 00:36:12,917
Get off!

384
00:36:13,095 --> 00:36:14,687
- No.
- Get off!

385
00:36:21,904 --> 00:36:24,964
You stubborn asshole!

386
00:36:27,476 --> 00:36:33,381
What the hell are you doing? You're
trying to move it with your fingers.

387
00:36:33,549 --> 00:36:35,779
You can't push it with your finger.
You're dead.

388
00:36:44,626 --> 00:36:49,996
It's all in your mind. Your problem
is that you still think you're real.

389
00:36:50,165 --> 00:36:54,033
You think you're wearing those clothes?
That you're crouching there?

390
00:36:54,203 --> 00:36:59,197
Bullshit! You ain't got a body no more.
It's all up here now.

391
00:36:59,408 --> 00:37:04,846
You want to move something, you've
got to move it with your mind. Focus!

392
00:37:04,980 --> 00:37:09,144
- How? How do you focus?
- I don't know how you focus.

393
00:37:09,318 --> 00:37:11,286
You just focus.

394
00:37:15,057 --> 00:37:16,490
How did you do that?

395
00:37:16,658 --> 00:37:20,355
You take all of your emotions,
all your anger, love, hate.

396
00:37:20,562 --> 00:37:23,929
Push it, down here
into the pit of your stomach,

397
00:37:24,066 --> 00:37:26,899
and then let it explode, like a reactor.

398
00:37:36,678 --> 00:37:38,475
Don't laugh!

399
00:38:02,771 --> 00:38:07,231
- Way to go, kid.
- I did it!

400
00:38:07,409 --> 00:38:08,603
I did it!

401
00:38:09,278 --> 00:38:11,769
Way to go.

402
00:38:17,686 --> 00:38:20,246
From your gut, like I told you.

403
00:38:23,025 --> 00:38:26,483
Give it time.
What else have you got?

404
00:38:34,436 --> 00:38:35,960
How long have you been here?

405
00:38:38,407 --> 00:38:40,375
Since they pushed me.

406
00:38:40,576 --> 00:38:43,238
- Someone pushed you?
- Yeah.

407
00:38:44,012 --> 00:38:46,503
- Who?
- You don't believe me?

408
00:38:46,682 --> 00:38:50,618
You think I fell? You think I jumped?
Well, fuck you!

409
00:38:50,786 --> 00:38:54,517
It wasn't my time!
I wasn't supposed to go!

410
00:38:54,690 --> 00:38:56,954
I'm not supposed to be here.

411
00:39:06,635 --> 00:39:10,093
I'd give anything for a drag!

412
00:39:10,272 --> 00:39:14,402
- Just one drag.
- Are you all right?

413
00:39:14,610 --> 00:39:19,411
Who are you? Why are you
hounding me? Who sent you?

414
00:39:21,450 --> 00:39:23,918
Who sent you?

415
00:39:25,487 --> 00:39:31,050
Leave me alone!

416
00:40:30,786 --> 00:40:34,187
Concentrate, and you'll
probably rouse him.

417
00:40:34,389 --> 00:40:37,881
- What's his name again?
- Orlando.

418
00:40:38,060 --> 00:40:41,689
Orlando, Orlando.
Is there an Orlando here?

419
00:40:41,863 --> 00:40:44,024
- I'm here.
- He's here.

420
00:40:44,199 --> 00:40:48,397
- Sam!
- I'm Orlando. The line's over there.

421
00:40:48,570 --> 00:40:52,870
Where did these ghosts come from?
You can hear them, too?

422
00:40:53,008 --> 00:40:56,944
In the morning and in the evening.
They come into the shower!

423
00:40:57,145 --> 00:41:00,603
Did you tell every spook in the world
about me?

424
00:41:00,816 --> 00:41:05,651
I got spooks from Jersey. There's stuff
going on you wouldn't believe.

425
00:41:05,821 --> 00:41:10,554
- It's amazing. You're really doing it!
- Can you please hurry this up?

426
00:41:10,759 --> 00:41:12,784
Chill out!

427
00:41:12,928 --> 00:41:16,295
I need your help again.
There's something we need to do.

428
00:41:16,465 --> 00:41:18,865
I'm not doing anything else with you.

429
00:41:19,001 --> 00:41:24,735
You're holding on to a life that doesn't
want you anymore. Give up the ghost.

430
00:41:24,906 --> 00:41:29,900
- Are you speaking to me?
- Does it look like I'm speaking to you?

431
00:41:30,078 --> 00:41:34,845
You're supposed to be concentrating.
Are you going to try it?

432
00:41:34,983 --> 00:41:37,679
Are you going to get out?
I've got work to do.

433
00:41:37,853 --> 00:41:42,688
Fine, then stay there.
Excuse me, are you ready now?

434
00:41:43,525 --> 00:41:45,254
Let's do it.

435
00:41:45,427 --> 00:41:49,761
Listen, I've got to talk to you now.
I've got a plan.

436
00:41:52,634 --> 00:41:55,228
Oda Mae?

437
00:42:00,475 --> 00:42:02,705
Oda Mae?

438
00:42:04,012 --> 00:42:06,310
Ortisha.

439
00:42:07,115 --> 00:42:11,415
- Orlando! Is that you?
- Where are you at? I can hardly see.

440
00:42:11,586 --> 00:42:15,955
- She's here!
- In front of you. I'm right here!

441
00:42:20,328 --> 00:42:22,819
Damn, baby, what did you do
to your hair?

442
00:42:24,900 --> 00:42:29,030
Orlando, do you like it?
It's autumn sunrise.

443
00:42:31,773 --> 00:42:34,970
Get out of me, you son of a bitch!

444
00:42:38,747 --> 00:42:41,978
- Don't ever do that to me again!
- Orlando?

445
00:42:44,119 --> 00:42:46,019
I can barely move.

446
00:42:46,188 --> 00:42:50,124
You should know better.
Jumping into bodies wipes you out.

447
00:42:50,292 --> 00:42:55,161
- Everybody out!
- What happened to Orlando?

448
00:42:55,330 --> 00:42:59,027
Are you deaf? I said everybody out!

449
00:42:59,201 --> 00:43:04,138
Everybody out! Get out, get out!
Everybody get out!

450
00:43:15,817 --> 00:43:18,479
- Get out!
- Are you the fortune-teller?

451
00:43:18,653 --> 00:43:22,589
- Who are you?
- That's an interesting question.

452
00:43:23,191 --> 00:43:25,489
- Why don't you tell me?
- Willie.

453
00:43:25,660 --> 00:43:27,560
Willie?

454
00:43:27,729 --> 00:43:31,529
- Prospect Place Willie?
- Get out of here fast!

455
00:43:46,948 --> 00:43:48,848
I'm all right.

456
00:43:51,052 --> 00:43:56,547
- We're in trouble. You have to help.
- Who's we? You're already dead.

457
00:43:56,725 --> 00:44:00,422
- They're trying to kill me!
- And they'll be back.

458
00:44:00,595 --> 00:44:04,031
Why don't you find a house to haunt?

459
00:44:04,232 --> 00:44:06,700
Get some chains and rattle them.

460
00:44:06,902 --> 00:44:10,133
I have a plan.
You've got to get some fake IDs.

461
00:44:10,305 --> 00:44:15,038
- Forget it.
- If you do this, they'll leave you alone.

462
00:44:20,148 --> 00:44:21,775
Scout's honour.

463
00:44:23,051 --> 00:44:25,178
All right.

464
00:44:25,353 --> 00:44:27,981
What exactly do I have to do?

465
00:44:30,158 --> 00:44:31,750
Have you got a nice dress?

英文CD3:

1
00:00:01,115 --> 00:00:06,052
- What's wrong with my clothes?
- I made a joke. I love your shoes.

2
00:00:06,221 --> 00:00:10,885
I'm going home. I don't know anything
about banking. I don't know if it'll work.

3
00:00:11,025 --> 00:00:13,653
- Just relax.
- I'm nervous.

4
00:00:13,828 --> 00:00:17,889
I know you're nervous,
but I'll get you through it.

5
00:00:18,032 --> 00:00:19,932
I don't think I should do this.

6
00:00:20,101 --> 00:00:25,164
- We're going to New Accounts.
- I'm giving them no money!

7
00:00:25,340 --> 00:00:28,036
Do what I say, and don't talk!

8
00:00:30,678 --> 00:00:33,078
You're here to fill out a signature card
for a new account.

9
00:00:33,248 --> 00:00:34,715
- Can I help you?
- Yes.

10
00:00:34,916 --> 00:00:38,408
I'm here to fill out
a card for a new account.

11
00:00:38,586 --> 00:00:42,647
- Do you know your account number?
- 926-31043.

12
00:00:42,824 --> 00:00:46,487
926-31043.

13
00:00:48,263 --> 00:00:50,094
- Rita Miller.
- What?

14
00:00:50,265 --> 00:00:51,823
Tell her Rita Miller.

15
00:00:52,000 --> 00:00:54,764
Didn't you sign when you
opened the account?

16
00:00:54,936 --> 00:00:57,564
Tell her Carl Bruner did it by phone.

17
00:00:57,739 --> 00:01:01,675
Carl Bruner opened that account
for me by phone,

18
00:01:01,876 --> 00:01:05,039
and he's asked me to come in today.

19
00:01:06,281 --> 00:01:08,715
- Is that right?
- Yeah.

20
00:01:10,718 --> 00:01:14,654
Just sign this card
on the bottom line, please.

21
00:01:14,822 --> 00:01:18,019
May I use your pen?

22
00:01:23,231 --> 00:01:25,893
No! Rita Miller!

23
00:01:26,100 --> 00:01:28,728
I'm so sorry.

24
00:01:28,903 --> 00:01:31,701
I need another one.
I signed the wrong name.

25
00:01:38,780 --> 00:01:42,511
Tell her to send it up to the third floor
file, you have a transaction to make.

26
00:01:42,684 --> 00:01:47,917
Make sure this goes to the third floor,
I have a transfusion to make.

27
00:01:48,756 --> 00:01:49,984
Let's go.

28
00:01:50,158 --> 00:01:52,888
You know what I mean!
Can I keep this pen?

29
00:01:53,061 --> 00:01:57,862
- Yes, sure.
- Thank you so much.

30
00:01:59,033 --> 00:02:02,230
Bye-bye. I love these pens.

31
00:02:03,638 --> 00:02:05,367
What do you want to keep the pen for?

32
00:02:07,141 --> 00:02:10,736
Carl Bruner speaking. Mr Balistrari?

33
00:02:10,912 --> 00:02:13,312
Balistrari? It's me, John.

34
00:02:13,481 --> 00:02:15,813
John... Sorry!

35
00:02:15,950 --> 00:02:18,248
What's up?

36
00:02:18,419 --> 00:02:20,512
I've got the info
on the Bradley portfolio.

37
00:02:20,688 --> 00:02:25,955
- I'll pick it up later, all right?
- I'll be here till six.

38
00:02:31,632 --> 00:02:34,726
I couldn't talk you into losing the hat?

39
00:02:34,902 --> 00:02:38,804
Keep messing with me,
you'll be here by yourself.

40
00:02:38,940 --> 00:02:43,968
You're here to see Lyle Ferguson.

41
00:02:44,178 --> 00:02:47,944
- I'm here to see Lyle Ferguson.
- Do you have an appointment?

42
00:02:48,149 --> 00:02:51,118
- No, I'm here for my health.
- Tell him Rita Miller's here!

43
00:02:51,285 --> 00:02:55,722
- Tell him Rita Miller's here.
- Just one moment, please.

44
00:02:55,890 --> 00:02:58,358
- Don't embellish.
- Jawohl!

45
00:02:58,526 --> 00:03:00,721
Excuse me?

46
00:03:03,164 --> 00:03:06,327
This guy Ferguson is a real jerk.

47
00:03:06,501 --> 00:03:09,436
I've known him five years.

48
00:03:09,604 --> 00:03:13,540
- Why are you whispering?
- Just listen!

49
00:03:13,741 --> 00:03:16,574
He's a social moron,
you've got nothing to worry about.

50
00:03:16,744 --> 00:03:23,946
Tell the guard Ferguson knows you,
from the Brewster's Christmas party.

51
00:03:24,152 --> 00:03:26,143
What is this in regards to?

52
00:03:26,354 --> 00:03:31,485
He doesn't remember me? We spent
time at the Brewster's, last Christmas.

53
00:03:31,659 --> 00:03:37,598
He and his lovely wife, Shirley. It was
beautiful. A big old tree and presents...

54
00:03:41,002 --> 00:03:43,766
Gas!

55
00:03:43,938 --> 00:03:47,567
I get a little gas from time to time.

56
00:03:48,976 --> 00:03:53,140
- Quit poking me!
- Well, don't overdo it!

57
00:03:53,314 --> 00:03:59,219
Ferguson was so drunk, he could've
met Tina Turner and not remember.

58
00:04:05,693 --> 00:04:07,661
Here we go!

59
00:04:10,198 --> 00:04:12,860
Hello.

60
00:04:14,702 --> 00:04:18,138
Of course.
Well, it's been a long time.

61
00:04:18,339 --> 00:04:20,967
- Oh, a long time.
- Ask about Bobby and Snooky.

62
00:04:21,175 --> 00:04:25,703
- How are Bobby and Snooky?
- Fine... fine.

63
00:04:25,880 --> 00:04:28,678
Thank you for asking.

64
00:04:28,850 --> 00:04:32,047
And how is your...

65
00:04:32,253 --> 00:04:34,915
...family?
- Oh, couldn't be better.

66
00:04:35,089 --> 00:04:38,024
Well, wonderful.

67
00:04:38,226 --> 00:04:41,195
Ask how they did
on the Gibraltar Securities.

68
00:04:41,395 --> 00:04:45,491
I was wondering, how did you do
on the Gibraltar Securities?

69
00:04:45,666 --> 00:04:51,002
Gibraltar Securities? Well, it looks like
we topped out on that one.

70
00:04:51,205 --> 00:04:54,766
- We sure did.
- That was a very useful tip.

71
00:04:54,942 --> 00:04:57,410
Good old Randy.

72
00:04:57,612 --> 00:05:00,206
Got a good head
on his shoulders... her shoulders.

73
00:05:00,381 --> 00:05:02,941
- Her shoulders.
- Randy.

74
00:05:04,051 --> 00:05:08,545
So, what brings you here today?

75
00:05:08,756 --> 00:05:10,018
I'm closing an account.

76
00:05:10,224 --> 00:05:12,784
Do you have your account number?

77
00:05:12,927 --> 00:05:16,192
- Yes? Yes.
- 926-31043.

78
00:05:16,364 --> 00:05:17,626
926...

79
00:05:17,798 --> 00:05:22,235
...31043. Is that right?

80
00:05:30,611 --> 00:05:35,947
Well, Rita - it looks like you'll be
withdrawing four million dollars.

81
00:05:36,117 --> 00:05:39,314
- Four million dollars!
- Say yes.

82
00:05:39,487 --> 00:05:41,682
- Is that correct?
- Yes.

83
00:05:41,856 --> 00:05:47,419
Yes. That's correct.

84
00:05:50,798 --> 00:05:54,734
- How would you like that?
- Tens and twenties.

85
00:05:54,902 --> 00:05:57,029
- Pardon?
- Tell him a cashier's cheque.

86
00:05:57,238 --> 00:06:01,868
- A cashier's cheque.
- Cashier's cheque. Fine!

87
00:06:02,009 --> 00:06:06,139
Of course, you know
we require identification.

88
00:06:06,347 --> 00:06:10,681
It's a procedural thing.

89
00:06:20,995 --> 00:06:24,692
Thank you. I'll be right back.

90
00:06:25,833 --> 00:06:28,165
Four million dollars!

91
00:06:34,308 --> 00:06:38,176
Get me the First Island Bank
of Nassau. It's on the Rolodex.

92
00:06:47,955 --> 00:06:51,413
Now, we have some things
for you to sign here.

93
00:06:51,626 --> 00:06:57,155
This officially closes the account.

94
00:06:57,365 --> 00:06:59,230
Sign "Rita Miller."

95
00:07:02,036 --> 00:07:04,095
Miller - that's my name.

96
00:07:04,305 --> 00:07:06,705
My name - Rita Miller.

97
00:07:06,874 --> 00:07:08,034
My name.

98
00:07:12,947 --> 00:07:16,041
I'll be right back.

99
00:07:16,217 --> 00:07:20,244
- Just anywhere?
- Right here.

100
00:07:24,659 --> 00:07:25,956
Fine.

101
00:07:26,127 --> 00:07:29,426
The cheque...

102
00:07:29,597 --> 00:07:32,862
...here you are.

103
00:07:41,842 --> 00:07:44,470
Mama took the money
from the oil wells,

104
00:07:44,645 --> 00:07:48,274
and she sunk it into gas pumps.

105
00:07:48,482 --> 00:07:52,282
And those gas stations have five
or six of those things, so it's lucrative.

106
00:07:52,486 --> 00:07:56,217
- Oda Mae, we've got to go.
- Got to go now.

107
00:07:56,424 --> 00:08:00,861
It's been a pleasure doing business.
May I keep the pen?

108
00:08:01,796 --> 00:08:03,991
Say goodnight to Bobby
and Snooky for me.

109
00:08:04,165 --> 00:08:05,962
Bye-bye.

110
00:08:11,872 --> 00:08:13,840
What is wrong?

111
00:08:23,284 --> 00:08:26,082
Excuse me - Lyle?

112
00:08:26,253 --> 00:08:27,777
Molly Jensen.

113
00:08:27,955 --> 00:08:32,255
The woman you were doing business
with. What did she want?

114
00:08:32,460 --> 00:08:35,588
Did it have anything to do
with me or Sam?

115
00:08:35,763 --> 00:08:39,893
- Sam? No.
- That was Oda Mae Brown, right?

116
00:08:40,034 --> 00:08:44,300
Her name was Rita Miller.
She was closing an account.

117
00:08:44,505 --> 00:08:47,235
Is there a problem?

118
00:08:47,441 --> 00:08:50,035
No. I guess not.

119
00:09:20,374 --> 00:09:23,172
Carl? Is something wrong?

120
00:09:23,344 --> 00:09:26,541
Did somebody play
with the computers?

121
00:09:26,714 --> 00:09:30,081
- One of my accounts is closed.
- What's wrong?

122
00:09:30,251 --> 00:09:36,121
- Do you want me to call someone?
- It's OK.

123
00:09:39,593 --> 00:09:43,154
Four million dollars! What am I
going to do with this money?

124
00:09:43,330 --> 00:09:46,231
I'm going to buy the building.
No, I'll buy the block.

125
00:09:46,400 --> 00:09:51,531
I'm going to make
my sister go to a fat farm.

126
00:09:51,705 --> 00:09:55,766
Wait, Oda Mae.
Take the cheque out of your purse.

127
00:09:55,943 --> 00:09:59,777
You're right, I'll put it
where nobody can get it.

128
00:09:59,947 --> 00:10:02,381
No. Endorse it.

129
00:10:03,317 --> 00:10:05,842
No, if I drop it,
then somebody will get it.

130
00:10:06,020 --> 00:10:09,956
It's not yours.
I never said you would get the money.

131
00:10:10,925 --> 00:10:15,760
This is blood money. I was killed
for this money. Endorse the cheque.

132
00:10:15,930 --> 00:10:20,060
- What are you going to do with it?
- Look over there.

133
00:10:21,202 --> 00:10:22,726
To your left.

134
00:10:25,973 --> 00:10:30,239
You don't think I'm giving this
to a bunch of nuns?

135
00:10:30,411 --> 00:10:34,609
Otherwise they will track you down.
Your only protection is to get rid of it.

136
00:10:34,782 --> 00:10:37,342
You're kidding me!

137
00:10:37,551 --> 00:10:40,247
You'll go to heaven!

138
00:10:40,421 --> 00:10:43,788
I want to go to a bank
and cash this cheque.

139
00:10:47,561 --> 00:10:51,156
- Hello.
- You'll thank me later.

140
00:10:53,634 --> 00:10:56,569
- Endorse it "Rita Miller."
- I know!

141
00:10:56,737 --> 00:10:59,035
Make it out to St Joseph's Shelter.

142
00:10:59,206 --> 00:11:02,300
I don't believe
you're making me do this!

143
00:11:07,481 --> 00:11:10,882
- Give it to her.
- I just want to feel it in my fingers.

144
00:11:11,018 --> 00:11:14,385
- Just give her the cheque!
- I will!

145
00:11:21,562 --> 00:11:24,827
- Give her the cheque!
- I will!

146
00:11:27,468 --> 00:11:31,131
Bless you, child. Bless you.

147
00:11:36,477 --> 00:11:37,944
Give it to her.

148
00:11:38,646 --> 00:11:40,944
Let go. Let go!

149
00:11:48,222 --> 00:11:52,625
- I'm proud of you.
- I don't care. Stay away from me!

150
00:11:52,793 --> 00:11:56,058
What'll that nun do with it?
She can't go buy underwear!

151
00:11:56,230 --> 00:11:59,063
Leave me alone!
Never talk to me again.

152
00:11:59,233 --> 00:12:01,064
You're wonderful, Oda Mae!

153
00:12:37,204 --> 00:12:40,435
Go ahead, search! You'll never find it.

154
00:12:41,842 --> 00:12:47,644
They're going to kill you and Willie.
You're going to be fertiliser.

155
00:12:47,815 --> 00:12:51,012
They're going to bury you
next to Jimmy Hoffa.

156
00:13:34,828 --> 00:13:37,126
Who's doing that?

157
00:13:37,297 --> 00:13:39,925
Who's doing that?

158
00:13:54,948 --> 00:13:59,544
Hi. Where were you?
I thought we were having dinner.

159
00:13:59,753 --> 00:14:03,450
- Things got a little crazy, I forgot.
- A little trouble at the bank.

160
00:14:03,624 --> 00:14:08,926
I wish you'd have called.
I've been worried.

161
00:14:09,063 --> 00:14:13,659
- I've got to ask you about something.
- He needs to borrow $4,000,000.

162
00:14:13,867 --> 00:14:18,270
When you said you thought
Sam was talking to you,

163
00:14:18,439 --> 00:14:21,966
- what did he say to you?
- Why?

164
00:14:22,142 --> 00:14:27,239
Listen, I want to know exactly what
this psychic lady told you.

165
00:14:27,414 --> 00:14:29,905
Carl, let me go! Stop this!

166
00:14:32,753 --> 00:14:36,814
It doesn't matter. It wasn't real.

167
00:14:36,957 --> 00:14:39,551
What the hell's happened to you?

168
00:14:39,760 --> 00:14:43,196
Does this have anything to do
with her being at the bank today?

169
00:14:46,100 --> 00:14:48,261
At the bank?

170
00:14:48,435 --> 00:14:51,268
Ferguson said she closed an account.

171
00:14:51,805 --> 00:14:56,936
Her name isn't even Oda Mae Brown.
It's Rita Miller.

172
00:15:00,047 --> 00:15:02,709
Carl. Are you all right?

173
00:15:04,618 --> 00:15:06,210
It's just my stomach.

174
00:15:10,691 --> 00:15:13,819
Do you have some Pepto-Bismol?

175
00:15:13,961 --> 00:15:18,398
- Cyanide.
- It's upstairs. Sit down, I'll get it.

176
00:15:24,671 --> 00:15:28,835
What's wrong?
Does little Carl have a tummy ache?

177
00:15:35,549 --> 00:15:37,949
Now do you believe in ghosts?

178
00:15:41,588 --> 00:15:43,818
I'll set the place on fire!

179
00:15:51,832 --> 00:15:54,130
- I'll cut her throat.
- Carl!

180
00:15:55,836 --> 00:16:00,569
I swear to God. I'll cut her throat.

181
00:16:02,142 --> 00:16:05,578
I need that money.
I want it tonight, at 11 o'clock.

182
00:16:05,746 --> 00:16:10,774
If that psychic lady does not
bring it here, Molly is dead, OK?

183
00:16:11,685 --> 00:16:13,414
Carl, who are you talking to?

184
00:16:13,587 --> 00:16:16,886
Nothing. Molly, I have to go.

185
00:16:17,024 --> 00:16:20,221
I can't explain it now,
but there's a problem at the bank.

186
00:16:20,394 --> 00:16:24,296
- You're scaring me.
- I can't talk now, I'll be back.

187
00:16:24,464 --> 00:16:26,898
- Why not now?
- I can't talk now.

188
00:16:27,034 --> 00:16:33,234
I'll come back at 11 o'clock, OK?
I'm sorry, but it's really important.

189
00:16:33,407 --> 00:16:34,897
- Eleven!
- Oda Mae!

190
00:16:38,912 --> 00:16:44,043
I'm Arsenio Hall. Don't try
to adjust your television. I'm black.

191
00:16:45,018 --> 00:16:48,954
- I want to watch "Love Connection."
- I love "Love Connection."

192
00:16:49,122 --> 00:16:51,784
Leave that! That's Arsenio.

193
00:16:51,959 --> 00:16:55,053
You love "Love Connection,"
send your picture in.

194
00:16:55,229 --> 00:16:58,596
- She did!
- They just haven't answered yet.

195
00:16:58,765 --> 00:17:01,734
- Oda Mae!
- Sam?

196
00:17:01,935 --> 00:17:04,904
We're in trouble.
They want the cheque.

197
00:17:05,072 --> 00:17:09,406
The cheque you said
they would never know about?

198
00:17:09,576 --> 00:17:11,737
- What's happening?
- They're here!

199
00:17:11,945 --> 00:17:14,413
Get out of here, now! Go, go!

200
00:17:26,660 --> 00:17:28,924
Knock on the doors!

201
00:17:29,062 --> 00:17:31,189
Help!

202
00:17:31,365 --> 00:17:34,994
- Let us in!
- Who are you kidding?

203
00:17:45,646 --> 00:17:50,310
What are you doing?
The cat don't like visitors.

204
00:17:59,860 --> 00:18:03,796
They're going to get us. Where's Sam?

205
00:18:03,997 --> 00:18:07,865
- It looks like the bitch just left.
- I'll check downstairs.

206
00:18:19,279 --> 00:18:20,678
Carl?

207
00:19:10,731 --> 00:19:11,925
Willie!

208
00:19:21,274 --> 00:19:24,175
You've got a serious problem, man.

209
00:19:45,899 --> 00:19:48,891
Help me! Help!

210
00:20:45,425 --> 00:20:47,723
That dude is dead.

211
00:20:52,699 --> 00:20:54,166
You're dead, Willie.

212
00:21:24,264 --> 00:21:27,825
Help me!

213
00:21:48,555 --> 00:21:50,887
Tell the driver to hurry.

214
00:21:51,024 --> 00:21:56,087
- Can you step on it, please.
- I'm driving as fast as I can.

215
00:22:03,770 --> 00:22:04,930
Problems?

216
00:22:13,013 --> 00:22:15,880
- Carl, is that you?
- It's me, Oda Mae.

217
00:22:16,016 --> 00:22:21,420
I know what you think of me, but we've
got to talk. You are in serious danger.

218
00:22:22,122 --> 00:22:26,183
- I've got Sam here with me.
- Get the hell out of here!

219
00:22:26,393 --> 00:22:29,260
- Im calling the police!
- Good. Tell her to do it!

220
00:22:29,429 --> 00:22:34,389
Fine. We want you to call the police.
But you've got to let us in.

221
00:22:35,402 --> 00:22:39,839
Don't you get it? Sam wasn't
accidentally killed, he was murdered.

222
00:22:39,973 --> 00:22:42,806
He found out
that Carl was laundering money.

223
00:22:42,943 --> 00:22:45,878
Carl is dangerous. He tried to kill me.

224
00:22:46,012 --> 00:22:50,381
He's going to try to kill you, too.
You are in deep, deep trouble.

225
00:22:50,550 --> 00:22:55,954
Why are you doing this to me?
Do you hear me?

226
00:22:56,156 --> 00:23:00,525
Why are you doing this to me?

227
00:23:01,428 --> 00:23:06,923
Oda Mae. Tell her she's wearing
the shirt that I spilt the margarita on,

228
00:23:07,133 --> 00:23:10,125
and the earrings
I gave her for Christmas.

229
00:23:10,370 --> 00:23:14,306
Sam says you're wearing the shirt
he spilt the margarita on,

230
00:23:14,507 --> 00:23:17,908
and the earrings
he gave you for Christmas.

231
00:23:23,183 --> 00:23:26,619
Don't you see?
I'm not a fake! Not about this.

232
00:23:32,092 --> 00:23:34,424
- Give me a penny.
- What?

233
00:23:34,594 --> 00:23:40,931
- Push a penny under the door, now!
- What are you talking about?

234
00:24:17,404 --> 00:24:21,135
- Tell her it's for luck.
- Sam says it's for luck.

235
00:24:57,277 --> 00:24:59,336
Between Green and Mercer on Prince.

236
00:24:59,546 --> 00:25:02,743
It's the grey building
across from the post office.

237
00:25:02,916 --> 00:25:07,046
Thanks, Sergeant. Please hurry!
We'll be waiting.

238
00:25:07,220 --> 00:25:10,121
- They're on their way.
- Good.

239
00:25:11,691 --> 00:25:15,388
- What do we do now?
- Just wait.

240
00:25:25,438 --> 00:25:28,407
Is Sam here?

241
00:25:28,575 --> 00:25:31,009
Sam?

242
00:25:31,177 --> 00:25:34,203
I'm sitting beside her.

243
00:25:34,447 --> 00:25:37,348
He's sitting right beside you.

244
00:25:46,559 --> 00:25:48,891
Sam, can you feel me?

245
00:25:50,196 --> 00:25:52,687
With all my heart.

246
00:25:52,866 --> 00:25:55,699
He says with all his heart.

247
00:26:07,447 --> 00:26:11,850
I'd give anything
if I could just touch you once more.

248
00:26:14,888 --> 00:26:18,483
He says he wishes he was alive again,
so he could touch you.

249
00:26:21,995 --> 00:26:23,485
Me, too.

250
00:26:40,346 --> 00:26:44,282
OK. Look - you can use me.

251
00:26:45,552 --> 00:26:48,146
- Use you?
- Use my body.

252
00:26:48,321 --> 00:26:51,347
- Use your body?
- Quick, before I change my mind.

253
00:30:00,413 --> 00:30:03,075
- Molly, are you home?
- Carl.

254
00:30:04,484 --> 00:30:06,952
- Molly!
- Fire escape.

255
00:30:13,926 --> 00:30:15,826
What's happening to me?

256
00:30:19,799 --> 00:30:23,360
Molly?

257
00:30:32,345 --> 00:30:33,903
Molly!

258
00:30:48,995 --> 00:30:50,622
Come on!

259
00:30:53,633 --> 00:30:54,964
Look!

260
00:30:56,269 --> 00:30:57,736
Let's go!

261
00:31:08,314 --> 00:31:12,978
- Molly!
- Get away from us, Carl!

262
00:31:15,321 --> 00:31:17,346
- Molly!
- You're just a liar.

263
00:31:17,557 --> 00:31:21,015
This woman's a thief.
She's a con artist.

264
00:31:21,227 --> 00:31:23,752
Why are you doing this?

265
00:31:25,832 --> 00:31:27,925
Stop!

266
00:31:28,101 --> 00:31:30,934
Get away from us.
I've called the police.

267
00:31:40,713 --> 00:31:43,011
Shit!

268
00:31:44,517 --> 00:31:47,509
- Carl, why are you doing this?
- She's a thief!

269
00:31:50,256 --> 00:31:54,386
Just give me the cheque!

270
00:32:01,400 --> 00:32:03,732
Stay out of this, Molly!

271
00:32:03,936 --> 00:32:08,066
Get off me!

272
00:32:11,911 --> 00:32:13,879
Where is it?

273
00:32:14,046 --> 00:32:17,015
- Where is it, goddammit?
- I gave it away.

274
00:32:17,216 --> 00:32:21,710
You're lying to me.
Don't lie to me, goddammit.

275
00:32:23,990 --> 00:32:25,685
The cheque!

276
00:32:38,004 --> 00:32:41,735
I'll kill her, Sam.
I swear to God, I'll kill her!

277
00:32:51,384 --> 00:32:54,285
Just give me the cheque, Sam.

278
00:32:54,453 --> 00:33:00,085
I promise you I'll let her go
if you just give it to me.

279
00:34:21,674 --> 00:34:23,107
Sam?

280
00:34:25,544 --> 00:34:27,205
Oh, Carl...

281
00:34:27,380 --> 00:34:29,405
What?

282
00:35:36,749 --> 00:35:39,217
Are you two all right?

283
00:35:42,421 --> 00:35:44,719
Sam?

284
00:35:46,459 --> 00:35:48,450
Molly?

285
00:35:50,262 --> 00:35:52,662
I can hear you!

286
00:36:28,300 --> 00:36:30,097
Oh, God!

287
00:37:17,583 --> 00:37:19,210
Sam?

288
00:37:19,952 --> 00:37:22,978
They're waiting for you.

289
00:37:32,932 --> 00:37:36,060
I'll miss you.

290
00:37:36,268 --> 00:37:38,031
Your mother'd be proud.

291
00:37:38,938 --> 00:37:43,534
I'm going to miss you too, Sam.
You're all right!

292
00:37:45,211 --> 00:37:47,270
Bye, Oda Mae.

293
00:37:48,047 --> 00:37:50,447
Bye, Sam.

294
00:38:12,304 --> 00:38:14,670
I love you, Molly.

295
00:38:16,375 --> 00:38:18,343
I've always loved you.

296
00:38:25,184 --> 00:38:27,652
Ditto.

297
00:38:47,606 --> 00:38:50,507
It's amazing, Molly.

298
00:38:50,676 --> 00:38:54,806
The love inside - you take it with you.

299
00:39:06,258 --> 00:39:08,226
See you.

300
00:39:15,100 --> 00:39:17,091
See you.

301
00:39:35,354 --> 00:39:36,582
Bye.

302
00:44:14,733 --> 00:44:16,928
ENGLISH
[ Last edited by yangzhan at 2007-4-23 14:43:21 ]
外语沟通世界,外语创造未来!
2007-4-9 15:50:35
  • [Recommend]
  • bigboy
  • Group: VIP Member
  • Posts: 22
  • Ecoins: 22
  • Integrals: 12466
  • Experience: 3797
  • Strength: 8573
  • Credits: 0
  • Joined: 2004-03-17
  • Re:90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
中文CD1:

1
00:02:48,168 --> 00:02:49,931
地方真好!

2
00:02:50,904 --> 00:02:54,465
上面起码有七、八英尺高…

3
00:02:55,375 --> 00:02:57,206
和八十年的灰尘

4
00:02:58,478 --> 00:02:59,740
这样的高度…

5
00:02:59,879 --> 00:03:02,040
楼上做睡房,下面便有空间

6
00:03:02,215 --> 00:03:03,204
要空间做什么?

7
00:03:03,850 --> 00:03:05,112
就这样空着

8
00:03:06,686 --> 00:03:10,554
一、二、三…

9
00:03:12,926 --> 00:03:15,326


10
00:03:16,563 --> 00:03:17,530


11
00:03:20,800 --> 00:03:21,824
小心!

12
00:03:22,068 --> 00:03:23,831
这儿真大

13
00:03:27,240 --> 00:03:28,207
真美

14
00:03:30,210 --> 00:03:33,407
真的太棒了  是的

15
00:03:36,583 --> 00:03:38,881
稍加粉饰可以双倍价钱出售

16
00:03:39,119 --> 00:03:42,247
你财迷心窍了  有点呢

17
00:03:43,123 --> 00:03:44,090
看!

18
00:03:46,893 --> 00:03:48,360
这是古老钱币!

19
00:03:48,962 --> 00:03:50,486
1898年

20
00:03:53,333 --> 00:03:54,459
这是吉祥之兆

21
00:03:56,136 --> 00:03:57,194
你就是吉祥之兆

22
00:04:02,142 --> 00:04:03,302
这太好了!

23
00:04:13,620 --> 00:04:16,885
我叫了露丝把会议推迟至四时

24
00:04:17,023 --> 00:04:19,082
亚伦昨天来电话

25
00:04:19,259 --> 00:04:22,228
他想承接粉饰工程

26
00:04:22,429 --> 00:04:24,590
只可以在三时跟你谈谈

27
00:04:26,332 --> 00:04:27,299
森!

28
00:04:31,738 --> 00:04:32,705
对不起

29
00:04:32,806 --> 00:04:34,865
别紧张,又不是做脑部手术

30
00:04:35,008 --> 00:04:37,568
我很紧张,要跟日本人谈生意

31
00:04:40,346 --> 00:04:42,041
你应付得来的

32
00:04:43,283 --> 00:04:44,807
我可以说什么?

33
00:04:44,951 --> 00:04:47,681
又不可以跟他们说黄色笑话

34
00:04:49,589 --> 00:04:51,022
这很好,在哪儿买的?

35
00:04:51,191 --> 00:04:52,783
慕莉送的

36
00:04:52,959 --> 00:04:54,358
适合我吗?

37
00:04:55,361 --> 00:04:57,261
那部车真了不起

38
00:04:57,397 --> 00:05:00,855
别妄想,你的车还未供完

39
00:05:12,145 --> 00:05:14,306
你怎样?医生怎样说?

40
00:05:14,447 --> 00:05:18,008
他说是传染病 天啊!

41
00:05:18,184 --> 00:05:21,347
他说我今天不该上班

42
00:05:23,256 --> 00:05:26,623
那皮肤疹怎样?  皮肤疹?

43
00:05:27,360 --> 00:05:30,921
也会传染别人

44
00:05:31,064 --> 00:05:33,430
他说两种病都在扩散 不!

45
00:05:37,704 --> 00:05:39,194
又在下体出现?

46
00:05:39,806 --> 00:05:42,866
对,在下体

47
00:05:43,643 --> 00:05:46,806
全身都是,他叫我别碰其他人

48
00:05:48,414 --> 00:05:49,381
对不起

49
00:05:53,419 --> 00:05:55,478
你变态的 我知道

50
00:05:55,622 --> 00:05:57,556
保罗,早 你们早

51
00:05:59,826 --> 00:06:00,793
韦先生,早

52
00:06:00,860 --> 00:06:02,293
苏珊,你容光焕发

53
00:06:02,462 --> 00:06:04,760
森 是…

54
00:06:12,138 --> 00:06:13,833
森,早 早,露丝

55
00:06:13,973 --> 00:06:16,203
那些日本人…  已经来了

56
00:06:17,143 --> 00:06:19,304
他们早到了  我知道

57
00:06:19,445 --> 00:06:20,412
过来吧

58
00:06:20,813 --> 00:06:21,905
狄伦曾来电…

59
00:06:22,048 --> 00:06:23,879
他们来了多久?  十分钟左右

60
00:06:24,017 --> 00:06:26,315
狄伦要我们在十时前…

61
00:06:26,486 --> 00:06:28,579
把九十万过户到阿尔班尼

62
00:06:28,721 --> 00:06:29,915
十时前?  是的

63
00:06:33,259 --> 00:06:34,283
加尔

64
00:06:36,129 --> 00:06:38,063
彪,请稍等

65
00:06:38,565 --> 00:06:41,227
狄伦在十时前要九十万

66
00:06:41,434 --> 00:06:42,958
你可否把钱转到他的户口?

67
00:06:43,102 --> 00:06:44,626
可以,但你要给我密码

68
00:06:52,779 --> 00:06:55,009
别泄露,知道吗?  记下了

69
00:06:55,348 --> 00:06:57,441
当然了,我马上去办 谢谢

70
00:06:57,617 --> 00:06:59,847
彪,我再打电话给你

71
00:07:11,097 --> 00:07:12,724
好…很好

72
00:07:15,735 --> 00:07:17,396
太远了

73
00:07:19,339 --> 00:07:20,397
拿得到吗?

74
00:07:22,408 --> 00:07:24,899
你们是什么人?芭蕾舞团团员?

75
00:07:29,716 --> 00:07:30,740
差一点

76
00:07:35,455 --> 00:07:36,547
救了你的命!

77
00:07:36,756 --> 00:07:38,656
你吓死我了

78
00:07:38,791 --> 00:07:40,315
为什么这样做?

79
00:07:40,460 --> 00:07:43,020
总比看见你粉身碎骨好

80
00:07:43,696 --> 00:07:44,663
看我的!

81
00:07:52,672 --> 00:07:54,537
森、慕莉,你们在吗?

82
00:07:54,707 --> 00:07:55,731
你叫他来的吗?

83
00:07:55,808 --> 00:07:56,832
他来当苦工

84
00:07:56,909 --> 00:07:57,898
加尔!  什么?

85
00:07:58,011 --> 00:07:59,842
赶快帮手!  天啊!

86
00:08:00,213 --> 00:08:01,373
抓住底部

87
00:08:01,581 --> 00:08:03,071
把它放下 放在哪儿?

88
00:08:05,251 --> 00:08:06,309
放在这儿?

89
00:08:06,419 --> 00:08:07,579
小心你的脚趾

90
00:08:09,055 --> 00:08:11,114
想放在哪里?  睡房

91
00:08:14,027 --> 00:08:16,052
这地方很好!

92
00:08:17,430 --> 00:08:18,454
你也喜欢?

93
00:08:18,564 --> 00:08:20,395
何止喜欢

94
00:08:20,533 --> 00:08:22,933
我没想到会这样好

95
00:08:23,102 --> 00:08:24,262
怎样处置它?

96
00:08:24,504 --> 00:08:26,995
暂时把它放在那儿

97
00:08:27,173 --> 00:08:28,470
这是什么?

98
00:08:28,675 --> 00:08:29,664
我给你看

99
00:08:30,610 --> 00:08:32,441
帮我拿起它 这儿吗?

100
00:08:36,049 --> 00:08:37,641
我刚完成,怎样?

101
00:08:37,817 --> 00:08:39,216
很了不起

102
00:08:40,853 --> 00:08:42,946
要这椅子来干嘛?

103
00:08:44,357 --> 00:08:45,619
什么意思?我很喜欢椅子

104
00:08:45,792 --> 00:08:47,851
我知道,但我们说好了…

105
00:08:47,994 --> 00:08:50,087
这椅子一直陪着我

106
00:08:50,396 --> 00:08:52,193
我要坐在上面看电视

107
00:08:52,365 --> 00:08:53,923
这椅子很难看

108
00:08:54,133 --> 00:08:56,294
跟其他东西不合衬

109
00:08:56,469 --> 00:08:57,595
它跟我合衬

110
00:08:58,805 --> 00:08:59,931
你说得对

111
00:09:02,008 --> 00:09:04,408
要涂上颜色 什么?

112
00:09:14,053 --> 00:09:17,784
你没事吧?  没事

113
00:09:21,461 --> 00:09:24,760
有什么事吗?  没有

114
00:09:29,235 --> 00:09:34,605
担心升职的事吗?  不

115
00:09:44,717 --> 00:09:48,983
为同居的事烦脑?  不

116
00:09:53,860 --> 00:09:56,988
我不晓得,很复杂

117
00:10:01,167 --> 00:10:02,896
怕好梦成泡影

118
00:10:06,439 --> 00:10:07,701
这就像…

119
00:10:10,143 --> 00:10:14,580
我每次遇上好的事,都怕会失去

120
00:10:20,653 --> 00:10:21,677
我爱你

121
00:10:23,456 --> 00:10:24,753
真的爱你

122
00:10:28,060 --> 00:10:29,288
我也是

123
00:10:32,598 --> 00:10:36,625
机尾的二号引擎发生爆炸

124
00:10:36,836 --> 00:10:38,997
机上载满了乘客

125
00:10:39,739 --> 00:10:41,832
又一宗飞机失事

126
00:10:43,810 --> 00:10:45,539
别看了

127
00:10:47,780 --> 00:10:51,079
我该取消行程,祸事总接二连三

128
00:10:53,152 --> 00:10:57,486
你太认真了,你一向吉星高照

129
00:10:58,257 --> 00:10:59,622
他们也是

130
00:11:01,761 --> 00:11:02,659
真可怕

131
00:11:03,029 --> 00:11:05,122
眼前一黑,什么都完了

132
00:12:13,733 --> 00:12:14,791
你在干嘛?

133
00:12:16,402 --> 00:12:17,460
我睡不着

134
00:12:23,042 --> 00:12:24,805
我定是睡着了

135
00:12:25,278 --> 00:12:28,577
现在什么时候?  凌晨二时

136
00:12:53,105 --> 00:12:56,541
希望这不是你的杰作

137
00:12:57,209 --> 00:12:58,437
现在不是了

138
00:13:01,347 --> 00:13:03,338
我可以帮你吗?  可以

139
00:13:03,683 --> 00:13:05,776
把手放在这儿

140
00:13:08,988 --> 00:13:11,354
让粘土在指间流过

141
00:16:05,865 --> 00:16:06,991
我不知道

142
00:16:08,901 --> 00:16:09,959
什么事?

143
00:16:11,237 --> 00:16:13,137
小问题,有什么事?

144
00:16:13,272 --> 00:16:15,331
我入不到一些户口

145
00:16:15,474 --> 00:16:16,873
密码无效

146
00:16:17,042 --> 00:16:19,237
我改了 为什么?

147
00:16:19,545 --> 00:16:21,445
只是想查查这些户口

148
00:16:21,981 --> 00:16:23,073
有何不妥?

149
00:16:25,451 --> 00:16:26,941
你可以保守秘密吗?

150
00:16:28,854 --> 00:16:31,448
当然,什么事?

151
00:16:32,091 --> 00:16:33,888
这些户口有太多存款

152
00:16:34,026 --> 00:16:36,119
这不可能的

153
00:16:42,201 --> 00:16:43,168


154
00:16:43,736 --> 00:16:46,102
这会花你很多时间,让我做吧

155
00:16:46,272 --> 00:16:47,864
我已花了很多时间

156
00:16:48,007 --> 00:16:50,066
让我替你完成它

157
00:16:50,276 --> 00:16:52,938
不,现在这就像我的世仇一样

158
00:16:54,013 --> 00:16:55,173
谢谢你

159
00:16:55,314 --> 00:16:58,875
倦了的话就大声叫我

160
00:16:59,018 --> 00:17:00,781
好,再见

161
00:17:01,787 --> 00:17:05,223
你和慕莉今晚有什么节目?

162
00:17:05,357 --> 00:17:08,190
我们去看莎士比亚的戏剧

163
00:17:08,394 --> 00:17:10,521
她喜欢男人穿贴身裤

164
00:17:10,763 --> 00:17:11,752
你想去吗?

165
00:17:11,897 --> 00:17:14,730
不,但你之后要向我汇报

166
00:17:15,201 --> 00:17:16,327
再见 再见

167
00:17:22,675 --> 00:17:26,338
他们的演出很精彩

168
00:17:26,478 --> 00:17:30,812
是,但你整晚在打鼾

169
00:17:37,756 --> 00:17:39,917
我有跟你提过美施的话吗?

170
00:17:40,059 --> 00:17:41,185
提了六次左右

171
00:17:41,594 --> 00:17:42,720
才没有

172
00:17:42,828 --> 00:17:44,796
别这么冷淡

173
00:17:44,964 --> 00:17:47,489
这很重大

174
00:17:47,633 --> 00:17:49,464
我有两件作品在画廊展览

175
00:17:49,635 --> 00:17:51,967
时代周刊经常报导那画廊

176
00:17:52,838 --> 00:17:56,831
时代周刊的人只是失意的评论家

177
00:17:56,976 --> 00:17:58,671
一些被美术学校退学的人

178
00:17:58,811 --> 00:18:00,244
谁在乎他们想什么?

179
00:18:01,447 --> 00:18:03,506
杂志有八百万读者

180
00:18:04,416 --> 00:18:06,179
他们只看体育版

181
00:18:08,220 --> 00:18:09,744
你的作品很漂亮

182
00:18:12,558 --> 00:18:15,823
其他人怎么想并不重要

183
00:18:22,001 --> 00:18:24,595
森,我想跟你结婚 什么?

184
00:18:26,872 --> 00:18:27,839
什么?

185
00:18:29,975 --> 00:18:31,704
我一直在想

186
00:18:32,077 --> 00:18:33,408
想了很多

187
00:18:34,980 --> 00:18:36,641
我们该结婚

188
00:18:38,117 --> 00:18:40,779
你认真的吗?  是的

189
00:18:44,857 --> 00:18:46,381
为什么这个样子?

190
00:18:49,061 --> 00:18:52,997
你从来不想提的

191
00:19:03,876 --> 00:19:05,468
你爱我吗?

192
00:19:06,779 --> 00:19:07,905
你认为呢?

193
00:19:10,282 --> 00:19:11,806
为什么不说出来?

194
00:19:11,984 --> 00:19:14,919
我常说的

195
00:19:15,087 --> 00:19:17,681
不,你只说“我也是”

196
00:19:21,193 --> 00:19:23,718
常说“我爱你”也不代表什么

197
00:19:27,900 --> 00:19:30,994
人有时需要听一听

198
00:19:32,938 --> 00:19:34,462
我需要听你说

199
00:19:36,175 --> 00:19:37,142
走吧

200
00:19:46,385 --> 00:19:48,376
该怎么办?  我来应付

201
00:19:48,854 --> 00:19:49,878
你想怎样?

202
00:19:50,022 --> 00:19:51,319
给我钱包

203
00:19:52,324 --> 00:19:54,792
给他吧

204
00:19:56,795 --> 00:19:59,958
把钱拿去好了

205
00:20:00,265 --> 00:20:01,232


206
00:20:02,334 --> 00:20:03,301
混蛋!

207
00:20:04,503 --> 00:20:08,166
森,不!

208
00:20:09,174 --> 00:20:10,505
救命!

209
00:20:15,714 --> 00:20:19,275
救命!

210
00:20:19,752 --> 00:20:20,878
森,算吧

211
00:20:22,454 --> 00:20:24,319
森,停手吧

212
00:20:46,145 --> 00:20:47,112
慕莉

213
00:20:49,782 --> 00:20:50,942
慕莉,你要…

214
00:21:03,695 --> 00:21:07,688
支撑下去,没事的

215
00:21:10,135 --> 00:21:12,865
人来!

216
00:21:13,272 --> 00:21:15,172
救命!

217
00:21:18,544 --> 00:21:23,607
你支撑着

218
00:21:24,650 --> 00:21:26,413
快有人来的了

219
00:21:27,286 --> 00:21:28,753
会没事的

220
00:21:38,630 --> 00:21:42,327
救命!

221
00:21:43,535 --> 00:21:45,127
来人!

222
00:21:45,270 --> 00:21:46,498
救我

223
00:21:47,806 --> 00:21:49,364
别紧张,你没事吧?

224
00:21:49,508 --> 00:21:52,341
我们来帮你

225
00:21:52,744 --> 00:21:56,771
慕莉…

226
00:22:14,733 --> 00:22:16,098
发生什么事了?

227
00:22:18,837 --> 00:22:20,361
他仍有呼吸吗?

228
00:22:28,213 --> 00:22:31,205
森,支撑下去

229
00:23:00,445 --> 00:23:03,243
森,别离开我

230
00:23:04,483 --> 00:23:07,680
森…

231
00:23:57,502 --> 00:23:59,527
请到这边来

232
00:24:17,522 --> 00:24:21,754
你遇上什么事?  什么?

233
00:24:22,294 --> 00:24:24,194
你新来的?我看得出

234
00:24:25,430 --> 00:24:26,419
你跟我讲话?

235
00:24:26,565 --> 00:24:29,966
放松点,你从此跟以前不同了

236
00:24:31,903 --> 00:24:32,927
你是谁?

237
00:24:33,038 --> 00:24:37,498
我在等我老婆,她正垂危

238
00:24:46,952 --> 00:24:48,078
中枪?

239
00:24:48,787 --> 00:24:50,049
总难免一死

240
00:24:51,423 --> 00:24:52,390
可怜人

241
00:24:52,991 --> 00:24:55,050
你要适应

242
00:24:55,193 --> 00:24:57,320
你可能要在此一段时间

243
00:25:02,034 --> 00:25:03,661
告诉你一个秘密

244
00:25:04,102 --> 00:25:06,366
门挡不到你

245
00:25:06,505 --> 00:25:09,770
你会学到的

246
00:25:15,213 --> 00:25:16,578
他不行了

247
00:25:16,848 --> 00:25:19,442
我见过无数次,他去定了

248
00:25:25,557 --> 00:25:28,082
看见吗?天堂之光来了

249
00:25:32,531 --> 00:25:37,969
他幸运,地狱使者没有来勾魂

250
00:25:59,591 --> 00:26:00,558
谁是…

251
00:26:06,164 --> 00:26:07,188


252
00:26:16,074 --> 00:26:17,041
救我

253
00:26:20,245 --> 00:26:21,234
救我

254
00:26:27,819 --> 00:26:31,721
我踏进无底的深渊…

255
00:26:32,824 --> 00:26:37,887
泥足深陷,洪水把我淹没

256
00:26:38,797 --> 00:26:40,560
我惶恐大叫

257
00:26:42,134 --> 00:26:45,570
我们告别好友森韦…

258
00:26:46,605 --> 00:26:54,068
想起他生前慈祥慷慨、为人活跃

259
00:26:55,480 --> 00:26:57,812
我们所珍惜的…

260
00:26:57,949 --> 00:27:04,513
爱人、朋友、躯体、脑袋

261
00:27:05,690 --> 00:27:09,956
全是暂借回来,终要交还

262
00:27:11,563 --> 00:27:14,361
我们不过是同路的过客

263
00:27:14,533 --> 00:27:16,694
走向同一个尽头

264
00:27:21,006 --> 00:27:23,474
我们所爱的人已得到永生

265
00:27:24,176 --> 00:27:26,804
同样我们的爱也是永恒

266
00:27:28,814 --> 00:27:31,578
虽然我们会怀念他

267
00:27:31,716 --> 00:27:34,913
但爱会驱除黑暗

268
00:28:14,993 --> 00:28:20,397
我今天去洗衣店拿你的衫

269
00:28:25,237 --> 00:28:27,535
老板问候你

270
00:28:31,676 --> 00:28:33,439
我忍不住流泪

271
00:28:36,615 --> 00:28:38,776
我老是想着你

272
00:28:39,985 --> 00:28:42,078
感觉你仍在身旁

273
00:28:52,898 --> 00:28:54,195
慕莉,我在这儿

274
00:29:03,275 --> 00:29:06,711
猫咪,怎么了?

275
00:29:08,613 --> 00:29:09,773
怪猫!

276
00:29:14,352 --> 00:29:15,341
森?

277
00:29:18,456 --> 00:29:19,855
我真傻

278
00:29:32,003 --> 00:29:33,368
我喜欢这张照片

279
00:29:34,306 --> 00:29:36,831
这很好…办公室的

280
00:29:46,351 --> 00:29:47,511
让我看看

281
00:29:49,087 --> 00:29:50,816
森的通讯录 对

282
00:29:57,829 --> 00:30:00,491
88年的音乐会门票,要撕掉吗?

283
00:30:01,900 --> 00:30:04,232
“不”?我们讨厌那音乐会

284
00:30:07,339 --> 00:30:09,671
你要留下那些?

285
00:30:09,941 --> 00:30:13,377
胃药?留着干嘛?

286
00:30:21,987 --> 00:30:23,579
我很想他

287
00:30:25,590 --> 00:30:27,023
我也是

288
00:30:29,961 --> 00:30:31,428
尔 什么?

289
00:30:31,563 --> 00:30:32,655
等等

290
00:30:33,999 --> 00:30:35,489
别拿走那个

291
00:30:36,835 --> 00:30:39,497
我无意拿走它 别介怀

292
00:30:40,905 --> 00:30:44,068
你何不跟我出去?

293
00:30:44,209 --> 00:30:45,733
外面像夏天

294
00:30:45,877 --> 00:30:48,277
我没有心情

295
00:30:48,413 --> 00:30:50,381
来吧,你该出外走走

296
00:30:50,515 --> 00:30:51,573
我不想去

297
00:30:51,750 --> 00:30:53,945
你不能整天躲在屋里

298
00:30:54,052 --> 00:30:55,019
这很不健康

299
00:30:55,153 --> 00:30:56,177
我做不到

300
00:30:56,321 --> 00:30:59,620
死的人又不是你

301
00:31:03,995 --> 00:31:06,395
对不起 不用道歉

302
00:31:07,565 --> 00:31:08,589
该死

303
00:31:12,904 --> 00:31:17,000
我出去走一会吧 这才对

304
00:31:21,513 --> 00:31:23,174
对不起 别介怀

305
00:31:23,314 --> 00:31:24,338
慕莉?

306
00:32:26,111 --> 00:32:27,271
你来干什么?

307
00:32:28,813 --> 00:32:29,905
你这混蛋!

308
00:32:32,817 --> 00:32:34,114
混蛋!

309
00:32:50,735 --> 00:32:52,362
你想怎样?

310
00:32:54,873 --> 00:32:58,468
慕莉?到屋外去!

311
00:32:59,677 --> 00:33:00,701
天啊

312
00:33:05,884 --> 00:33:08,853
慕莉,别进去

313
00:33:11,756 --> 00:33:13,656
他有枪

314
00:33:14,292 --> 00:33:15,418
小猫咪

315
00:33:17,595 --> 00:33:19,529
你伤害她,我就…

316
00:33:49,894 --> 00:33:51,020
有人吗?

317
00:35:11,309 --> 00:35:12,367
你怎么了?

318
00:35:13,978 --> 00:35:16,310
你这个疯子快放手,你做什么?

319
00:35:21,352 --> 00:35:23,013
喜欢列车吗?

320
00:35:34,065 --> 00:35:35,965
滚出去,这是我的地盘

321
00:36:36,094 --> 00:36:37,891
(威里卢兹)

322
00:36:53,811 --> 00:36:54,778
该死

323
00:37:06,124 --> 00:37:10,322
是我,我拿不到,她回来了

324
00:37:11,396 --> 00:37:13,626
两天之后我会再去

325
00:37:15,199 --> 00:37:16,928
别紧张,我会拿到的

326
00:37:19,504 --> 00:37:20,493
拿什么?

327
00:37:23,574 --> 00:37:26,668
你是谁?想要什么?

328
00:37:32,183 --> 00:37:35,675
不要接近她

329
00:37:37,522 --> 00:37:41,515
听见吗?别接近她!

中文CD2:

1
00:00:24,582 --> 00:00:27,312
(通灵顾问)

2
00:01:01,118 --> 00:01:02,517
桑缇雅歌

3
00:01:08,826 --> 00:01:09,850
请坐

4
00:01:26,611 --> 00:01:28,738
姐姐就快出来

5
00:01:32,216 --> 00:01:37,882
奥德美姐姐,请现身

6
00:01:38,155 --> 00:01:39,986
请马上出现

7
00:01:46,397 --> 00:01:47,887
桑缇雅歌太太

8
00:01:48,866 --> 00:01:50,231
你好

9
00:01:50,434 --> 00:01:51,958
我是奥德美

10
00:01:52,637 --> 00:01:55,697
你要跟亡夫接触?  是的

11
00:01:55,840 --> 00:01:59,105
我相信他今天会出现 谢谢

12
00:02:00,911 --> 00:02:06,679
但信则有,不信则无

13
00:02:06,851 --> 00:02:10,582
你要相信才行,你相信吗?

14
00:02:10,855 --> 00:02:14,484
我相信

15
00:02:14,659 --> 00:02:15,990
那么现在开始

16
00:02:37,848 --> 00:02:41,545
我做不到,太困难了

17
00:02:41,919 --> 00:02:43,910
看来不能跟他接触

18
00:02:44,288 --> 00:02:46,085
我感觉不到他的…且慢!

19
00:02:47,091 --> 00:02:54,156
他认识叫安娜的人吗?

20
00:02:55,733 --> 00:02:56,927
康苏鲁?

21
00:02:58,035 --> 00:02:59,059
鲁丝达?

22
00:02:59,837 --> 00:03:02,203
茱莉叶达?祖瑟芬…

23
00:03:02,640 --> 00:03:07,771
玛利亚?  他妈妈叫玛利亚

24
00:03:07,912 --> 00:03:11,848
谢天谢地,他跟妈一起

25
00:03:12,316 --> 00:03:13,681
天啊!

26
00:03:19,924 --> 00:03:25,123
太困难了,他俩在一起,太难了

27
00:03:25,596 --> 00:03:27,757
我可以多付些钱

28
00:03:27,932 --> 00:03:29,866
要多少?  二十块

29
00:03:30,000 --> 00:03:32,230
把她的钱都骗光吧

30
00:03:50,254 --> 00:03:53,712
我们从头再来吧

31
00:04:08,272 --> 00:04:11,639
感谢主

32
00:04:28,292 --> 00:04:33,320
你今天真好运,亡魂来了

33
00:04:33,631 --> 00:04:34,598
我丈夫?

34
00:04:34,732 --> 00:04:36,256
很幸运

35
00:04:36,600 --> 00:04:37,726
是吗?在哪儿?

36
00:04:40,571 --> 00:04:42,596
朱里奥?  是的

37
00:04:44,275 --> 00:04:46,266
我感觉他的振动

38
00:04:50,047 --> 00:04:51,105
我看到他

39
00:04:51,682 --> 00:04:53,775
他是怎样子?

40
00:04:53,951 --> 00:04:58,354
很英俊 英俊?

41
00:04:59,990 --> 00:05:03,721
在天国的人都很英俊

42
00:05:04,395 --> 00:05:06,124
朱里奥!

43
00:05:06,931 --> 00:05:10,731
朱里奥正走过来

44
00:05:11,869 --> 00:05:12,927
就在那儿

45
00:05:16,440 --> 00:05:18,567
他穿着黑色衣服

46
00:05:20,544 --> 00:05:21,511
黑色衣服?

47
00:05:23,547 --> 00:05:25,071
可能是蓝色的

48
00:05:25,249 --> 00:05:27,581
真是装神弄鬼!

49
00:05:27,918 --> 00:05:29,044
谁?

50
00:05:29,220 --> 00:05:30,244
朱里奥?

51
00:05:30,354 --> 00:05:31,343
你在哪儿?

52
00:05:31,522 --> 00:05:33,319
你听到吗?

53
00:05:34,325 --> 00:05:35,349
你在哪儿?

54
00:05:35,459 --> 00:05:36,517
朱里奥

55
00:05:36,827 --> 00:05:37,851
你是谁?

56
00:05:40,397 --> 00:05:41,386
你听到我的话吗?

57
00:05:42,032 --> 00:05:43,522
你没听到他说话?

58
00:05:43,667 --> 00:05:46,727
真难以置信,我叫森韦

59
00:05:46,871 --> 00:05:48,998
你听到吗?把我的名字说出来

60
00:05:49,139 --> 00:05:51,972
别缠着我 叫我的名字

61
00:05:52,076 --> 00:05:53,373
叫我的名字,森韦

62
00:05:53,477 --> 00:05:55,138
奥德美,说些话吧

63
00:05:55,312 --> 00:05:56,609
森韦

64
00:05:59,917 --> 00:06:00,906
天啊!

65
00:06:01,285 --> 00:06:02,684
森韦?

66
00:06:02,820 --> 00:06:04,048
我发誓不再骗人

67
00:06:04,221 --> 00:06:07,952
我答应会赎罪,叫他走吧

68
00:06:08,225 --> 00:06:09,249
妄想

69
00:06:17,835 --> 00:06:21,771
没事的…

70
00:06:26,210 --> 00:06:28,474
你没事的

71
00:06:29,013 --> 00:06:32,881
我妈和外婆都会通灵

72
00:06:33,083 --> 00:06:36,450
但我一直不会

73
00:06:37,922 --> 00:06:40,720
她们教晓我通灵之道

74
00:06:40,925 --> 00:06:43,189
现在我能了,但我不想通灵

75
00:06:43,327 --> 00:06:45,921
你另找他人吧

76
00:06:46,063 --> 00:06:47,655
另找他人?你疯的吗?

77
00:06:47,798 --> 00:06:49,060
我快疯了

78
00:06:49,199 --> 00:06:51,133
她的头撞得很伤

79
00:06:51,302 --> 00:06:54,169
她撞头前已这样自言自语

80
00:06:54,305 --> 00:06:56,205
我知道,但姐姐可以这样做

81
00:06:56,340 --> 00:06:57,830
你到底在哪儿?

82
00:06:57,942 --> 00:06:59,500
站在你身旁

83
00:06:59,977 --> 00:07:02,502
站在我身旁?

84
00:07:02,713 --> 00:07:04,738
我们都在这儿

85
00:07:04,915 --> 00:07:07,042
你是白人?  什么?

86
00:07:07,151 --> 00:07:08,118
白人?

87
00:07:08,218 --> 00:07:09,378
你是白人吧?

88
00:07:09,787 --> 00:07:12,881
知道我想什么吗?  快找医生

89
00:07:12,990 --> 00:07:15,356
早知道你是白人,为何缠着我?

90
00:07:15,492 --> 00:07:18,086
我要你帮忙

91
00:07:18,228 --> 00:07:21,925
有个叫慕莉的女人现在很危险

92
00:07:22,032 --> 00:07:25,866
杀死我的人会潜入我们的寓所

93
00:07:25,970 --> 00:07:27,369
你要警告她

94
00:07:27,504 --> 00:07:29,904
你以为她会听我的话吗?

95
00:07:30,040 --> 00:07:31,940
只是打个电话

96
00:07:38,482 --> 00:07:39,972
你只可以靠你

97
00:07:40,451 --> 00:07:43,648
你不帮我,我就不走

98
00:07:43,921 --> 00:07:48,153
不管多久,我可以不停说话

99
00:08:02,506 --> 00:08:04,997
你是慕莉吗?

100
00:08:05,142 --> 00:08:09,909
我是奥德美,是个通灵顾问

101
00:08:10,047 --> 00:08:12,379
你朋友有话要传给你

102
00:08:12,783 --> 00:08:16,219
我知道这有点怪,但你要相信我

103
00:08:16,387 --> 00:08:17,752
别害怕

104
00:08:18,622 --> 00:08:19,589
谁?

105
00:08:20,324 --> 00:08:21,985
森有口信给你

106
00:08:24,261 --> 00:08:25,285
什么?

107
00:08:25,396 --> 00:08:27,489
是森韦要我打电话给你

108
00:08:30,801 --> 00:08:31,768
我早说过

109
00:08:31,902 --> 00:08:32,926
你要亲自去一次

110
00:08:33,037 --> 00:08:35,904
我不会去的,不管你怎样

111
00:08:36,640 --> 00:08:38,972
第二节跟首节一样

112
00:08:39,109 --> 00:08:43,205
(我是亨利八世)

113
00:08:43,347 --> 00:08:46,544
(我会娶隔邻的寡妇)

114
00:08:46,750 --> 00:08:49,378
(她结过七次婚)

115
00:08:49,520 --> 00:08:54,457
(每个都是亨利,不是别人)

116
00:08:54,591 --> 00:08:57,560
(我是她第八任丈夫)

117
00:08:57,761 --> 00:09:02,061
(亨利八世…)

118
00:09:02,399 --> 00:09:04,629
第二节跟首节一样

119
00:09:04,802 --> 00:09:09,762
(我是亨利八世)

120
00:09:09,907 --> 00:09:12,375
(我娶了隔邻的寡妇)

121
00:09:12,576 --> 00:09:15,841
好了,别再唱,我去好了

122
00:09:15,979 --> 00:09:17,412
求你别再唱

123
00:09:22,820 --> 00:09:26,620
想不到我会这样做

124
00:09:26,824 --> 00:09:29,952
我最讨厌来闹市

125
00:09:30,094 --> 00:09:31,925
她可能不在家

126
00:09:32,830 --> 00:09:33,922
你在哪儿?

127
00:09:34,398 --> 00:09:38,459
是哪幢房子?

128
00:09:40,404 --> 00:09:41,996
按“三”字

129
00:09:44,308 --> 00:09:46,276
没人在家 她在的,等一会

130
00:09:46,443 --> 00:09:48,877
我答应过你的都做了

131
00:09:48,979 --> 00:09:50,469
只是她不在家,我要走了

132
00:09:50,614 --> 00:09:52,081
多等一会 对不起

133
00:09:52,216 --> 00:09:53,808
(九十九瓶啤酒…)

134
00:09:53,917 --> 00:09:55,214
(拿一瓶,到处传…)

135
00:09:55,352 --> 00:09:57,684
好了,别唱了

136
00:10:01,058 --> 00:10:02,218
她听不到你的话

137
00:10:02,359 --> 00:10:06,022
我是奥德美,曾跟你谈及森韦

138
00:10:08,365 --> 00:10:09,332
我早说过

139
00:10:16,440 --> 00:10:20,706
慕莉,你在屋里,听到我的话

140
00:10:20,878 --> 00:10:23,938
森有话要跟你说,是真的

141
00:10:25,883 --> 00:10:28,613
你还记得蒙特哥湾的海星吗?

142
00:10:28,752 --> 00:10:30,743
他不跟我说,我怎晓得?

143
00:10:31,655 --> 00:10:35,648
你还在绿色内衣写上自己的名字

144
00:10:35,826 --> 00:10:37,555
这个我永不会忘记

145
00:10:38,395 --> 00:10:42,695
你在雷诺城跟他拍过照

146
00:10:45,702 --> 00:10:48,671
说她编织的毛衣太大了

147
00:10:49,473 --> 00:10:54,775
他说你编织的毛衣太大了

148
00:10:55,546 --> 00:10:57,241
大了四个码

149
00:11:00,150 --> 00:11:01,674
你听到我的话吗?

150
00:11:01,852 --> 00:11:04,184
我听到了  我不是跟你说

151
00:11:04,321 --> 00:11:07,484
你不晓得用电话吗?  去你的

152
00:11:08,292 --> 00:11:10,886
我不会在这里久留 谢天谢地

153
00:11:10,994 --> 00:11:12,757
闭嘴

154
00:11:13,263 --> 00:11:14,287
慕莉

155
00:11:15,465 --> 00:11:17,524
我数三声之后就走

156
00:11:18,068 --> 00:11:19,160
一二三

157
00:11:20,704 --> 00:11:22,103
等等 不

158
00:11:23,674 --> 00:11:24,732
是慕莉

159
00:11:31,748 --> 00:11:32,772
慕莉?

160
00:11:36,019 --> 00:11:37,486
我是奥德美

161
00:11:43,126 --> 00:11:45,026
我不认识你,也不认识森

162
00:11:45,162 --> 00:11:46,322
他却害得我好苦

163
00:11:46,496 --> 00:11:49,431
整晚在唱“我是亨利八世”

164
00:11:50,934 --> 00:11:52,765
他也是这样叫我出外

165
00:11:54,571 --> 00:11:56,232
对不起,我…

166
00:11:57,307 --> 00:12:00,504
我不相信鬼魂之说

167
00:12:01,044 --> 00:12:02,341
说她错了

168
00:12:02,479 --> 00:12:03,605
他说你错了

169
00:12:05,182 --> 00:12:07,343
你现在跟他说话?  是的

170
00:12:07,484 --> 00:12:09,748
他要我说,你错了

171
00:12:10,687 --> 00:12:11,779
他在哪儿?

172
00:12:12,089 --> 00:12:14,489
我看不到他,只听到他的声音

173
00:12:16,226 --> 00:12:17,284
我在这儿

174
00:12:18,028 --> 00:12:19,518
森,没用的

175
00:12:21,498 --> 00:12:22,931
我握着她的手

176
00:12:23,700 --> 00:12:25,292
他说正握着你的手

177
00:12:35,779 --> 00:12:40,409
你到底在做什么?

178
00:12:40,550 --> 00:12:43,815
若你以为我来寻开心,你就错了

179
00:12:43,954 --> 00:12:46,422
森死了

180
00:12:47,557 --> 00:12:48,581
告诉她,我爱她

181
00:12:48,692 --> 00:12:49,989
他说他爱你

182
00:12:52,829 --> 00:12:54,319
森从来不会这样说

183
00:12:54,965 --> 00:12:56,125
跟她说,我也是

184
00:12:56,266 --> 00:12:58,427
什么?我也是!

185
00:13:29,066 --> 00:13:31,933
老实说,我不知自己怎么做得到

186
00:13:32,369 --> 00:13:36,931
这种事从没在我身上发生

187
00:13:37,107 --> 00:13:39,507
现在却欲罢不能

188
00:13:42,112 --> 00:13:43,773
这是他?这是你?

189
00:13:43,914 --> 00:13:44,881
是的

190
00:13:45,615 --> 00:13:48,243
虽然你是白人,但很帅

191
00:13:49,252 --> 00:13:52,016
我不明白他为何回来

192
00:13:52,289 --> 00:13:53,347
我不知道

193
00:13:53,490 --> 00:13:54,821
为什么还在?

194
00:13:55,759 --> 00:13:58,785
他是进退两难,夹在阴阳之间

195
00:13:58,929 --> 00:14:00,487
这种事常发生

196
00:14:00,630 --> 00:14:05,727
人突然死去,总觉有心愿未了

197
00:14:05,869 --> 00:14:07,598
别乱说

198
00:14:07,738 --> 00:14:10,070
我只是回答她的问题

199
00:14:10,207 --> 00:14:11,231
他在发脾气

200
00:14:11,375 --> 00:14:14,139
我没有  你有

201
00:14:14,277 --> 00:14:15,767
我们正在讨论

202
00:14:15,912 --> 00:14:17,607
你没发脾气的话

203
00:14:17,748 --> 00:14:19,579
就不会提高声量

204
00:14:19,716 --> 00:14:21,775
该死,我没提高… 别咒骂我

205
00:14:21,918 --> 00:14:24,682
别随便咒骂我,我可受不了

206
00:14:24,821 --> 00:14:27,119
放松点 你放松点,你已死了

207
00:14:27,257 --> 00:14:28,656
你要我帮你,就得道歉

208
00:14:28,792 --> 00:14:30,623
天啊!  算吧,我走了

209
00:14:31,495 --> 00:14:34,862
我走了,没人会这样跟我说话

210
00:14:35,732 --> 00:14:36,960
你最好道歉

211
00:14:37,167 --> 00:14:40,364
对不起,我道歉,好了吧?

212
00:14:41,304 --> 00:14:44,535
请你坐下

213
00:14:44,775 --> 00:14:46,174
他在道歉

214
00:14:48,578 --> 00:14:53,277
请把我的话原原本本告诉慕莉

215
00:14:53,417 --> 00:14:55,749
原原本本 好

216
00:14:56,019 --> 00:14:59,546
他要我原原本本转述他的话

217
00:15:05,662 --> 00:15:06,890
慕莉,你有危险

218
00:15:06,997 --> 00:15:08,828
你说话不可以这样直接

219
00:15:08,932 --> 00:15:11,196
别再走来走去,弄得我头都晕了

220
00:15:11,334 --> 00:15:13,165
我会用我的方式说

221
00:15:14,371 --> 00:15:17,306
慕莉,你身陷险境

222
00:15:19,676 --> 00:15:21,041
你在说什么?

223
00:15:21,344 --> 00:15:22,743
我知道谁杀死我

224
00:15:22,879 --> 00:15:24,005
他知道谁杀死自己

225
00:15:24,214 --> 00:15:26,842
他叫威里卢兹,我知道他的地址

226
00:15:26,950 --> 00:15:29,646
他叫威里卢兹,他知道他的地址

227
00:15:29,753 --> 00:15:31,618
把它写下来 他想你写下来

228
00:15:31,721 --> 00:15:33,655
你写下来 我又不是秘书

229
00:15:33,790 --> 00:15:35,155
照做吧

230
00:15:38,295 --> 00:15:39,592
他很暴躁

231
00:15:40,831 --> 00:15:41,923
要我写什么?

232
00:15:42,065 --> 00:15:44,966
光景台303号,4D室

233
00:15:45,735 --> 00:15:48,067
光景台303号?  对

234
00:15:49,372 --> 00:15:50,430
在我家附近

235
00:15:50,574 --> 00:15:55,375
他有我的钱包门匙,还进过我家

236
00:15:55,512 --> 00:15:57,776
他有他的钱包门匙,还进过他家

237
00:15:57,914 --> 00:15:59,848
你昨天跟加尔散步回来

238
00:15:59,950 --> 00:16:01,918
跟猫咪玩,跟着更衣…

239
00:16:01,985 --> 00:16:02,952
好了…

240
00:16:03,053 --> 00:16:05,044
你昨天跟加尔散步回来

241
00:16:05,222 --> 00:16:07,918
你更衣时,尽给他看见了

242
00:16:08,024 --> 00:16:10,492
你得报警,那是个阴谋

243
00:16:11,361 --> 00:16:12,453
我被谋杀

244
00:16:14,197 --> 00:16:16,927
他要你报警,说自己被谋杀

245
00:16:17,067 --> 00:16:18,034
此事还有同谋

246
00:16:18,168 --> 00:16:19,100
我… 算吧

247
00:16:19,269 --> 00:16:21,533
我不知道是谁 我不想干下去

248
00:16:21,671 --> 00:16:22,638
等等

249
00:16:22,739 --> 00:16:24,730
你要去哪儿?  我要走了

250
00:16:24,875 --> 00:16:27,105
我答应你的都做了,别跟着我

251
00:16:27,277 --> 00:16:29,268
因为我履行了承诺

252
00:16:29,479 --> 00:16:31,970
祝你生活愉快,祝你死后愉快

253
00:16:36,520 --> 00:16:40,718
我也希望这是真的

254
00:16:40,857 --> 00:16:43,917
但你得理性一点

255
00:16:44,027 --> 00:16:45,790
森不再存在了

256
00:16:48,198 --> 00:16:54,000
我知道你挂念他,我也是一样

257
00:16:54,671 --> 00:16:56,070
但这很荒谬

258
00:16:56,273 --> 00:16:59,970
看似荒谬,却是事实

259
00:17:00,210 --> 00:17:03,941
你怎可以相信那些神棍

260
00:17:04,080 --> 00:17:06,981
我亲眼看见她跟森交谈

261
00:17:07,384 --> 00:17:09,944
我一点都不相信

262
00:17:10,086 --> 00:17:11,519
她知道的事情怎样解释?

263
00:17:12,656 --> 00:17:13,680
什么事?

264
00:17:14,024 --> 00:17:16,788
她知道我们在雷诺城拍照

265
00:17:17,160 --> 00:17:19,060
当时没有其他人在旁

266
00:17:19,629 --> 00:17:22,928
还知道我的内衣写上了名字

267
00:17:26,336 --> 00:17:28,497
她说森知道谁是凶手

268
00:17:28,738 --> 00:17:31,730
他被谋杀

269
00:17:32,142 --> 00:17:34,940
这简直离谱,别再谈这个

270
00:17:35,345 --> 00:17:36,835
她有他的名字和住址

271
00:17:36,980 --> 00:17:38,538
他叫威里卢兹

272
00:17:38,715 --> 00:17:40,979
住在光景台303号4D室

273
00:17:43,320 --> 00:17:44,548
一派胡言

274
00:17:44,821 --> 00:17:45,845
天啊!

275
00:17:45,989 --> 00:17:47,456
真是一派胡言

276
00:17:51,161 --> 00:17:57,361
想不到你竟信以为真

277
00:17:57,500 --> 00:18:01,061
可能根本没这个人

278
00:18:01,738 --> 00:18:04,605
她可能利用你来陷害人

279
00:18:06,509 --> 00:18:07,635
你说得对

280
00:18:08,612 --> 00:18:09,738
说得很对

281
00:18:11,314 --> 00:18:12,747
我要找个水落石出

282
00:18:13,450 --> 00:18:15,611
你打算怎么办?

283
00:18:15,919 --> 00:18:18,046
森想我报警

284
00:18:18,288 --> 00:18:21,746
森想你报警?

285
00:18:23,560 --> 00:18:25,755
你疯了吗?

286
00:18:25,929 --> 00:18:30,491
告诉他们有人能通灵吗?

287
00:18:30,634 --> 00:18:34,195
你知道这听来有多荒谬?

288
00:18:37,307 --> 00:18:40,401
对不起,这事令我失态

289
00:18:41,578 --> 00:18:43,307
你不相信也不要紧

290
00:18:44,080 --> 00:18:45,604
我设法相信

291
00:18:53,623 --> 00:18:57,024
为了令你安心,我会调查一下

292
00:18:58,461 --> 00:19:02,192
好好睡觉吧

293
00:19:05,835 --> 00:19:07,268
我明早给你电话 好

294
00:19:07,437 --> 00:19:08,529
晚安

295
00:19:36,366 --> 00:19:37,424
小心

296
00:19:53,083 --> 00:19:54,914
你来干什么?

297
00:19:57,620 --> 00:19:59,019
你跟谁说过?

298
00:19:59,856 --> 00:20:01,756
那是什么意思?

299
00:20:01,891 --> 00:20:03,916
有个女人知道你的一切

300
00:20:04,661 --> 00:20:05,992
她从何得知?

301
00:20:06,396 --> 00:20:07,624
我没跟人说过

302
00:20:07,764 --> 00:20:10,232
她知道你的姓名、地址

303
00:20:10,734 --> 00:20:12,167
很多女人都知道我住在哪儿

304
00:20:12,302 --> 00:20:13,792
这不是玩笑

305
00:20:13,903 --> 00:20:15,564
她知道你杀人

306
00:20:17,474 --> 00:20:20,204
你要把这个女人找出来

307
00:20:21,344 --> 00:20:26,441
把她灭口

308
00:20:27,984 --> 00:20:31,351
我有四百万元卡在电脑中

309
00:20:33,356 --> 00:20:37,190
若我找不到密码,不能把钱调走

310
00:20:40,296 --> 00:20:44,164
就会没命,我俩都没命

311
00:20:44,300 --> 00:20:47,428
告诉他们你要月初才能洗黑钱

312
00:20:47,804 --> 00:20:49,328
你有什么问题?

313
00:20:50,240 --> 00:20:51,502
说笑吗?

314
00:20:52,742 --> 00:20:56,200
我叫你去偷钱包,你却杀死了他

315
00:20:56,346 --> 00:20:59,372
我免费帮了你

316
00:21:00,884 --> 00:21:03,375
他们是大毒贩

317
00:21:05,121 --> 00:21:08,750
你别破坏一切,累我失业、坐牢

318
00:21:10,026 --> 00:21:12,017
当中有八万元是我的

319
00:21:15,832 --> 00:21:21,634
把森的门匙给我,我去找通讯录

320
00:21:48,665 --> 00:21:50,223
你这混蛋!

321
00:21:51,201 --> 00:21:54,568
为什么?你是我朋友

322
00:21:57,207 --> 00:22:00,870
我曾经也是人

323
00:22:10,119 --> 00:22:12,349
我本来也不相信

324
00:22:13,723 --> 00:22:14,781
但她很真

325
00:22:16,326 --> 00:22:18,260
若不是真的,我干嘛到这儿来?

326
00:22:21,331 --> 00:22:24,698
你叫我有新消息就找你

327
00:22:25,935 --> 00:22:27,232
所以我来了

328
00:22:31,941 --> 00:22:33,340
我知道很荒谬

329
00:22:33,476 --> 00:22:36,343
也想打消这想法

330
00:22:37,981 --> 00:22:40,142
但这女人知道她不可能知道的事

331
00:22:41,184 --> 00:22:42,879
森只对我说的话

332
00:22:43,486 --> 00:22:46,546
根据这灵媒的话

333
00:22:46,856 --> 00:22:50,792
到处都有鬼魂

334
00:22:51,127 --> 00:22:52,754
一直监视我们

335
00:22:56,699 --> 00:22:58,792
那我不再脱衣服了

336
00:23:00,303 --> 00:23:03,170
对不起,我有更重要的事

337
00:23:14,984 --> 00:23:16,975
那人叫威里卢兹

338
00:23:17,120 --> 00:23:19,179
我只求你调查他

339
00:23:20,623 --> 00:23:25,390
你等等,我看他有无犯罪记录

340
00:23:26,296 --> 00:23:27,320


341
00:24:29,892 --> 00:24:30,984
你在干什么?

342
00:24:31,961 --> 00:24:35,294
卢兹的档案呢?  没有他的

343
00:24:35,431 --> 00:24:38,366
可能是她诬害旧男友

344
00:24:39,736 --> 00:24:42,933
这灵媒反有很多案底

345
00:24:43,873 --> 00:24:46,808
1967年伪造文件

346
00:24:47,176 --> 00:24:53,206
1971年因偷假证件而坐牢一年

347
00:24:53,583 --> 00:24:58,384
1974年因诈骗他人的钱财

348
00:24:58,521 --> 00:25:00,455
而服刑十个月

349
00:25:00,623 --> 00:25:01,988
没可能的

350
00:25:02,925 --> 00:25:04,085
数之不尽

351
00:25:04,460 --> 00:25:06,690
她知道很多私隐

352
00:25:07,797 --> 00:25:09,162
她怎么会知道?

353
00:25:09,298 --> 00:25:11,357
她们会留意讣闻

354
00:25:11,501 --> 00:25:14,527
她只需要看报纸

355
00:25:15,304 --> 00:25:19,331
甚至搜你的垃圾,找有用的资料

356
00:25:19,475 --> 00:25:22,774
像信和用过的纸张,这不是真的

357
00:25:23,546 --> 00:25:27,846
不,这是真的

358
00:25:31,020 --> 00:25:34,456
她知道我编织的毛衣

359
00:25:36,259 --> 00:25:45,224
我们唱的歌以及蒙特哥湾之旅

360
00:25:47,770 --> 00:25:50,796
我知道这很难过

361
00:25:51,641 --> 00:25:56,237
他们哀伤、脆弱,什么也想相信

362
00:25:57,480 --> 00:26:01,439
愿意付出一切

363
00:26:01,784 --> 00:26:04,912
相信我,这些人是有企图的

364
00:26:06,122 --> 00:26:09,683
我知你很难过,但你可以控告她

365
00:26:15,064 --> 00:26:16,031


366
00:26:20,036 --> 00:26:21,025
谢谢

367
00:26:35,952 --> 00:26:37,613
天啊!成全我吧!

368
00:26:50,566 --> 00:26:51,590


369
00:27:05,014 --> 00:27:06,038
艾迪?  是的

370
00:27:06,182 --> 00:27:07,342
我是加尔 怎么了?

371
00:27:07,517 --> 00:27:09,815
一切准备好了

372
00:27:09,919 --> 00:27:11,580
你想我做什么?

373
00:27:11,754 --> 00:27:18,455
把12个帐户的钱过给美拉的帐户

374
00:27:18,628 --> 00:27:19,595


375
00:27:19,929 --> 00:27:23,456
明天关门前五分钟…

376
00:27:23,599 --> 00:27:27,433
再把整个帐户转入拿素银行

377
00:27:27,570 --> 00:27:30,937
486-9580的帐户

378
00:27:31,307 --> 00:27:32,774
办妥之后通知我们

379
00:27:33,576 --> 00:27:34,565
知道了

380
00:27:35,878 --> 00:27:39,541
告诉巴里塔利先生不会再有问题

381
00:27:39,749 --> 00:27:41,011
我会的了 谢谢

382
00:27:41,317 --> 00:27:42,284
做得好

383
00:28:42,578 --> 00:28:46,514
我需要你,为何你听不到我说话

384
00:28:58,861 --> 00:29:01,261
谁?  加尔

385
00:29:02,131 --> 00:29:05,658
别开门,他是个凶手

386
00:29:05,801 --> 00:29:09,965
抱歉这么晚还来打扰你

387
00:29:10,106 --> 00:29:12,870
只是我整天想着你

388
00:29:13,009 --> 00:29:17,139
我觉得自己昨晚很讨厌

389
00:29:17,313 --> 00:29:18,610
那些鬼神之说,使我…

390
00:29:18,748 --> 00:29:21,945
别介怀 不

391
00:29:22,084 --> 00:29:24,143
你想我听你说,我却没有

392
00:29:25,021 --> 00:29:28,457
我没有支持你,很不对

393
00:29:29,892 --> 00:29:31,052
我只是…

394
00:29:32,595 --> 00:29:36,292
希望你知道我是你的朋友

395
00:29:38,301 --> 00:29:39,268
谢谢

396
00:29:39,368 --> 00:29:40,767
你从不是我们的朋友

397
00:29:40,903 --> 00:29:43,064
这对我很重要 我也是

398
00:29:43,406 --> 00:29:46,705
我带了水果来

399
00:29:49,512 --> 00:29:51,537
谢谢,你真好

400
00:29:51,981 --> 00:29:54,142
可以进来一会吗?

401
00:29:54,283 --> 00:29:56,114
我不会久留,像从前一样

402
00:29:56,252 --> 00:29:57,810
喝杯咖啡

403
00:29:57,920 --> 00:29:59,251
进来吧

404
00:29:59,388 --> 00:30:00,355
不!

405
00:30:01,157 --> 00:30:04,183
你神态紧张,没事吧?

406
00:30:04,327 --> 00:30:08,388
没事,这些日子很难熬

407
00:30:08,898 --> 00:30:12,334
这事所造成的打击真不少

408
00:30:12,468 --> 00:30:14,060
撒谎鬼!

409
00:30:14,437 --> 00:30:17,372
工作上又遇上不少问题

410
00:30:17,573 --> 00:30:20,406
他们让我自己负责帐户

411
00:30:20,543 --> 00:30:23,171
我没有时间适应

412
00:30:24,013 --> 00:30:26,481
消化一切

413
00:30:30,619 --> 00:30:32,086
没什么大不了

414
00:30:44,166 --> 00:30:45,599
可以多给我忌廉吗?

415
00:30:50,339 --> 00:30:52,899
天啊!我真是不小心

416
00:30:53,042 --> 00:30:54,600
你没事吧?  没事

417
00:30:57,747 --> 00:31:01,046
我拿去洗 别为这个粗心

418
00:31:02,084 --> 00:31:05,781
换衣服吗?  不,很快会干

419
00:31:11,927 --> 00:31:16,660
还以为你今天会到银行来签文件

420
00:31:17,466 --> 00:31:19,730
我没有时间

421
00:31:21,103 --> 00:31:22,695
我去了警局

422
00:31:29,745 --> 00:31:33,545
真的?你跟他们说了什么?

423
00:31:34,183 --> 00:31:35,207
很糟

424
00:31:36,886 --> 00:31:38,513
我觉得自己很笨

425
00:31:40,089 --> 00:31:42,114
他们让我看那女人的档案

426
00:31:42,725 --> 00:31:44,283
起码厚达十英寸

427
00:31:45,428 --> 00:31:46,895
她是个骗徒?

428
00:31:47,463 --> 00:31:48,430
不,慕莉

429
00:31:50,199 --> 00:31:55,364
最难过的是我相信她

430
00:31:56,205 --> 00:31:57,229
慕莉

431
00:31:59,208 --> 00:32:00,971
有时难免会相信

432
00:32:02,745 --> 00:32:04,042
为什么?

433
00:32:04,380 --> 00:32:09,181
面对现实不容易,你得放纵自己

434
00:32:10,486 --> 00:32:14,320
记住你俩之间的爱

435
00:32:14,457 --> 00:32:17,153
记住森有多好、有多爱你

436
00:32:17,860 --> 00:32:20,795
你就是他的生命

437
00:32:35,778 --> 00:32:37,507
我觉得很孤单

438
00:32:46,055 --> 00:32:48,182
你并不孤单

439
00:32:49,758 --> 00:32:52,591
你有工作、天才,而且还年轻

440
00:32:53,729 --> 00:32:55,458
你很了不起

441
00:32:57,633 --> 00:32:59,624
我再也分不出真假

442
00:33:01,070 --> 00:33:02,503
不知道该想什么

443
00:33:06,642 --> 00:33:08,075
想想森吧

444
00:33:11,080 --> 00:33:13,446
想想跟他一起的时候

445
00:33:14,783 --> 00:33:16,444
怎样美妙

446
00:33:18,420 --> 00:33:22,789
你哭出来吧

447
00:33:23,526 --> 00:33:28,088
生命会突然转变

448
00:33:30,099 --> 00:33:36,902
人们总以为自己有明天

449
00:33:37,039 --> 00:33:40,440
那是废话,森的死已告诉我们

450
00:33:42,144 --> 00:33:44,044
我们活着是为了现在

451
00:33:46,916 --> 00:33:47,940
为了今天

452
00:34:08,237 --> 00:34:10,899
不可以,对不起 不要紧

453
00:34:11,040 --> 00:34:13,804
不可以,太快了  不要紧

454
00:34:14,810 --> 00:34:16,869
你一直都很好

455
00:34:19,882 --> 00:34:22,851
但我想你离开 我完全明白

456
00:34:23,285 --> 00:34:24,252
求求你

457
00:34:30,659 --> 00:34:33,355
明晚一起吃饭吧,只是聊聊天

458
00:34:33,896 --> 00:34:35,124
赏面吗?

459
00:34:36,932 --> 00:34:38,991
好 太好了

460
00:35:53,842 --> 00:35:56,902
离开我的列车!  不

461
00:35:57,479 --> 00:35:58,707
给我滚!

462
00:35:59,581 --> 00:36:02,015
滚!

463
00:36:02,284 --> 00:36:04,946
快滚!离开这儿

464
00:36:07,523 --> 00:36:10,924
教我你的本领,否则我不会离开

465
00:36:11,026 --> 00:36:13,494
滚!  不

466
00:36:13,629 --> 00:36:14,687
快滚!

467
00:36:22,371 --> 00:36:24,430
顽固的家伙!

468
00:36:27,609 --> 00:36:31,807
你在做什么?  什么意思?

469
00:36:31,914 --> 00:36:33,575
你竟想用手指移动它

470
00:36:33,716 --> 00:36:36,116
你已经死了,不能再用手指推它

471
00:36:44,760 --> 00:36:46,318
你要用意志

472
00:36:47,396 --> 00:36:50,024
不能以为自己还是实体

473
00:36:50,165 --> 00:36:53,999
你以为自己还有穿衣服、蹲着?

474
00:36:54,603 --> 00:36:55,729
笨蛋!

475
00:36:55,871 --> 00:36:59,329
你已没有躯体,现在得靠这儿

476
00:36:59,508 --> 00:37:02,477
想推动事物,就要靠意志

477
00:37:02,678 --> 00:37:04,908
你要集中意志,听到吗?

478
00:37:05,114 --> 00:37:06,945
如何集中?

479
00:37:07,082 --> 00:37:11,109
只要集中就好了

480
00:37:15,224 --> 00:37:16,248
你怎么做得到?

481
00:37:16,425 --> 00:37:20,361
你只需要把愤怒、爱恨

482
00:37:20,529 --> 00:37:23,930
迫到肚里深处

483
00:37:24,066 --> 00:37:26,500
让它像核反应堆般爆发出来

484
00:37:29,671 --> 00:37:30,899


485
00:37:36,879 --> 00:37:37,903
别笑

486
00:38:02,871 --> 00:38:04,168
就是这样

487
00:38:04,907 --> 00:38:08,343
我做到了

488
00:38:09,378 --> 00:38:10,538
就是这样

489
00:38:17,886 --> 00:38:19,717
由体内激发出来

490
00:38:23,192 --> 00:38:25,820
慢慢来,你时间多的是

491
00:38:34,603 --> 00:38:36,070
你在这儿多久了?

492
00:38:38,340 --> 00:38:40,240
我被推落铁轨之后

493
00:38:40,943 --> 00:38:43,639
有人推你?  是的

494
00:38:44,079 --> 00:38:46,639
谁?  你不相信吗?

495
00:38:46,815 --> 00:38:50,546
你以为我失足或自己跳下去吗?

496
00:38:51,153 --> 00:38:54,782
我不该这么早就死去

497
00:38:54,923 --> 00:38:56,652
不该在这儿

498
00:39:06,869 --> 00:39:09,463
我很想抽一口

499
00:39:10,606 --> 00:39:12,870
只是一口

500
00:39:13,308 --> 00:39:14,434
你没事吧?

501
00:39:15,077 --> 00:39:17,807
你是谁?为什么缠着我?

502
00:39:18,213 --> 00:39:19,646
谁派你来的?

503
00:39:21,650 --> 00:39:23,345
谁派你来的?

504
00:39:25,654 --> 00:39:28,214
别缠着我

505
00:39:28,857 --> 00:39:30,290
别缠着我

506
00:40:31,086 --> 00:40:34,419
你集中意志,就可以叫他出来

507
00:40:34,556 --> 00:40:36,922
他叫什么名字?  奥兰度

508
00:40:38,060 --> 00:40:41,860
这里有叫奥兰度的吗?

509
00:40:41,964 --> 00:40:43,431
在此!  他在这儿

510
00:40:43,565 --> 00:40:45,157
奥德美 森

511
00:40:45,334 --> 00:40:48,303
我是奥兰度,你该排队

512
00:40:48,470 --> 00:40:50,870
哪里来这么多鬼?

513
00:40:50,973 --> 00:40:51,997
你能听到他们的话吗?

514
00:40:52,140 --> 00:40:54,665
我早上听得到

515
00:40:54,843 --> 00:40:57,038
晚上也听得到,洗澡时也听得到

516
00:40:57,179 --> 00:40:58,737
你做过什么?

517
00:40:58,914 --> 00:41:02,782
新泽西的鬼也来找我

518
00:41:03,018 --> 00:41:05,851
想不到会发生这种事

519
00:41:05,954 --> 00:41:08,320
你真的可以通灵 我知道

520
00:41:08,924 --> 00:41:10,789
你们快点好吗?

521
00:41:10,926 --> 00:41:12,917
冷静一点

522
00:41:13,495 --> 00:41:15,963
我想你多帮我一个忙

523
00:41:16,098 --> 00:41:18,328
不 我不会再帮你

524
00:41:18,467 --> 00:41:21,903
你还眷恋着前生

525
00:41:22,037 --> 00:41:24,835
但它不想要你,放弃吧

526
00:41:24,940 --> 00:41:26,498
你跟我说吗?

527
00:41:26,775 --> 00:41:28,538
我像跟你说吗?

528
00:41:28,710 --> 00:41:30,371
我跟你说时,你自会知道

529
00:41:30,545 --> 00:41:32,012
你该集中意志

530
00:41:32,180 --> 00:41:34,478
集中你的意志吧,谢谢

531
00:41:34,616 --> 00:41:37,084
森,你出去吧,我还有工作

532
00:41:37,919 --> 00:41:39,113
不走是你的事

533
00:41:39,287 --> 00:41:42,688
对不起,你准备好了吗?

534
00:41:43,792 --> 00:41:44,884
现在开始

535
00:41:45,027 --> 00:41:48,053
我要现在跟你说,我有个计划

536
00:41:48,196 --> 00:41:50,630
我想到了,我们只要…

537
00:41:52,901 --> 00:41:54,334
奥德美

538
00:42:00,642 --> 00:42:01,609
奥德美?

539
00:42:04,146 --> 00:42:05,636
奥缇莎?

540
00:42:07,182 --> 00:42:09,343
奥兰度,是你吗?

541
00:42:09,484 --> 00:42:11,748
奥缇莎,你坐在哪?我看不到你

542
00:42:11,887 --> 00:42:13,718
她在这儿

543
00:42:13,855 --> 00:42:15,846
我就在你面前

544
00:42:20,495 --> 00:42:23,089
你的头发怎么了?

545
00:42:25,033 --> 00:42:29,129
喜欢吗?这是秋日晨曦型

546
00:42:33,175 --> 00:42:34,506
混蛋,你给我滚!

547
00:42:38,880 --> 00:42:40,871
别再这样对我!

548
00:42:40,982 --> 00:42:42,142
奥兰度

549
00:42:44,619 --> 00:42:46,211
我不能动

550
00:42:46,388 --> 00:42:48,049
你应该知道

551
00:42:48,190 --> 00:42:50,021
上身会耗尽你的气力

552
00:42:50,225 --> 00:42:51,692
全给我滚!

553
00:42:51,860 --> 00:42:55,523
奥兰度怎么了?保险单放在哪?

554
00:42:55,664 --> 00:42:59,327
你聋的吗?我叫你们滚!

555
00:42:59,468 --> 00:43:00,492
滚出去!

556
00:43:00,635 --> 00:43:03,069
滚出去!

557
00:43:15,917 --> 00:43:17,179


558
00:43:17,319 --> 00:43:19,082
你就是那个算命婆?

559
00:43:19,221 --> 00:43:20,188
你是谁?

560
00:43:20,288 --> 00:43:22,051
问得好

561
00:43:23,358 --> 00:43:24,518
由你告诉我吧

562
00:43:24,659 --> 00:43:25,683
威里

563
00:43:25,861 --> 00:43:26,885
威里?

564
00:43:27,462 --> 00:43:29,157
光景台的威里?

565
00:43:29,297 --> 00:43:30,730
快离开这儿

566
00:43:43,078 --> 00:43:45,308
奥德美

567
00:43:47,048 --> 00:43:48,948
我没事

568
00:43:51,453 --> 00:43:53,717
我们有麻烦,你要帮帮我

569
00:43:53,889 --> 00:43:56,619
“我们”是什么意思?你已死了

570
00:43:56,825 --> 00:43:58,918
你不明白吗?有人想杀我

571
00:43:59,027 --> 00:44:00,756
你说得对,他们会再来

572
00:44:00,929 --> 00:44:04,126
你找个房子去骚扰吧

573
00:44:04,266 --> 00:44:05,858
制造些怪声吓人吧

574
00:44:05,967 --> 00:44:08,527
听我说好吗?我有个很好的计划

575
00:44:08,670 --> 00:44:10,365
你要弄张假身分证

576
00:44:10,539 --> 00:44:11,699
妄想

577
00:44:11,873 --> 00:44:15,001
完成之后再没有人会骚扰你

578
00:44:20,215 --> 00:44:21,307
答应吧

579
00:44:23,084 --> 00:44:28,112
好,到底要我做什么?

580
00:44:30,292 --> 00:44:31,725
你有好看的衣服吗?

中文CD3:

1
00:00:01,116 --> 00:00:03,141
我这件衣服有何不妥?

2
00:00:03,284 --> 00:00:06,253
说笑罢了,你的鞋很好 才不

3
00:00:06,421 --> 00:00:07,615
我还是回家好了

4
00:00:07,756 --> 00:00:09,747
我对银行业一窍不通

5
00:00:09,891 --> 00:00:11,984
不知道这是否可行 放松一点

6
00:00:12,160 --> 00:00:13,627
我很紧张

7
00:00:13,762 --> 00:00:15,787
我知道,但我会帮你

8
00:00:15,930 --> 00:00:17,488
你的假驾驶执照很好

9
00:00:17,699 --> 00:00:19,360
我做不来的

10
00:00:19,534 --> 00:00:23,937
向前走,去开新户口的柜台

11
00:00:24,072 --> 00:00:25,164
我不会给他们钱

12
00:00:25,306 --> 00:00:27,069
照我的话去做,别说话

13
00:00:30,612 --> 00:00:33,080
你说要为新帐户留签名样式

14
00:00:33,214 --> 00:00:34,238
有什么可以帮忙?

15
00:00:34,416 --> 00:00:38,147
我想给新帐户留签名样式

16
00:00:38,353 --> 00:00:40,014
帐户号码是?

17
00:00:42,457 --> 00:00:43,424
926…

18
00:00:48,096 --> 00:00:49,222
美拉 谁?

19
00:00:49,364 --> 00:00:50,888
什么?  说自己叫美拉

20
00:00:50,999 --> 00:00:51,966
美拉

21
00:00:52,100 --> 00:00:54,660
你开新帐户时没签名吗?

22
00:00:54,803 --> 00:00:57,567
你打电话叫加尔开的,他叫你来

23
00:00:57,739 --> 00:01:00,970
我打电话叫加尔开的

24
00:01:01,109 --> 00:01:04,306
他叫我今天来补签 好

25
00:01:06,214 --> 00:01:07,806
对吗?  对

26
00:01:09,451 --> 00:01:13,683
请在底线上签名

27
00:01:14,789 --> 00:01:17,485
我想借用你的笔,谢谢

28
00:01:23,098 --> 00:01:24,827
不…签美拉的名字

29
00:01:25,900 --> 00:01:27,026
对不起

30
00:01:27,702 --> 00:01:31,536
我签错了,请给我另一张

31
00:01:38,546 --> 00:01:42,505
叫她马上建档案,你要进行交易

32
00:01:42,684 --> 00:01:46,780
请马上建立档案,我要进行交吉

33
00:01:46,921 --> 00:01:47,910
什么?

34
00:01:48,957 --> 00:01:49,924
走吧

35
00:01:50,158 --> 00:01:52,888
你明白的,我可以要这支笔吗?

36
00:01:53,027 --> 00:01:56,019
可以

37
00:01:56,498 --> 00:01:57,726
谢谢你

38
00:01:59,000 --> 00:02:00,024
再见

39
00:02:00,168 --> 00:02:02,136
我很喜欢这些笔 要来干嘛?

40
00:02:02,270 --> 00:02:05,034
你为何总要…  留着它干嘛?

41
00:02:07,075 --> 00:02:08,269
我是加尔

42
00:02:08,409 --> 00:02:10,741
加尔  巴里塔利先生

43
00:02:10,879 --> 00:02:14,815
什么?我是约翰 对不起

44
00:02:15,917 --> 00:02:17,885
有什么事?

45
00:02:18,019 --> 00:02:20,283
我有毕莱的资料

46
00:02:20,455 --> 00:02:23,686
我待会来拿

47
00:02:23,858 --> 00:02:25,553
你可以在六时前来 好

48
00:02:31,533 --> 00:02:34,900
可以把帽子脱下吗?

49
00:02:35,036 --> 00:02:36,867
你再说我就走

50
00:02:38,740 --> 00:02:41,675
告诉守卫,你要见佛格生

51
00:02:44,012 --> 00:02:46,480
我想见佛格生

52
00:02:46,648 --> 00:02:49,310
有预约吗?  不,我没来意的

53
00:02:49,450 --> 00:02:51,111
别那样说,告诉他美拉来了

54
00:02:51,252 --> 00:02:53,049
你去告诉他美拉来了

55
00:02:53,421 --> 00:02:54,786
请等等

56
00:02:55,723 --> 00:02:57,247
别乱说话 别管我

57
00:02:58,259 --> 00:02:59,385
什么?

58
00:03:03,264 --> 00:03:06,233
佛格生是个蠢蛋

59
00:03:06,401 --> 00:03:09,495
我认识他五年,他还以为我叫…

60
00:03:09,637 --> 00:03:11,104
你为何要细声说?

61
00:03:12,006 --> 00:03:13,530
安静点听我说

62
00:03:13,708 --> 00:03:16,302
他很蠢的,你不用担心

63
00:03:16,477 --> 00:03:18,672
告诉守卫佛格生认识你

64
00:03:18,813 --> 00:03:20,781
你在去年的圣诞派对中

65
00:03:20,982 --> 00:03:23,246
跟他和他太太雪莉一起

66
00:03:24,052 --> 00:03:25,747
请问有何贵干?

67
00:03:26,154 --> 00:03:28,213
他忘记我了吗?

68
00:03:28,356 --> 00:03:32,986
我和他夫妇一起参加圣诞派对

69
00:03:33,127 --> 00:03:37,791
当时的圣诞树很大,礼物又多

70
00:03:40,835 --> 00:03:41,859
胃气

71
00:03:43,504 --> 00:03:47,099
我不时有胃气

72
00:03:48,810 --> 00:03:50,141
别再碰我

73
00:03:50,278 --> 00:03:52,212
别做得过火

74
00:03:53,081 --> 00:03:58,519
他当时醉了,凡事记不起

75
00:04:03,524 --> 00:04:04,786
会成功吗?

76
00:04:05,660 --> 00:04:06,684
来了

77
00:04:10,231 --> 00:04:11,698
你好

78
00:04:14,636 --> 00:04:19,573
很久没见 很久了

79
00:04:19,707 --> 00:04:21,038
跟他问候波比和丝露琪

80
00:04:21,175 --> 00:04:23,575
波比和丝露琪好吗?

81
00:04:23,711 --> 00:04:27,545
很好,有心

82
00:04:27,682 --> 00:04:32,619
你的家人怎样?

83
00:04:32,754 --> 00:04:34,187
好得不得了

84
00:04:35,156 --> 00:04:37,124
太好了

85
00:04:38,059 --> 00:04:41,222
问他证券的买卖如何

86
00:04:41,362 --> 00:04:44,854
你买卖证券的情形如何?

87
00:04:45,533 --> 00:04:48,001
证券吗?

88
00:04:48,169 --> 00:04:50,899
看来赚了一些钱

89
00:04:51,239 --> 00:04:53,070
当然了  当然了

90
00:04:53,207 --> 00:04:54,674
那内幕消息很不错

91
00:04:54,809 --> 00:04:56,743
兰狄真厉害 兰狄真厉害

92
00:04:57,412 --> 00:04:59,107
这小子很有头脑

93
00:04:59,247 --> 00:05:02,216
这女子…

94
00:05:02,350 --> 00:05:03,317
兰狄

95
00:05:03,918 --> 00:05:07,115
今天有何贵干?

96
00:05:07,588 --> 00:05:08,646
结束帐户

97
00:05:08,756 --> 00:05:10,246
我来结束帐户

98
00:05:10,792 --> 00:05:12,760
你有帐户号码吗?

99
00:05:12,927 --> 00:05:13,894
有?  有

100
00:05:14,028 --> 00:05:16,121
有  926031043

101
00:05:16,264 --> 00:05:20,826
926031043,对吧?  对

102
00:05:31,245 --> 00:05:35,841
你要在今天提取四百万吗?

103
00:05:36,017 --> 00:05:37,314
四百万!

104
00:05:37,452 --> 00:05:38,885
说“是”

105
00:05:39,520 --> 00:05:40,487
对吗?

106
00:05:40,955 --> 00:05:42,445
对 对

107
00:05:42,590 --> 00:05:43,887


108
00:05:44,125 --> 00:05:47,652
没错 别激动

109
00:05:50,264 --> 00:05:52,391
想怎么拿走?

110
00:05:53,234 --> 00:05:55,395
十元和二十元钞票 什么?

111
00:05:55,536 --> 00:05:57,629
告诉他要银行本票

112
00:05:57,772 --> 00:05:59,239
银行本票比较好

113
00:05:59,374 --> 00:06:00,739
好,本票

114
00:06:00,942 --> 00:06:06,812
请出示身分证 好

115
00:06:06,948 --> 00:06:09,678
只是循例 我明白

116
00:06:20,962 --> 00:06:23,988
我很快回来

117
00:06:25,733 --> 00:06:27,257
四百万!

118
00:06:34,075 --> 00:06:37,101
请接到拿素区第一岛银行

119
00:06:48,222 --> 00:06:51,521
你有些文件要签名

120
00:06:51,692 --> 00:06:56,720
这会正式结束你的帐户

121
00:06:57,231 --> 00:06:58,721
签美拉的名字

122
00:07:01,569 --> 00:07:04,436
美拉…是我的名字

123
00:07:04,739 --> 00:07:06,604
美拉是我的名字

124
00:07:13,047 --> 00:07:14,981
请等等,我很快回来

125
00:07:16,250 --> 00:07:18,775
随便签?  在这儿签名

126
00:07:25,960 --> 00:07:32,593
支票给你

127
00:07:41,309 --> 00:07:47,771
妈要把油井赚来的钱投资加油站

128
00:07:47,982 --> 00:07:52,214
每站有五六个泵,很赚钱

129
00:07:52,353 --> 00:07:54,082
奥德美 真的赚很多…

130
00:07:54,255 --> 00:07:55,381
我们要走了,跟他说再见吧

131
00:07:55,523 --> 00:07:58,959
我要走了,很高兴跟你有往来

132
00:07:59,160 --> 00:08:00,593
我可以要这支笔吗?

133
00:08:01,262 --> 00:08:03,822
替我问候波比与丝露琪

134
00:08:05,333 --> 00:08:06,960
为什么赶着走?

135
00:08:11,672 --> 00:08:12,969
有何不妥?

136
00:08:23,217 --> 00:08:24,479
佛格生?

137
00:08:24,652 --> 00:08:27,143
是… 慕莉

138
00:08:27,755 --> 00:08:30,451
刚才离开的女人…

139
00:08:30,591 --> 00:08:32,115
来做什么?

140
00:08:32,326 --> 00:08:35,386
跟我和森有关的吗?

141
00:08:35,563 --> 00:08:37,963
森?不

142
00:08:38,366 --> 00:08:39,924
她是奥德美吧?

143
00:08:40,101 --> 00:08:43,832
她叫美拉,来结束帐户的

144
00:08:44,705 --> 00:08:46,002
有问题吗?

145
00:08:47,341 --> 00:08:50,276
没有,谢谢

146
00:09:20,374 --> 00:09:22,433
有什么问题?

147
00:09:23,244 --> 00:09:25,712
有人动过电脑吗?  什么?

148
00:09:26,247 --> 00:09:28,010
我有个帐户被终止了

149
00:09:28,149 --> 00:09:30,913
要通知其他人?

150
00:09:32,587 --> 00:09:36,523
不用了,我会处置

151
00:09:39,560 --> 00:09:42,461
我该如何运用这四百万?

152
00:09:42,597 --> 00:09:44,997
我要买下大厦…不

153
00:09:45,132 --> 00:09:46,121
我要买房子

154
00:09:46,334 --> 00:09:49,132
还要送我的姐妹去减肥中心

155
00:09:49,303 --> 00:09:51,703
你想做什么?  我要买大厦

156
00:09:51,806 --> 00:09:53,740
我有个主意

157
00:09:53,841 --> 00:09:55,638
什么主意?  把支票拿出来

158
00:09:55,743 --> 00:09:59,645
对,要拿出来把它放好

159
00:09:59,780 --> 00:10:02,510
不,在背后签名

160
00:10:03,150 --> 00:10:06,017
若丢了,拾到的人就可拿去兑现

161
00:10:06,153 --> 00:10:07,552
这不是你的钱

162
00:10:07,855 --> 00:10:09,755
我没说你可以拿这笔钱

163
00:10:10,791 --> 00:10:14,318
这笔钱累我丧命,签名吧

164
00:10:14,729 --> 00:10:17,323
你打算怎样处置它?

165
00:10:18,799 --> 00:10:21,859
看看你的左边

166
00:10:25,973 --> 00:10:29,704
我不会把四百万块捐给修女

167
00:10:29,810 --> 00:10:32,074
你不这样做,他们就会找到你

168
00:10:32,213 --> 00:10:34,306
你得摆脱这笔钱

169
00:10:34,615 --> 00:10:37,584
是你要我的命,这是四百万

170
00:10:37,718 --> 00:10:40,186
你会因此上天堂

171
00:10:40,354 --> 00:10:43,323
我宁愿把支票拿去银行兑现

172
00:10:47,361 --> 00:10:48,658
你好

173
00:10:48,763 --> 00:10:49,889
你之后会多谢我

174
00:10:50,031 --> 00:10:50,998
你好吗?

175
00:10:53,534 --> 00:10:55,627
签美拉的名字 知道了

176
00:10:56,671 --> 00:10:58,502
收款人写“圣约瑟救济所”

177
00:10:59,640 --> 00:11:01,073
想不到我会这样做

178
00:11:07,048 --> 00:11:08,015
把支票给她

179
00:11:08,182 --> 00:11:11,151
我只是想多拿一会儿

180
00:11:11,285 --> 00:11:13,310
把支票给她 我会

181
00:11:16,657 --> 00:11:18,090
你做得到的

182
00:11:21,429 --> 00:11:25,160
给她 我会的了

183
00:11:27,601 --> 00:11:30,195
愿主保佑你

184
00:11:35,509 --> 00:11:37,443
把支票给她

185
00:11:38,512 --> 00:11:40,810
放手

186
00:11:42,383 --> 00:11:43,407
他妈的!

187
00:11:48,222 --> 00:11:49,416
我以你为荣

188
00:11:49,590 --> 00:11:51,558
我不在乎你是不是以我为荣

189
00:11:51,726 --> 00:11:54,058
别再缠我,修女要这些钱干嘛?

190
00:11:54,228 --> 00:11:57,755
又不能买东西,你别再跟我讲话

191
00:11:59,066 --> 00:12:00,897
你很了不起

192
00:12:37,171 --> 00:12:39,469
继续找吧,你永远都找不到

193
00:12:41,709 --> 00:12:43,142
他们会取你的命

194
00:12:43,844 --> 00:12:46,813
把你和威里杀死

195
00:12:47,548 --> 00:12:50,176
把你们葬在大流氓的墓旁

196
00:13:34,895 --> 00:13:38,331
谁这样做?

197
00:13:55,616 --> 00:13:57,948
你在哪儿?不是约好吃晚饭吗?

198
00:13:58,085 --> 00:14:01,748
对不起,我有点乱,我忘记了

199
00:14:01,856 --> 00:14:03,187
他在银行有麻烦

200
00:14:03,324 --> 00:14:06,725
你忘记了?我很担心你呢

201
00:14:08,863 --> 00:14:11,423
我有些事情要问你

202
00:14:11,599 --> 00:14:13,658
他想借四百万

203
00:14:13,767 --> 00:14:18,261
你说森的鬼魂跟你说话

204
00:14:18,439 --> 00:14:20,168
那种感觉是怎样的?他说什么?

205
00:14:20,608 --> 00:14:22,075
为什么这样问?

206
00:14:22,243 --> 00:14:24,643
先听我的话

207
00:14:24,812 --> 00:14:27,440
那灵媒跟你说过什么?

208
00:14:27,615 --> 00:14:29,845
放开我,停手

209
00:14:32,653 --> 00:14:35,213
这不重要,因不是真的

210
00:14:36,824 --> 00:14:38,314
你今晚怎么了?

211
00:14:39,593 --> 00:14:42,027
因为她今天到过银行?

212
00:14:46,200 --> 00:14:50,660
银行?  佛格生说她结束帐户

213
00:14:51,672 --> 00:14:55,904
她不用奥德美的名字,而用美拉

214
00:15:00,014 --> 00:15:01,481
你没事吧?

215
00:15:04,451 --> 00:15:06,248
我的胃不舒服

216
00:15:09,189 --> 00:15:10,349
天啊!

217
00:15:10,658 --> 00:15:14,924
你有胃药吗?  给他砒霜吧

218
00:15:15,062 --> 00:15:18,225
你坐下,我去楼上拿给你

219
00:15:24,772 --> 00:15:26,933
怎么了?你胃痛吗?

220
00:15:30,377 --> 00:15:31,742
你想怎样对付我?

221
00:15:35,416 --> 00:15:36,678
你现在相信有鬼了?

222
00:15:41,655 --> 00:15:43,247
我会放火烧这地方

223
00:15:51,699 --> 00:15:52,723
我会杀死她

224
00:15:53,300 --> 00:15:54,289
加尔

225
00:15:55,703 --> 00:15:58,763
我说得出,做得到

226
00:16:02,109 --> 00:16:05,545
今晚11时前把钱还给我

227
00:16:05,713 --> 00:16:09,979
灵媒不及时拿来,我就杀死慕莉

228
00:16:11,652 --> 00:16:13,210
你跟谁说话?

229
00:16:13,554 --> 00:16:16,045
没有,我要走了

230
00:16:16,924 --> 00:16:20,257
现在我不能解释,银行出了问题

231
00:16:20,394 --> 00:16:22,453
你吓倒我了 对不起

232
00:16:22,596 --> 00:16:24,564
我没空说,但我11时会回来

233
00:16:24,732 --> 00:16:27,565
为什么现在不说?  稍后再说

234
00:16:27,735 --> 00:16:29,669
我11时再回来吧

235
00:16:29,803 --> 00:16:32,738
抱歉,但这事很重要,我要走了

236
00:16:33,273 --> 00:16:34,297
11时见 奥德美

237
00:16:38,812 --> 00:16:43,112
别调校了,我是个黑人

238
00:16:45,119 --> 00:16:48,987
看“爱的联系”,我喜欢那人

239
00:16:49,123 --> 00:16:50,852
别转台,这是阿仙诺

240
00:16:50,991 --> 00:16:53,721
你喜欢看“爱的联系”?

241
00:16:53,861 --> 00:16:54,919
那就该寄张照片去

242
00:16:55,062 --> 00:16:56,029
她已经寄了

243
00:16:56,230 --> 00:16:58,164
只是他们没回覆

244
00:16:58,365 --> 00:17:00,595
奥德美 森?

245
00:17:00,734 --> 00:17:02,065
别再来

246
00:17:02,202 --> 00:17:04,864
他们来追索本票,你快走

247
00:17:05,005 --> 00:17:08,270
你不是说他们不会知道的吗?

248
00:17:09,209 --> 00:17:10,301
发生什么事?

249
00:17:10,411 --> 00:17:12,572
森?  他们来了,快走!

250
00:17:12,746 --> 00:17:13,974
快走

251
00:17:26,493 --> 00:17:27,653
敲这道门

252
00:17:28,962 --> 00:17:30,896
救命

253
00:17:31,265 --> 00:17:33,733
让我们进去 你说笑吧?

254
00:17:43,610 --> 00:17:44,634
开门!

255
00:17:44,978 --> 00:17:48,072
你们不能进来,猫儿怕陌生人

256
00:17:48,215 --> 00:17:50,115
它会在沙发上撒尿…

257
00:17:59,860 --> 00:18:01,020
他们会找到我们

258
00:18:02,996 --> 00:18:04,486
森在哪儿?

259
00:18:04,665 --> 00:18:07,293
那婊子刚离开了  我去搜楼梯

260
00:18:19,179 --> 00:18:20,168
加尔?

261
00:19:10,564 --> 00:19:11,553
威里

262
00:19:20,974 --> 00:19:22,737
你很有问题!

263
00:19:45,866 --> 00:19:48,334
救命!

264
00:20:39,553 --> 00:20:41,214
那人死了

265
00:20:52,566 --> 00:20:53,863
威里,你死了

266
00:21:15,589 --> 00:21:17,887


267
00:21:24,264 --> 00:21:25,993
救命

268
00:21:48,455 --> 00:21:49,945
叫司机快一点

269
00:21:50,891 --> 00:21:52,449
请开快一点

270
00:21:52,626 --> 00:21:55,094
我已经尽快了

271
00:22:04,071 --> 00:22:05,095
有问题吗?

272
00:22:13,046 --> 00:22:15,606
加尔,是你吗?  我是奥德美

273
00:22:16,016 --> 00:22:18,450
我知道你怎样想我

274
00:22:18,618 --> 00:22:21,553
我们必须一谈,你现在很危险

275
00:22:22,022 --> 00:22:24,923
森也在这儿,我们想跟你谈谈

276
00:22:25,092 --> 00:22:26,423
给我滚

277
00:22:26,593 --> 00:22:27,855
否则我报警

278
00:22:28,028 --> 00:22:29,620
叫她报警

279
00:22:29,730 --> 00:22:32,494
我们正想你报警

280
00:22:32,632 --> 00:22:34,463
让我们进来 不

281
00:22:35,268 --> 00:22:39,637
你还不明白?森是给人谋杀的

282
00:22:39,740 --> 00:22:42,641
他发现加尔在银行替人洗黑钱

283
00:22:42,776 --> 00:22:47,543
加尔是危险人物,想杀我和你

284
00:22:47,881 --> 00:22:50,509
你的处境很危险

285
00:22:50,717 --> 00:22:53,151
你为什么这样对我?

286
00:22:53,320 --> 00:22:54,981
你为什么这样对我?

287
00:22:55,188 --> 00:22:57,349
你听到吗?你为什么这样对我?

288
00:22:57,491 --> 00:23:00,892
我不可以…

289
00:23:01,328 --> 00:23:06,823
说她身上的衬衫曾给我弄污

290
00:23:07,000 --> 00:23:09,195
耳环是我送给她的圣诞礼物

291
00:23:10,170 --> 00:23:14,266
森说你身上的衬衫曾给他弄污

292
00:23:14,408 --> 00:23:16,376
耳环是他送给你的圣诞礼物

293
00:23:23,016 --> 00:23:26,679
你还不明白?我这次没骗人

294
00:23:31,992 --> 00:23:34,222
给我一个硬币 什么?

295
00:23:34,394 --> 00:23:36,021
把硬币在门下推进去

296
00:23:36,196 --> 00:23:37,993
你在说什么?

297
00:23:38,165 --> 00:23:39,291
照做吧

298
00:24:17,471 --> 00:24:18,733
说这是求好运

299
00:24:18,872 --> 00:24:20,567
森说这是求好运

300
00:24:57,077 --> 00:24:59,341
这儿在格连和马西之间

301
00:24:59,479 --> 00:25:02,175
邮局对面的灰色大厦

302
00:25:02,716 --> 00:25:04,377
警官,请快来

303
00:25:04,951 --> 00:25:05,975
我们等你

304
00:25:07,087 --> 00:25:09,078
他们快来了  好

305
00:25:11,558 --> 00:25:14,527
现在怎办?  耐心等待

306
00:25:25,305 --> 00:25:26,431
森在吗?

307
00:25:28,408 --> 00:25:29,397
森?

308
00:25:31,111 --> 00:25:32,408
我坐在她身旁

309
00:25:34,548 --> 00:25:35,845
他坐在你身旁

310
00:25:46,426 --> 00:25:48,121
森,你感觉到我吗?

311
00:25:50,063 --> 00:25:51,394
全心全意

312
00:25:53,099 --> 00:25:54,532
他说全心全意

313
00:26:07,447 --> 00:26:10,416
我愿不惜一切去多接触你一次

314
00:26:14,754 --> 00:26:18,246
他说他想多接触你一次

315
00:26:21,728 --> 00:26:22,717
我也是

316
00:26:40,213 --> 00:26:41,942
好吧

317
00:26:42,616 --> 00:26:43,810
你可以利用我

318
00:26:45,485 --> 00:26:48,318
利用你?  上我的身

319
00:26:48,622 --> 00:26:51,182
上你的身?  在我改变主意前

320
00:29:57,510 --> 00:30:01,412
慕莉?你在吗?

321
00:30:02,615 --> 00:30:06,107
是加尔 太平梯

322
00:30:13,993 --> 00:30:15,153
我怎么了?

323
00:30:19,766 --> 00:30:22,894
慕莉?

324
00:30:32,245 --> 00:30:33,234
慕莉?

325
00:30:34,314 --> 00:30:35,338
混蛋

326
00:30:48,761 --> 00:30:49,728
这边

327
00:30:53,566 --> 00:30:54,658


328
00:30:56,536 --> 00:30:57,696
那边

329
00:31:08,181 --> 00:31:09,205
慕莉

330
00:31:10,049 --> 00:31:11,539
别走近我们

331
00:31:15,121 --> 00:31:16,088
慕莉

332
00:31:16,322 --> 00:31:17,653
你是个撒谎鬼

333
00:31:17,757 --> 00:31:19,622
她是个贼

334
00:31:19,726 --> 00:31:21,193
是个骗子

335
00:31:21,394 --> 00:31:23,328
你为何这样做?  别相信她

336
00:31:25,698 --> 00:31:26,790
停下来

337
00:31:27,200 --> 00:31:30,397
你快走,我已报警

338
00:31:44,651 --> 00:31:45,675
你为何这样做?

339
00:31:45,818 --> 00:31:47,581
你别插手,她是个贼

340
00:31:49,856 --> 00:31:52,051
把支票给我

341
00:31:52,191 --> 00:31:53,180


342
00:32:00,366 --> 00:32:04,598
别抓住我…

343
00:32:04,737 --> 00:32:07,035
放手

344
00:32:11,744 --> 00:32:13,735
在哪里?

345
00:32:13,913 --> 00:32:15,346
支票在哪里?

346
00:32:15,548 --> 00:32:16,947
给了别人

347
00:32:17,150 --> 00:32:18,174
你在说谎

348
00:32:18,751 --> 00:32:21,720
别骗我

349
00:32:23,823 --> 00:32:25,313
把支票给我

350
00:32:37,904 --> 00:32:40,839
我会杀死她的

351
00:32:47,447 --> 00:32:53,181
把支票给我

352
00:32:53,853 --> 00:32:57,949
若你给我支票,我就放了她

353
00:33:00,126 --> 00:33:01,115
森?

354
00:33:03,363 --> 00:33:04,455
森?

355
00:34:21,574 --> 00:34:22,541


356
00:34:25,445 --> 00:34:26,412
加尔

357
00:34:27,513 --> 00:34:28,480
什么?

358
00:34:56,042 --> 00:34:58,977
救命

359
00:35:36,749 --> 00:35:38,011
你俩没事吧?

360
00:35:42,288 --> 00:35:43,414
森?

361
00:35:46,359 --> 00:35:47,326
慕莉

362
00:35:50,163 --> 00:35:51,323
我听到你

363
00:36:28,301 --> 00:36:29,598
天啊!

364
00:37:17,617 --> 00:37:21,075
森,他们在等你

365
00:37:32,765 --> 00:37:34,164
我会挂念你

366
00:37:36,202 --> 00:37:37,601
你妈妈会很自豪

367
00:37:38,871 --> 00:37:42,967
我也会挂念你,你很好

368
00:37:45,111 --> 00:37:46,100
再见

369
00:37:47,880 --> 00:37:48,904
再见

370
00:38:12,271 --> 00:38:13,499
我爱你

371
00:38:16,242 --> 00:38:17,573
一直也爱你

372
00:38:25,084 --> 00:38:26,073
我也是

373
00:38:47,540 --> 00:38:48,837
这很美妙

374
00:38:50,543 --> 00:38:54,001
我们的爱至死不渝

375
00:39:06,158 --> 00:39:07,147
再见

376
00:39:14,934 --> 00:39:16,060
再见

377
00:39:35,354 --> 00:39:36,582
再见

378
00:44:14,533 --> 00:44:16,728
Cantonese
[ Last edited by yangzhan at 2007-4-23 14:44:51 ]
外语沟通世界,外语创造未来!
2007-4-9 15:52:15
  • [Recommend]
  • ruby272
  • Group: Member
  • Posts: 20
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 0
  • Experience: 0
  • Strength: 0
  • Credits: 0
  • Joined: 2007-04-02
  • Re:90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
wosai
2007-4-13 22:05:21
  • [Recommend]
  • zywkjl
  • Group: Member
  • Posts: 8
  • Ecoins: 7
  • Integrals: 113
  • Experience: 112
  • Strength: 392
  • Credits: 0
  • Joined: 2004-03-30
  • Re:90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
1
00:02:47,767 --> 00:02:50,292
-这里真好!
-哇!

2
00:02:50,470 --> 00:02:55,203
哦,简直让人难以相信,上面起码有七、八英尺高…

3
00:02:55,375 --> 00:02:59,243
-还有八十年的灰尘。
-看看这高度。

4
00:02:59,412 --> 00:03:02,245
卧室放楼上,留出楼下的所有空间。

5
00:03:02,415 --> 00:03:05,475
-留出楼下做什么?
-就这样空着。

6
00:03:06,653 --> 00:03:08,120
一!

7
00:03:08,288 --> 00:03:09,846
二!

8
00:03:10,056 --> 00:03:12,650
三!

9
00:03:12,826 --> 00:03:15,624
- 四?
- 继续数。

10
00:03:16,629 --> 00:03:18,392
五?

11
00:03:20,767 --> 00:03:24,931
- 你看,你看!
- 天呀,这里真大。

12
00:03:27,240 --> 00:03:29,936
- 太美了。
- 哦天呀!

13
00:03:30,143 --> 00:03:34,580
- 你们瞧,真不敢相信这儿有这么大!
- 的确难以相信。

14
00:03:34,748 --> 00:03:38,548
- 刷点涂料。
- 然后就可以双倍价钱出售。

15
00:03:38,718 --> 00:03:41,209
卡尔,你有点财迷心窍了。

16
00:03:41,388 --> 00:03:42,821
有点儿。

17
00:03:42,956 --> 00:03:44,617
哇,你瞧!

18
00:03:46,760 --> 00:03:48,751
一枚印着印第安人头像的古币。

19
00:03:48,895 --> 00:03:50,453
1898年的。

20
00:03:53,333 --> 00:03:55,858
这是吉祥之兆。

21
00:03:56,069 --> 00:03:58,060
你就是吉祥之兆。

22
00:04:01,841 --> 00:04:03,809
哦,太棒了!

23
00:04:13,386 --> 00:04:17,288
我叫露丝把你与鲍比3点钟的会面推迟到4点了。

24
00:04:17,457 --> 00:04:22,554
亚伦打来过电话,他说想承接阁楼的粉刷工程,想和你谈谈。

25
00:04:22,729 --> 00:04:25,994
你只有三点有时间和他谈这个事情,三点行吗?

26
00:04:26,199 --> 00:04:27,791
萨姆?

27
00:04:31,604 --> 00:04:32,764
- 对不起。
- 别紧张。

28
00:04:32,906 --> 00:04:35,204
又不是做脑部手术。

29
00:04:35,375 --> 00:04:38,936
要跟日本人谈生意令我很紧张。

30
00:04:39,145 --> 00:04:43,377
萨姆,你应付得来的。

31
00:04:43,550 --> 00:04:49,420
我应该和他们谈些什么呢?又不可以跟他们说黄色笑话


32
00:04:49,589 --> 00:04:51,648
这很好,在哪儿买的?

33
00:04:51,825 --> 00:04:55,158
美莉送的,你觉得适合我吗?

34
00:04:55,328 --> 00:04:58,297
- 哦,看那部车真棒。
- 哇...

35
00:04:58,465 --> 00:05:01,127
- 哎!
- 先供完你的车吧。

36
00:05:11,811 --> 00:05:14,075
你怎样?
医生怎样说?

37
00:05:14,280 --> 00:05:17,340
医生说是传染病。 其实是...

38
00:05:17,517 --> 00:05:19,041
- 不是传染病?
- 是传染病。

39
00:05:19,252 --> 00:05:21,812
我今天其实不该来的。

40
00:05:22,822 --> 00:05:25,791
身上的皮疹现在怎么样了?

41
00:05:25,925 --> 00:05:27,051
皮疹?

42
00:05:27,260 --> 00:05:30,593
没想到皮疹也是传染病。

43
00:05:30,763 --> 00:05:33,960
- 医生说这两种病都在扩散。
- 不是吧?

44
00:05:37,537 --> 00:05:39,664
还是在你的下体?

45
00:05:39,806 --> 00:05:43,367
是的,就是在那儿。

46
00:05:43,543 --> 00:05:48,105
那儿差不多到处都是。
医生叫我别碰其它人。

47
00:05:48,314 --> 00:05:50,077
对不起。

48
00:05:53,720 --> 00:05:55,312
- 你很难受!
- 我知道。

49
00:05:55,488 --> 00:05:57,080
- 早,保罗。
- 早,卡尔。

50
00:05:57,290 --> 00:05:59,520
保罗,把这个放好。

51
00:05:59,692 --> 00:06:01,956
- 韦先生,早。
- 苏珊,你容光焕发。


52
00:06:02,128 --> 00:06:05,029
- 萨姆。
- 哦,对对对......

53
00:06:07,600 --> 00:06:09,830
- 给你。
- 谢谢。

54
00:06:11,871 --> 00:06:13,771
- 萨姆,早。
- 早,露丝。

55
00:06:13,907 --> 00:06:16,876
- 听我说,那些日本人…
- 他们已经到了。

56
00:06:17,043 --> 00:06:19,034
- 他们真早!
- 是的。

57
00:06:19,245 --> 00:06:21,577
- 到这边来!
- 狄伦曾来电…


58
00:06:21,748 --> 00:06:23,739
- 那些日本人到了多久了?
- 十分钟。

59
00:06:23,883 --> 00:06:28,286
狄伦来过电话。他说要在十点前将90万转到奥尔巴尼市。

60
00:06:28,454 --> 00:06:30,354
- 十点前?
- 是的。

61
00:06:33,059 --> 00:06:35,152
- 卡尔?
- 什么事?

62
00:06:36,429 --> 00:06:38,363
卡尔......

63
00:06:38,531 --> 00:06:42,865
狄伦要在十点前转90万到奥尔巴尼。你可以把钱转到他的帐户吗?

64//////
00:06:43,036 --> 00:06:46,028
- 可以,但你要给我MAC密码。
- 好的。

65
00:06:52,612 --> 00:06:55,137
- 别泄露,知道吗?
- 知道了。


66
00:06:55,348 --> 00:06:57,942
- 当然了,我马上就去办。
- 谢谢。

67
00:06:58,117 --> 00:06:59,948
比尔,我再打电话给你。

68
00:07:10,830 --> 00:07:12,457
好的。

69
00:07:12,632 --> 00:07:13,826
很好。

70
00:07:15,602 --> 00:07:17,433
太远了。

71
00:07:19,138 --> 00:07:20,833
拿得到吗?

72
00:07:22,275 --> 00:07:26,336
你们是纽约芭蕾舞团的吗?

73
00:07:29,582 --> 00:07:31,709
差不多......

74
00:07:35,154 --> 00:07:37,622
- 救了你的命!
- 去你的。

75
00:07:37,790 --> 00:07:39,951
吓我一大跳,你为什么要这么做?

76
00:07:40,126 --> 00:07:44,358
总比让你粉身碎骨要好些。


77
00:07:44,530 --> 00:07:45,827
小心!

78
00:07:51,671 --> 00:07:54,572
- 抓住!
- 萨姆、美莉,你们在吗?

79
00:07:54,741 --> 00:07:56,504
- 你叫他来的吗?
- 叫他来当苦力。

80
00:07:56,676 --> 00:07:58,644
- 卡尔!
- 快来帮忙!

81
00:07:58,811 --> 00:08:01,371
- 哦,天啊。
- 抓住底部。


82
00:08:01,547 --> 00:08:05,074
- 来,放那儿。
- 这儿吗?

83
00:08:05,251 --> 00:08:08,118
- 放这儿吗?
- 小心你的脚趾。

84
00:08:08,855 --> 00:08:13,724
- 想把这个东西放哪儿?
- 卧室。

85
00:08:13,860 --> 00:08:18,229
- 天呀,这地方太棒了!
- 你也喜欢这儿?

86
00:08:18,431 --> 00:08:22,765
何止喜欢,这儿太美了,简直令人难以置信。

87
00:08:22,902 --> 00:08:27,134
- 这个放哪儿去?
- 暂时先放那儿,等有其它东西放这儿再说。

88
00:08:27,340 --> 00:08:30,332
- 这是些什么?
- 我来给你看。

89
00:08:30,510 --> 00:08:33,411
帮我把这个拿起来好吗?

90
00:08:35,882 --> 00:08:40,649
- 我刚做完。你觉得怎么样?
- 我很喜欢。

91
00:08:40,820 --> 00:08:44,119
萨姆,这把椅子放这儿干嘛?

92
00:08:44,290 --> 00:08:47,657
- 我喜欢它。
- 我知道,但我们谈过怎么处理这把椅子。

93
00:08:47,827 --> 00:08:50,057
这把椅子一直陪着我。

94
00:08:50,229 --> 00:08:54,393
- 我总是坐着这把椅子看电视。
- 它太难看了。

95
00:08:54,567 --> 00:08:58,628
- 而且和什么都不搭配。
- 但和我很搭。

96
00:08:58,805 --> 00:09:01,774
没错,是和你很搭。

97
00:09:01,908 --> 00:09:04,775
- 我们可以反这把椅子刷点漆。
- 什么?

98
00:09:13,920 --> 00:09:16,252
你没事吧?

99
00:09:16,456 --> 00:09:18,390
我很好。

100
00:09:21,227 --> 00:09:23,821
怎么了?
2007-4-26 9:40:43
  • [Recommend]
  • zywkjl
  • Group: Member
  • Posts: 8
  • Ecoins: 7
  • Integrals: 113
  • Experience: 112
  • Strength: 392
  • Credits: 0
  • Joined: 2004-03-30
  • Re:90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
1
00:02:47,767 --> 00:02:50,292
- Oh, this is great!
- Wow!

2
00:02:50,470 --> 00:02:55,203
Oh, that's incredible. There's
got to be seven or eight feet up there.

3
00:02:55,375 --> 00:02:59,243
- And eighty years of dust.
- Oh, look at all this height.

4
00:02:59,412 --> 00:03:02,245
We could put our bedroom upstairs,
and get all this space.

5
00:03:02,415 --> 00:03:05,475
- For what?
- Just space.

6
00:03:06,653 --> 00:03:08,120
One!

7
00:03:08,288 --> 00:03:09,846
Two!

8
00:03:10,056 --> 00:03:12,650
Three!

9
00:03:12,826 --> 00:03:15,624
- And four?
- Come on.

10
00:03:16,629 --> 00:03:18,392
And five?

11
00:03:20,767 --> 00:03:24,931
- Watch, watch!
- God, this place is huge.

12
00:03:27,240 --> 00:03:29,936
- It's beautiful.
- God!

13
00:03:30,143 --> 00:03:34,580
- You guys, it's absolutely incredible.
- Incredible.

14
00:03:34,748 --> 00:03:38,548
- A little paint.
- Sell it tomorrow, double your money.

15
00:03:38,718 --> 00:03:41,209
Carl, you're obsessed.

16
00:03:41,388 --> 00:03:42,821
A little bit.

17
00:03:42,956 --> 00:03:44,617
Wow, look!

18
00:03:46,760 --> 00:03:48,751
Hey, it's an Indian Head penny.

19
00:03:48,895 --> 00:03:50,453
1898.

20
00:03:53,333 --> 00:03:55,858
It's a good omen.

21
00:03:56,069 --> 00:03:58,060
You're the good omen.

22
00:04:01,841 --> 00:04:03,809
Oh, it's so great!

23
00:04:13,386 --> 00:04:17,288
I had Rose move your 3 o'clock
with Bob Kahan to 4 o'clock.

24
00:04:17,457 --> 00:04:22,554
Gary Alan called. He has to see you
about the painting bids for the loft.

25
00:04:22,729 --> 00:04:25,994
3 o'clock is the only time
he can make it. Is that OK?

26
00:04:26,199 --> 00:04:27,791
Sam?

27
00:04:31,604 --> 00:04:32,764
- I'm sorry.
- Relax, man.

28
00:04:32,906 --> 00:04:35,204
You're not having brain surgery.

29
00:04:35,375 --> 00:04:38,936
Pitching these Japanese guys
makes me so nervous.

30
00:04:39,145 --> 00:04:43,377
Sam, you're going to be great. OK?

31
00:04:43,550 --> 00:04:49,420
What am I supposed to say? I can't
really tell them my Swedish girl joke.

32
00:04:49,589 --> 00:04:51,648
Great. Where did you get those?

33
00:04:51,825 --> 00:04:55,158
Molly. What do you think?
Are they me?

34
00:04:55,328 --> 00:04:58,297
- Oh, man. Look at that, a Testarossa.
- Wow...

35
00:04:58,465 --> 00:05:01,127
- Ouch!
- Pay off your Mustang first.

36
00:05:11,811 --> 00:05:14,075
How are you?
What did the doctor say?

37
00:05:14,280 --> 00:05:17,340
He said that it was contagious.
That it was really...

38
00:05:17,517 --> 00:05:19,041
- No?
- Yeah.

39
00:05:19,252 --> 00:05:21,812
I shouldn't even be coming in today.

40
00:05:22,822 --> 00:05:25,791
What about the rash?

41
00:05:25,925 --> 00:05:27,051
The rash?

42
00:05:27,260 --> 00:05:30,593
The rash is also incredibly contagious.

43
00:05:30,763 --> 00:05:33,960
- He said they've both been spreading.
- No?

44
00:05:37,537 --> 00:05:39,664
On your genitals again?

45
00:05:39,806 --> 00:05:43,367
Yeah, yeah, right on the genitals.

46
00:05:43,543 --> 00:05:48,105
Basically everywhere.
He said that I shouldn't touch anyone.

47
00:05:48,314 --> 00:05:50,077
Excuse me, I'm sorry.

48
00:05:53,720 --> 00:05:55,312
- You're sick!
- I know.

49
00:05:55,488 --> 00:05:57,080
- Morning, Paul.
- Morning, Carl.

50
00:05:57,290 --> 00:05:59,520
Save it, Paul.

51
00:05:59,692 --> 00:06:01,956
- Morning, Mr Wheat.
- Susie. You're looking good.

52
00:06:02,128 --> 00:06:05,029
- Sam.
- Oh, yeah, yeah, yeah.

53
00:06:07,600 --> 00:06:09,830
- Here it is.
- Thanks.

54
00:06:11,871 --> 00:06:13,771
- Morning, Sam.
- Morning, Rose.

55
00:06:13,907 --> 00:06:16,876
- Listen, the Kobiashi people...
- They're already here.

56
00:06:17,043 --> 00:06:19,034
- They're early!
- I know.

57
00:06:19,245 --> 00:06:21,577
- Come here!
- Andy Dillon called...

58
00:06:21,748 --> 00:06:23,739
- How long have they been here?
- Ten minutes.

59
00:06:23,883 --> 00:06:28,286
Andy Dillon called. He needs $900,000
transferred to Albany by ten.

60
00:06:28,454 --> 00:06:30,354
- By ten?
- Yes.

61
00:06:33,059 --> 00:06:35,152
- Carl?
- Yeah.

62
00:06:36,429 --> 00:06:38,363
Carl...

63
00:06:38,531 --> 00:06:42,865
Dillon needs 900,000 in Albany by ten.
Can you transfer it to his account?

64
00:06:43,036 --> 00:06:46,028
- Yes, but I need your MAC code.
- OK.

65
00:06:52,612 --> 00:06:55,137
- Discretion, right?
- Got it.

66
00:06:55,348 --> 00:06:57,942
- You bet. I'll do it right now.
- Thanks.

67
00:06:58,117 --> 00:06:59,948
Bill, I'll call you back.

68
00:07:10,830 --> 00:07:12,457
OK, that's fine.

69
00:07:12,632 --> 00:07:13,826
That's fine.

70
00:07:15,602 --> 00:07:17,433
This is too far out.

71
00:07:19,138 --> 00:07:20,833
Can you get this, man?

72
00:07:22,275 --> 00:07:26,336
Are you guys from
the New York City Ballet?

73
00:07:29,582 --> 00:07:31,709
Almost...

74
00:07:35,154 --> 00:07:37,622
- Saved your life!
- You shit.

75
00:07:37,790 --> 00:07:39,951
Why do you scare me to death?

76
00:07:40,126 --> 00:07:44,358
It's better than seeing this gorgeous
body splattered all over the place.

77
00:07:44,530 --> 00:07:45,827
Look out!

78
00:07:51,671 --> 00:07:54,572
- Grab it!
- Sam, Moll! Are you guys home?

79
00:07:54,741 --> 00:07:56,504
- Did you invite Carl?
- Slave labour.

80
00:07:56,676 --> 00:07:58,644
- Carl!
- Hurry, help!

81
00:07:58,811 --> 00:08:01,371
- Oh, my God.
- Grab the bottom.

82
00:08:01,547 --> 00:08:05,074
- Now, go there.
- Here?

83
00:08:05,251 --> 00:08:08,118
- Right here?
- Watch your toes.

84
00:08:08,855 --> 00:08:13,724
- Where do you want this?
- In the bedroom.

85
00:08:13,860 --> 00:08:18,229
- God, this place looks great!
- You like it, huh?

86
00:08:18,431 --> 00:08:22,765
Like is hardly the word. I had no idea
it would be this beautiful. It's incredible.

87
00:08:22,902 --> 00:08:27,134
- What about her?
- Leave her until the other stuff is here.

88
00:08:27,340 --> 00:08:30,332
- What are these?
- Oh, let me show you.

89
00:08:30,510 --> 00:08:33,411
Will you help me lift this up?

90
00:08:35,882 --> 00:08:40,649
- Just finished it. What do you think?
- I love it.

91
00:08:40,820 --> 00:08:44,119
Sam, what's this chair doing here?

92
00:08:44,290 --> 00:08:47,657
- I love that chair.
- I know, but we discussed this.

93
00:08:47,827 --> 00:08:50,057
I've had it forever.

94
00:08:50,229 --> 00:08:54,393
- When I watch TV, I sit in it.
- This chair is ugly.

95
00:08:54,567 --> 00:08:58,628
- And it doesn't go with anything.
- It goes with me.

96
00:08:58,805 --> 00:09:01,774
You're right, it does.

97
00:09:01,908 --> 00:09:04,775
- We'll paint it.
- We'll what?

98
00:09:13,920 --> 00:09:16,252
Are you OK?

99
00:09:16,456 --> 00:09:18,390
I'm fine.

100
00:09:21,227 --> 00:09:23,821
What's the matter?
2007-4-26 9:42:09
  • [Recommend]
  • zywkjl
  • Group: Member
  • Posts: 8
  • Ecoins: 7
  • Integrals: 113
  • Experience: 112
  • Strength: 392
  • Credits: 0
  • Joined: 2004-03-30
  • Re:90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
101
00:09:23,963 --> 00:09:25,828
Nothing.

102
00:09:29,102 --> 00:09:33,436
Are you worried about the promotion?

103
00:09:33,606 --> 00:09:35,574
No, not really.

104
00:09:44,617 --> 00:09:47,484
Then what - moving in together?

105
00:09:48,287 --> 00:09:50,482
No.

106
00:09:53,659 --> 00:09:56,924
I don't know. It's a lot of things.

107
00:10:01,134 --> 00:10:03,898
I just don't want the bubble to burst.

108
00:10:06,305 --> 00:10:08,364
It seems like...

109
00:10:10,009 --> 00:10:15,879
...whenever anything good in my life
happens, I'm afraid I'm going to lose it.

110
00:10:20,353 --> 00:10:23,117
I love you.

111
00:10:23,289 --> 00:10:26,053
I really love you.

112
00:10:28,060 --> 00:10:29,687
Ditto.

113
00:10:32,698 --> 00:10:39,501
The pilot's first report of trouble was
he blew the number two engine...

114
00:10:39,672 --> 00:10:42,800
Oh, Jesus. Another one?

115
00:10:44,310 --> 00:10:47,404
Don't watch that.

116
00:10:47,613 --> 00:10:52,846
I should cancel my LA trip.
These things always happen in threes.

117
00:10:53,019 --> 00:10:55,112
Sam, get serious!

118
00:10:55,288 --> 00:10:59,622
- Besides, you lead a charmed life.
- Yeah, so did they.

119
00:11:01,594 --> 00:11:04,222
It's amazing. Just like that...

120
00:11:04,397 --> 00:11:06,297
Blackout.

121
00:12:13,566 --> 00:12:16,194
What are you doing?

122
00:12:16,369 --> 00:12:18,394
I couldn't sleep.

123
00:12:20,740 --> 00:12:22,708
Boy...

124
00:12:22,842 --> 00:12:25,037
I really must have passed out.

125
00:12:25,211 --> 00:12:29,011
- What time is it?
- It's 2 am.

126
00:12:52,872 --> 00:12:54,100
Oh, no!

127
00:12:54,273 --> 00:12:57,037
I hope it wasn't a masterpiece.

128
00:12:57,209 --> 00:12:59,507
Well, it's not now.

129
00:13:01,147 --> 00:13:03,240
- Can I help?
- Yeah.

130
00:13:03,416 --> 00:13:06,317
Put your hands here...
Now get them wet.

131
00:13:08,854 --> 00:13:12,119
Let the clay slide between your fingers.

132
00:16:05,664 --> 00:16:08,656
Oh, no.

133
00:16:08,834 --> 00:16:12,964
- What's the matter?
- A glitch. What's up?

134
00:16:13,139 --> 00:16:16,836
The Greenberg and White accounts,
I can't get in. The code doesn't work.

135
00:16:17,009 --> 00:16:19,341
- I changed it.
- Why?

136
00:16:19,512 --> 00:16:25,246
- I just want to nose around a bit.
- Is something wrong?

137
00:16:25,417 --> 00:16:26,679
Can you keep a secret?

138
00:16:28,754 --> 00:16:31,723
Yeah, sure. What's up?

139
00:16:31,891 --> 00:16:34,086
There's too much money
in these accounts.

140
00:16:34,260 --> 00:16:37,024
That's impossible.

141
00:16:42,101 --> 00:16:45,764
Sam, this is going to take you hours.
Let me do this.

142
00:16:46,005 --> 00:16:50,032
- It already has taken me hours.
- Let me figure it out for you.

143
00:16:50,209 --> 00:16:52,769
No, it's OK. It's like a vendetta now.

144
00:16:53,779 --> 00:16:56,646
Thanks, though, I appreciate it.

145
00:16:56,782 --> 00:17:00,650
- If you start to go blind, give a shout.
- OK. Adiós.

146
00:17:01,687 --> 00:17:04,952
Listen, what are you and Moll
doing tonight?

147
00:17:05,124 --> 00:17:08,218
We're going to the theatre.
She wants to see Macbeth.

148
00:17:08,394 --> 00:17:10,885
I think she likes the guys in tights.

149
00:17:11,063 --> 00:17:14,464
- You want to go?
- No. I want a full report, though.

150
00:17:15,067 --> 00:17:16,932
- Later.
- Yeah.

151
00:17:22,508 --> 00:17:26,205
Well, I loved it.
I was spellbound the whole time.

152
00:17:26,378 --> 00:17:32,044
I could tell, and so could the rest of
the audience, with that snore of yours.

153
00:17:37,623 --> 00:17:41,286
- Did I tell you what Marcia said?
- About six times.

154
00:17:41,460 --> 00:17:45,556
It wasn't six times.
Quit being so blasé about this.

155
00:17:45,731 --> 00:17:49,258
This was really important. I'm going
to have two pieces in her gallery.

156
00:17:49,435 --> 00:17:53,064
The New York Times
reviews her gallery all the time.

157
00:17:53,239 --> 00:17:57,335
The New York Times is a frustrated
critic with pimples on his ass

158
00:17:57,509 --> 00:18:01,275
who flunked art school.
Who cares what they think?

159
00:18:01,447 --> 00:18:04,109
About 8 million readers, that's who.

160
00:18:04,283 --> 00:18:07,980
No, they're just reading
the sports page.

161
00:18:08,153 --> 00:18:12,317
Your work is really beautiful.
It really is.

162
00:18:12,491 --> 00:18:16,985
It shouldn't matter what anyone else
thinks, just what I think.

163
00:18:21,800 --> 00:18:24,769
- I want to marry you, Sam.
- What?

164
00:18:26,972 --> 00:18:31,841
- What?
- Yeah, I've been thinking about it.

165
00:18:32,044 --> 00:18:34,740
I've been thinking about it a lot.

166
00:18:34,880 --> 00:18:37,440
I think we should just do it.

167
00:18:38,050 --> 00:18:41,645
- Are you serious?
- Yeah.

168
00:18:44,790 --> 00:18:47,520
What's that look for?

169
00:18:51,030 --> 00:18:54,227
You never wanted to talk about it.

170
00:19:03,776 --> 00:19:09,976
- Do you love me, Sam?
- What do you think?

171
00:19:10,149 --> 00:19:13,243
- Why don't you ever say it?
- What do you mean?

172
00:19:13,419 --> 00:19:18,550
- I say it all the time.
- You say "ditto." That's not the same.

173
00:19:20,893 --> 00:19:25,592
People say "I love you" all the time,
and it doesn't mean anything.

174
00:19:29,335 --> 00:19:32,168
Sometimes you need to hear it.

175
00:19:32,938 --> 00:19:35,839
I need to hear it.

176
00:19:36,041 --> 00:19:37,804
Let's go!

177
00:19:46,251 --> 00:19:48,811
- What should we do?
- Let me handle it.

178
00:19:49,021 --> 00:19:51,114
- What do you want?
- Your wallet!

179
00:19:52,358 --> 00:19:55,259
Sam, just give it to him.

180
00:19:56,695 --> 00:19:59,789
Just take the money. Just leave...

181
00:19:59,932 --> 00:20:01,593
No! Sam!

182
00:20:01,767 --> 00:20:03,860
You son of a bitch!

183
00:20:08,807 --> 00:20:10,798
Somebody help us!

184
00:20:15,481 --> 00:20:19,781
Somebody! Somebody help us!

185
00:20:22,287 --> 00:20:25,518
Stop it, Sam!

186
00:20:46,011 --> 00:20:47,876
Molly?

187
00:20:49,681 --> 00:20:51,546
Molly! You got?

188
00:21:03,395 --> 00:21:07,991
Oh, baby, hold on.
You're going to be OK.

189
00:21:09,968 --> 00:21:13,096
Somebody? Somebody!

190
00:21:13,272 --> 00:21:16,708
Somebody help us!

191
00:21:18,477 --> 00:21:23,437
Oh, my God!
Oh, Sam, come on. Come on, baby.

192
00:21:24,516 --> 00:21:29,385
You're going to be OK.

193
00:21:38,430 --> 00:21:42,833
Somebody? Somebody help me!

194
00:21:43,001 --> 00:21:47,404
Please, anybody!

195
00:21:47,573 --> 00:21:52,067
OK, lady, take it easy.
We'll help you.

196
00:21:52,277 --> 00:21:54,802
Molly? Molly?

197
00:21:54,947 --> 00:21:57,177
Molly!

198
00:22:01,019 --> 00:22:04,614
What shall we do?

199
00:22:15,000 --> 00:22:18,458
What's happening? What's...

200
00:22:18,637 --> 00:22:19,934
Is he breathing?
2007-4-27 12:14:17
  • [Recommend]
  • zywkjl
  • Group: Member
  • Posts: 8
  • Ecoins: 7
  • Integrals: 113
  • Experience: 112
  • Strength: 392
  • Credits: 0
  • Joined: 2004-03-30
  • Re:90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
101
00:09:23,963 --> 00:09:25,828
没什么。

102
00:09:29,102 --> 00:09:33,436
在为你的工作担心吗?

103
00:09:33,606 --> 00:09:35,574
不是。

104
00:09:44,617 --> 00:09:47,484
那是为什么?因为我们住在一起?

105
00:09:48,287 --> 00:09:50,482
不是。

106
00:09:53,659 --> 00:09:56,924
我不知道。心情很复杂。

107
00:10:01,134 --> 00:10:03,898
我只是不想让好梦破灭。

108
00:10:06,305 --> 00:10:08,364
这就像......

109
00:10:10,009 --> 00:10:15,879
......我担心会失去在我生命中出现的任何美好的东西。

110
00:10:20,353 --> 00:10:23,117
我爱你。

111
00:10:23,289 --> 00:10:26,053
我真的很爱你。

112
00:10:28,060 --> 00:10:29,687
和你一样。

113
00:10:32,698 --> 00:10:39,501
飞行员第一次故障报告说二号引擎爆炸......

114
00:10:39,672 --> 00:10:42,800
哦天呀,又是一起飞机失事事故?

115
00:10:44,310 --> 00:10:47,404
别看了。

116
00:10:47,613 --> 00:10:52,846
我应该取消洛杉矶之行。
空难总是接二连三的发生。

117
00:10:53,019 --> 00:10:55,112
萨姆,你太当真了!

118
00:10:55,288 --> 00:10:59,622
- 而且你一直吉星高照。
- 是的,这些空难遇难的人也样吉星高照。

119
00:11:01,594 --> 00:11:04,222
太可怕了。就像......

120
00:11:04,397 --> 00:11:06,297
眼前突然一黑,什么都完了。

121
00:12:13,566 --> 00:12:16,194
你在干什么?

122
00:12:16,369 --> 00:12:18,394
我睡不着。

123
00:12:20,740 --> 00:12:22,708
亲爱的......

124
00:12:22,842 --> 00:12:25,037
我真的睡着了。

125
00:12:25,211 --> 00:12:29,011
- 现在几点了?
- 凌晨2点。

126
00:12:52,872 --> 00:12:54,100
不会吧?

127
00:12:54,273 --> 00:12:57,037
我希望这不是一件杰作。

128
00:12:57,209 --> 00:12:59,507
现在它不是了。

129
00:13:01,147 --> 00:13:03,240
- 要我帮忙吗?
- 好的。

130
00:13:03,416 --> 00:13:06,317
把你的手放在这儿......
现在把它们弄湿。

131
00:13:08,854 --> 00:13:12,119
让粘土从指间滑过。

132
00:16:05,664 --> 00:16:08,656
哦不要。

133
00:16:08,834 --> 00:16:12,964
- 怎么了?
- 小问题。有什么事?

134
00:16:13,139 --> 00:16:16,836
我无法进入格林博格和怀特的帐户。密码无效。

135
00:16:17,009 --> 00:16:19,341
- 我修改了密码。
- 为什么?

136
00:16:19,512 --> 00:16:25,246
- 我只是想查查这帐户。
- 出了什么问题吗?

137
00:16:25,417 --> 00:16:26,679
你能保守秘密吗?

138
00:16:28,754 --> 00:16:31,723
当然可以。怎么了?

139
00:16:31,891 --> 00:16:34,086
这个帐户有很多钱。

140
00:16:34,260 --> 00:16:37,024
不可能。

141
00:16:42,101 --> 00:16:45,764
萨姆,这会浪费你的时间的。
让我自己做吧。

142
00:16:46,005 --> 00:16:50,032
- 已经花了我很多时间了。
- 让我为你做完它。

143
00:16:50,209 --> 00:16:52,769
不用,已经做完了。现在它就像我的世仇一样。

144
00:16:53,779 --> 00:16:56,646
谢谢。

145
00:16:56,782 --> 00:17:00,650
- 如果你倦了就大声叫我。
- 好的。

146
00:17:01,687 --> 00:17:04,952
你和美莉今晚有什么活动?

147
00:17:05,124 --> 00:17:08,218
我们打算去剧院。
她想看莎士比亚的《麦克白》。

148
00:17:08,394 --> 00:17:10,885
我想她喜欢看剧中穿紧身衣的人。

149
00:17:11,063 --> 00:17:14,464
- 你想去吗?
- 不去。但你回来要完整的向我汇报。

150
00:17:15,067 --> 00:17:16,932
- 再见。
- 再见。

151
00:17:22,508 --> 00:17:26,205
我很喜欢这部剧。
整个剧情太吸引人了。

152
00:17:26,378 --> 00:17:32,044
可你一直在打鼾。


153
00:17:37,623 --> 00:17:41,286
- 我和你说过美施说的话吗?
- 差不多说过六次了。

154
00:17:41,460 --> 00:17:45,556
才没有六次呢。
不要对这件事这样报怨。

155
00:17:45,731 --> 00:17:49,258
这真的很重要。我将有两件作品在她的画廊展示。

156
00:17:49,435 --> 00:17:53,064
《纽约时报》总是报道她的画廊。

157
00:17:53,239 --> 00:17:57,335
《纽约时报》就像个在文学院校总是考试不及格的失意的评论家。

158
00:17:57,509 --> 00:18:01,275
谁在意他们的看法?

159
00:18:01,447 --> 00:18:04,109
大约8百万读者,他们在意。

160
00:18:04,283 --> 00:18:07,980
不,他们只是看体育报版。

161
00:18:08,153 --> 00:18:12,317
你的作品真的很美。
的确。

162
00:18:12,491 --> 00:18:16,985
只要我是这样认为的就可以了,其它任何人怎么认为都没有关系。

163
00:18:21,800 --> 00:18:24,769
- 我想和你结婚,萨姆。
- 什么?

164
00:18:26,972 --> 00:18:31,841
- 什么?
- 对,我一直在考虑这个问题。

165
00:18:32,044 --> 00:18:34,740
我已经考虑结婚很久了。

166
00:18:34,880 --> 00:18:37,440
我觉得我应该结婚。

167
00:18:38,050 --> 00:18:41,645
- 你是认真的吗?
- 是的。

168
00:18:44,790 --> 00:18:47,520
为什么想结婚?

169
00:18:51,030 --> 00:18:54,227
你从来不想提这个话题。

170
00:19:03,776 --> 00:19:09,976
- 萨姆,你爱我吗?
- 你觉得呢?

171
00:19:10,149 --> 00:19:13,243
- 你为什么从不曾说过?
- 你指什么?

172
00:19:13,419 --> 00:19:18,550
- 我一直说我爱你。
- 你则说和你一样。但那是不一样的。

173
00:19:20,893 --> 00:19:25,592
人们总是说“我爱你”,但这没有任何意义。

174
00:19:29,335 --> 00:19:32,168
可有时需要听这句话。

175
00:19:32,938 --> 00:19:35,839
我需要听。

176
00:19:36,041 --> 00:19:37,804
快走!

177
00:19:46,251 --> 00:19:48,811
- 我们该怎么办?
- 让我来。

178
00:19:49,021 --> 00:19:51,114
- 你要干什么?
- 拿出钱包!

179
00:19:52,358 --> 00:19:55,259
萨姆,赶快把钱包给他。

180
00:19:56,695 --> 00:19:59,789
把钱拿走。赶快走吧......

181
00:19:59,932 --> 00:20:01,593
不!萨姆!

182
00:20:01,767 --> 00:20:03,860
你这混蛋!

183
00:20:08,807 --> 00:20:10,798
谁能帮帮我们!

184
00:20:15,481 --> 00:20:19,781
救命!谁来帮帮我们!


185
00:20:22,287 --> 00:20:25,518
算了,萨姆!

186
00:20:46,011 --> 00:20:47,876
美莉?

187
00:20:49,681 --> 00:20:51,546
美莉!你在吗?

188
00:21:03,395 --> 00:21:07,991
哦,亲爱的,坚持住。
你会没事的。

189
00:21:09,968 --> 00:21:13,096
谁能帮帮我们?来人呀!

190
00:21:13,272 --> 00:21:16,708
救命!

191
00:21:18,477 --> 00:21:23,437
哦,上帝!
萨姆,坚持住,亲爱的。

192
00:21:24,516 --> 00:21:29,385
你会没事的。

193
00:21:38,430 --> 00:21:42,833
有人吗?来人呀!

194
00:21:43,001 --> 00:21:47,404
来人呀!

195
00:21:47,573 --> 00:21:52,067
女士,别紧张。
我们会帮你的。

196
00:21:52,277 --> 00:21:54,802
美莉?美莉?

197
00:21:54,947 --> 00:21:57,177
美莉!

198
00:22:01,019 --> 00:22:04,614
我们应该怎么办?

199
00:22:15,000 --> 00:22:18,458
发生了什么?

200
00:22:18,637 --> 00:22:19,934
他还有呼吸吗?
2007-4-27 13:10:30
  • [Recommend]
  • fm97mf
  • Group: Member
  • Posts: 50
  • Ecoins: 0
  • Integrals: 15
  • Experience: 315
  • Strength: 741
  • Credits: 0
  • Joined: 2008-02-15
  • Re:90版《人鬼情未了 Ghost》校对制作区
搞好后我好快点下,女友要看的。加油,谢谢你们。辛苦了。
2008-2-15 0:32:41
  • [Recommend]