• 访问本站请使用主域名:www.bmwy.net
Thread View: [07年10月20日]《怪物公司 Monsters Inc》制作
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1427
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 77221
  • Experience: 143596
  • Strength: 368986
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21
  • [07年10月20日]《怪物公司 Monsters Inc》制作
◎译  名 怪物公司/怪兽电力公司/怪兽公司
◎片  名 Monsters Inc
◎年  代 2001
◎国  家 美国
◎类  别 动画/喜剧/家庭/幻想
◎语  言 英语
◎字  幕 英中文
◎IMDB评分 7.9/10 (55,579 votes) top 250: #219
◎IMDB链接http://www.imdb.com/title/tt0198781
◎文件格式 X264 + AC3
◎视频尺寸 704 x 384
◎文件大小 2CD 50 x 15MB + 49 x 15MB
◎片  长 92 Min
◎导  演 彼特·道格特 Peter Docter
      大卫·西佛曼 David Silverman
◎主  演 约翰·古德曼 John Goodman .... James P. "Sulley" Sullivan (voice)
      比利·克里斯托 Billy Crystal .... Mike Wazowski (voice)
      玛丽·吉布斯 Mary Gibbs .... Boo/Mary (voice)
      斯蒂夫·巴斯米 Steve Buscemi .... Randall Boggs (voice)
      詹姆斯·柯本 James Coburn .... Henry J. Waternoose III (voice)
      珍妮佛·提莉 Jennifer Tilly .... Celia (voice)
      Bob Peterson .... Roz (voice)
      约翰·雷森博格 John Ratzenberger .... Yeti (voice)
      弗兰克·奥兹 Frank Oz .... Fungus (voice)
      Dan Gerson .... Needleman/Smitty (voice)
      Steve Susskind .... Floor Manager (voice)
      邦尼·亨特 Bonnie Hunt .... Flint (voice)
      Jeff Pidgeon .... Bile (voice)
      Sam 'Penguin' Black .... George Sanderson (voice)
      Jack Angel .... Additional Voice (voice)

◎简  介
 
  剧情:
  如果你是一个小孩子,在某个夜晚,你偷偷打开壁橱,却赫然发现在壁橱角落的阴暗处,一个让人寒毛倒竖的怪物正用绿幽幽的眼睛窥视着你,你会作何反应?
  尖叫!当然是惊声尖叫!
  可你还不知道吧,这样可就正中了怪物们的下怀。
  在我们生活的世界之外,怪物们也有一个属于他们的世界,而维持这个怪物世界的唯一动力能源就是来自小孩子受到惊吓时所发出的高分贝尖叫,为此,怪物们还成立了自己的怪物有限公司,由这个公司中的怪物专门负责前往人类世界恐吓孩子们,从而收集他们的尖叫。
  苏利文(约翰·古德曼)是一只蓝紫色皮毛、长着触角的大块头怪物,它面目狰狞,是怪物有限公司里赫赫有名的顶级恐吓专家之一;苏利文的专属恐吓助理,同时也是它的好朋友的麦克(比利·克里斯托)是一只绿色的独眼怪物,别看个子比苏利文小好几号,脾气可不小,常常喜欢自做主张。此外,公司里还有各式各样性格各异的成员,CEO(是不是应该叫“首席恐吓官”?)亨利(詹姆斯·柯博),长着蛇头、爱开玩笑的接待员希莉娅,还有专门和苏利文对着干,互相不服气的鲍格斯……各类形形色色的怪物各司其职,运作得一点不比人类开办的公司差。
  不过随着小孩子们对怪物们的恐吓把戏越来越习以为常,想得到他们的尖叫也成了一件异常困难的事,不过这个难不到足智多谋的苏利文,他带着麦克来到人类世界准备做个“劳模榜样”给所有的恐吓专家们看看,但是没想到苏利文有违常规的做法带来了意想不到的副作用——一个两岁的人类小女孩阿布(玛丽·吉布斯)被它们无意中带回了怪物世界,几千年了,只有怪物到人间,还从来没有发生过人类来到怪物世界的先例,这下可麻烦大了,精力无比充沛的阿布将怪物世界折腾了个天翻地覆,鸡飞狗跳,连自问神勇的苏利文也拿她束手无策,而麦克本来就是绿色的脸急得更加绿了,他们要如何弥补这个因为自己的疏忽而闯下的大祸呢?

  幕后及评论:
  本片是Pixar制作公司继《玩具总动员2》和《虫虫特工队》之后推出的第三部全电脑动画片,片中所有的画面都是由CGI(电脑合成动画》制作,整个过程从1999年4月开始,历时2年5个月的时间方大功告成,这个速度比起传统动画片的制作已经是突飞猛进了,如果以传统的手工绘制制作一部像《怪物公司》这样长度的影片,至少需要4年左右的时间。而纵向比较起来,本片比起Pixar公司几年前的作品《玩具总动员2》也有了长足的进步,评论家们形容《玩2》只是把我们周围真实的世界复制下来,而《怪》则在没有任何现实依据的基础上完全凭借其天马行空般的想象为我们构架描绘了一个奇妙的怪物世界。
  虽然片子选在万圣节后的一周上映,但是别担心,从它的分级上我们就可以看出来,尽管影片介绍里都是“恐吓”,但实际上这是一部长幼咸宜的家庭片,没有任何真正意义上的恐怖或惊吓镜头,而为主角配音的比利·克里斯托和约翰·古德曼也都是很有人缘的喜剧演员,走喜剧搞笑路线自然是驾轻就熟,相信他们的声音出演不会辜负制片和观众们的期望。
  自从梦工场开门以来,迪斯尼老牌动画巨头的位子就开始有点不那么稳当了,一部如梦如幻大气磅礴的《埃及王子》让观众们惊艳不已,也让迪斯尼的老总们自己数十年来没有突破性的前进而汗颜,无论是在情节编排还是动画技术,梦工厂这个后起之秀都显出其胜于蓝的强大实力,而2001年夏季,梦工场又在暑期强档推出了自己的重磅炸弹——一部反传统的全电脑动画片《怪物史莱克》,一时之间,这个长相丑陋的绿色家伙不但赢得剧中美丽公主的芳心,还赢得了无数观众和影评人的齐声喝彩,横扫全美票房,霸占排行榜数周不下,这个成绩实在是太辉煌了,以至让迪斯尼公司7年的呕心沥血之作《亚特兰蒂斯:失落的帝国》黯然失色,被压得抬不起头来,一直到最后都灰溜溜的。好莱坞嘛,本来就是风水轮流转,老大轮流当,谁说巨头就要永远是巨头?至于迪斯尼能不能凭着《怪物公司》镇压下梦工场觊觎老大之位的野心,现在谁也不敢断言,一切都上映后见分晓吧。
Never frown,even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile!
2007-10-28 18:14:36
  • [Recommend]
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1427
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 77221
  • Experience: 143596
  • Strength: 368986
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21
  • Re:[07年10月20日]《怪物公司 Monsters Inc》制作
CD1英文:
1
00:01:34,561 --> 00:01:35,789
Good night, sweetheart.

2
00:01:35,829 --> 00:01:36,796
Good night, Mom.

3
00:01:36,830 --> 00:01:37,922
Sleep tight, kiddo.

4
00:02:52,071 --> 00:02:53,766
Whoa!

5
00:02:59,579 --> 00:03:01,911
Oh! Aye! Oh! Oh!

6
00:03:07,620 --> 00:03:09,588
Simulation terminated.

7
00:03:09,622 --> 00:03:11,055
Simulation terminated.

8
00:03:11,090 --> 00:03:15,584
Simulation terminated.
Simulation terminated.

9
00:03:15,628 --> 00:03:17,823
Simulation terminated.

10
00:03:17,864 --> 00:03:19,957
All right,
Mr. Bile, is it?

11
00:03:20,066 --> 00:03:22,626
Uh... my friends
call me Phlegm.

12
00:03:22,669 --> 00:03:23,761
Uh-huh.

13
00:03:23,803 --> 00:03:25,964
Mr. Bile, can you tell me
what you did wrong?

14
00:03:26,072 --> 00:03:27,164
I fell down?

15
00:03:27,207 --> 00:03:29,072
No, no, before that.

16
00:03:29,108 --> 00:03:32,908
Can anyone tell me
Mr. Bile's big mistake?

17
00:03:32,946 --> 00:03:34,277
Anyone?

18
00:03:36,883 --> 00:03:38,373
Let's take a look
at the tape.

19
00:03:38,418 --> 00:03:39,442
Here we go.

20
00:03:39,485 --> 00:03:41,612
Uh, right...
puh-puh-puh-puh...

21
00:03:41,654 --> 00:03:43,144
Ah! There, see?

22
00:03:43,189 --> 00:03:45,054
The door.
You left it wide open.

23
00:03:47,760 --> 00:03:49,751
And leaving the door open
is the worst mistake

24
00:03:49,796 --> 00:03:52,458
any employee can make
because...

25
00:03:52,498 --> 00:03:55,331
Um... it could let in a draft?

26
00:03:55,368 --> 00:03:56,767
It could let in

27
00:03:56,803 --> 00:03:58,896
a child!

28
00:03:58,938 --> 00:04:00,200
Oh! Mr. Waternoose!

29
00:04:00,240 --> 00:04:04,939
There is nothing more toxic
or deadly than a human child.

30
00:04:05,044 --> 00:04:07,239
A single touch could kill you!

31
00:04:07,280 --> 00:04:09,271
Leave a door open

32
00:04:09,315 --> 00:04:12,284
and a child could walk
right into this factory!

33
00:04:12,318 --> 00:04:14,286
Right into the monster world!

34
00:04:14,320 --> 00:04:15,685
I won't go in a kid's room!

35
00:04:15,722 --> 00:04:16,689
You can't make me!

36
00:04:16,723 --> 00:04:19,715
You're going in there
because we need this.

37
00:04:26,199 --> 00:04:28,292
Our city is counting on you

38
00:04:28,334 --> 00:04:30,598
to collect
those children's screams.

39
00:04:30,637 --> 00:04:33,470
Without scream,
we have no power.

40
00:04:33,506 --> 00:04:35,474
Yes, it's dangerous work

41
00:04:35,508 --> 00:04:38,477
and that's why I need
you to be at your best.

42
00:04:38,511 --> 00:04:41,605
I need scarers who are
confident, tenacious,

43
00:04:41,648 --> 00:04:44,481
tough, intimidating.

44
00:04:44,517 --> 00:04:50,012
I need scarers like... like...
James P. Sullivan.

45
00:04:53,159 --> 00:04:54,956
Hey! Good morning,
Monstropolis.

46
00:04:54,994 --> 00:04:57,326
It's now five after
the hour of 6:00 A.M.

47
00:04:57,363 --> 00:04:58,762
In the big monster city.

48
00:04:58,798 --> 00:05:00,527
Temperature's
a balmy 65 degrees...

49
00:05:00,566 --> 00:05:02,466
which is good news
for you reptiles...

50
00:05:02,502 --> 00:05:04,936
and it looks like
it's going to be a perfect day

51
00:05:04,971 --> 00:05:06,939
to maybe, hey,
just lie in bed, sleep in

52
00:05:07,040 --> 00:05:10,908
or simply... work out that flab
that's hanging over the bed!

53
00:05:10,943 --> 00:05:12,376
Get up, Sulley!

54
00:05:14,280 --> 00:05:18,182
I don't believe I ordered
a wake-up call, Mikey.

55
00:05:18,217 --> 00:05:20,242
Hey! Less talk, more pain,
marshmallow boy!

56
00:05:20,286 --> 00:05:21,810
Feel the burn!

57
00:05:21,854 --> 00:05:23,219
You call yourself a monster?

58
00:05:24,290 --> 00:05:25,780
Scary feet, scary feet,
scary feet!

59
00:05:25,825 --> 00:05:26,917
Oop! The kid's awake!

60
00:05:26,959 --> 00:05:28,688
Okay, scary feet, scary feet,
scary feet, scary feet...

61
00:05:28,728 --> 00:05:29,660
kid's asleep!

62
00:05:30,730 --> 00:05:31,924
Twins! In a bunk bed!

63
00:05:34,400 --> 00:05:35,765
Ooh! I thought I had you there.

64
00:05:35,802 --> 00:05:37,292
Okay, Sulley, here we go.

65
00:05:37,337 --> 00:05:38,634
You ready? Follow it.

66
00:05:38,671 --> 00:05:39,695
Oh! It's over here!

67
00:05:39,739 --> 00:05:40,899
Oh, look over there!

68
00:05:40,940 --> 00:05:42,305
Don't let the kid touch you!

69
00:05:42,342 --> 00:05:43,468
Don't let it touch you!

70
00:05:43,509 --> 00:05:45,340
I don't know,
but it's been said

71
00:05:45,378 --> 00:05:46,970
I love scaring kids in bed!

72
00:05:47,013 --> 00:05:48,947
Come on, fight that plaque!
Fight that plaque!

73
00:05:48,981 --> 00:05:50,380
Scary monsters
don't have plaque!

74
00:05:50,416 --> 00:05:52,748
118... do you have 119?

75
00:05:52,785 --> 00:05:54,309
Do I see 120?

76
00:05:54,354 --> 00:05:55,582
Oh, I don't believe it!

77
00:05:55,621 --> 00:05:57,088
I'm not even
breaking a sweat.

78
00:05:57,123 --> 00:05:58,090
Not you!

79
00:05:58,124 --> 00:05:59,216
Look! The new commercial's on!

80
00:06:00,560 --> 00:06:03,757
The future is bright
at Monsters, Incorporated.

81
00:06:03,796 --> 00:06:04,922
I'm in this one!
I'm in this one!

82
00:06:05,031 --> 00:06:06,362
We're part of your life.

83
00:06:06,399 --> 00:06:07,423
We power your car.

84
00:06:07,467 --> 00:06:08,729
We warm your home.

85
00:06:08,768 --> 00:06:10,497
We light your city.

86
00:06:10,536 --> 00:06:12,265
I'm Monsters, Incorporated.

87
00:06:12,305 --> 00:06:13,772
Hey, look! Betty!

88
00:06:13,806 --> 00:06:16,138
Carefully matching every child
to their ideal monster...

89
00:06:17,210 --> 00:06:19,201
to produce superior scream

90
00:06:19,245 --> 00:06:22,271
refined into clean,
dependable energy.

91
00:06:22,315 --> 00:06:24,613
Every time you turn something on

92
00:06:24,650 --> 00:06:26,948
Monsters, Incorporated,
is there.

93
00:06:26,986 --> 00:06:28,920
I'm Monsters, Incorporated!

94
00:06:28,955 --> 00:06:30,650
We know the challenge...

95
00:06:30,690 --> 00:06:32,590
the window of innocence
is shrinking.

96
00:06:32,625 --> 00:06:34,957
Human kids are harder to scare.

97
00:06:35,061 --> 00:06:37,723
Of course, M.I. Is prepared
for the future

98
00:06:37,764 --> 00:06:38,958
with the top scarers...

99
00:06:40,032 --> 00:06:41,590
the best refineries

100
00:06:41,634 --> 00:06:43,465
and research
into new energy techniques.

101
00:06:45,405 --> 00:06:46,702
Okay, here I come.

102
00:06:46,739 --> 00:06:50,505
We're working for
a better tomorrow... today!

103
00:06:50,543 --> 00:06:53,068
We're Monsters, Incorporated!

104
00:06:53,112 --> 00:06:56,275
We're M. I...
Monsters, Incorporated.

105
00:06:56,315 --> 00:06:59,375
We scare because we care.

106
00:07:00,386 --> 00:07:01,910
I can't believe it.

107
00:07:01,954 --> 00:07:03,012
Oh, Mike...

108
00:07:03,055 --> 00:07:05,546
I was on TV!

109
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Did you see me? I'm a natural!

110
00:07:08,294 --> 00:07:09,261
Hello.

111
00:07:09,295 --> 00:07:10,262
I know!

112
00:07:10,296 --> 00:07:11,263
Hey, wasn't I great?

113
00:07:11,297 --> 00:07:12,525
Did the whole family see it?

114
00:07:12,565 --> 00:07:13,691
It's your mom.

115
00:07:13,733 --> 00:07:15,928
What can I say?
The camera loves me.

116
00:07:27,780 --> 00:07:29,577
I'm telling you, big daddy,

117
00:07:29,615 --> 00:07:32,106
you're going to be seeing this
face on TV a lot more often.

118
00:07:32,151 --> 00:07:34,016
Yeah? Like, on
Monstropolis's Most Wanted?

119
00:07:35,354 --> 00:07:36,821
You've been jealous
of my good looks

120
00:07:36,856 --> 00:07:37,948
since the fourth grade, pal.

121
00:07:38,024 --> 00:07:39,457
Have a good day, sweetie.

122
00:07:39,492 --> 00:07:41,687
You, too, hon.

123
00:07:41,727 --> 00:07:43,695
Whoo!
Okay, Sulley, hop on in.

124
00:07:43,729 --> 00:07:44,787
Nope. Uh-uh. Uh-uh.

125
00:07:44,831 --> 00:07:45,798
Hey, hey, hey, hey, hey!

126
00:07:45,832 --> 00:07:47,129
Where you going?
What are you doing?

127
00:07:47,166 --> 00:07:48,963
Mikey, there's a scream
shortage. We're walking.

128
00:07:49,035 --> 00:07:50,059
- Walking?!
- Yep.

129
00:07:50,102 --> 00:07:51,091
No, no, no, my baby.

130
00:07:51,137 --> 00:07:52,104
Come on. Come on.

131
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
Look, she needs to be driven.

132
00:07:53,306 --> 00:07:55,775
Bye, baby.
I... I'll call you!

133
00:07:56,867 --> 00:07:57,638
Hey, genius,
you want to know why

134
00:07:57,677 --> 00:07:58,974
I bought the car? Huh?

135
00:07:59,045 --> 00:07:59,977
Not really.

136
00:08:00,046 --> 00:08:01,104
To drive it!

137
00:08:01,147 --> 00:08:02,444
You know, like, on the street.

138
00:08:02,482 --> 00:08:03,881
With the honk-honk
and the vroom-vroom

139
00:08:03,916 --> 00:08:04,848
and no walking involved.

140
00:08:05,918 --> 00:08:07,351
Give it a rest,
will you, butterball?

141
00:08:07,386 --> 00:08:09,081
Come on, you could
use the exercise.

142
00:08:09,121 --> 00:08:10,452
I could use the exercise?!

143
00:08:10,490 --> 00:08:12,583
Look at you.
You have your own climate!

144
00:08:12,625 --> 00:08:14,889
How many tentacles
jump the rope?

145
00:08:14,927 --> 00:08:16,519
Morning, Mike!
Morning, Sulley!

146
00:08:16,562 --> 00:08:17,529
Hey! Morning, kids.

147
00:08:17,563 --> 00:08:18,530
Hey, kids.

148
00:08:18,564 --> 00:08:19,531
How you doing?

149
00:08:19,565 --> 00:08:21,226
Bye, Mike! Bye, Sulley!

150
00:08:21,267 --> 00:08:23,030
Ow! Hey!

151
00:08:29,876 --> 00:08:31,400
Ah, nuts.

152
00:08:33,513 --> 00:08:35,208
Hey, hey, hey! Fellas!

153
00:08:35,248 --> 00:08:36,215
Hey, Tony!

154
00:08:36,249 --> 00:08:38,615
Tony! Ba-da-bing!

155
00:08:38,651 --> 00:08:39,618
- Tony!
- Hey, Tony!

156
00:08:39,652 --> 00:08:40,619
Pow, pow, pow, pow, pow!

157
00:08:40,653 --> 00:08:42,143
I hear somebody's close
to breaking

158
00:08:42,188 --> 00:08:43,155
the all-time scare record.

159
00:08:43,189 --> 00:08:44,417
Ah, just trying
to make sure

160
00:08:44,457 --> 00:08:45,890
there's enough scream
to go around.

161
00:08:46,993 --> 00:08:48,290
Hey! On the house!

162
00:08:48,327 --> 00:08:50,295
- Hey, thanks!
- Grazie!

163
00:08:50,329 --> 00:08:52,024
Ba-da-bing!

164
00:08:53,866 --> 00:08:55,800
Oh, great.

165
00:08:55,835 --> 00:08:56,859
Hey, Ted!

166
00:08:56,903 --> 00:08:58,393
Good morning!

167
00:09:01,807 --> 00:09:03,035
See that, Mikey?

168
00:09:03,075 --> 00:09:04,508
Ted's walking to work.

169
00:09:04,544 --> 00:09:05,772
Big deal.

170
00:09:05,811 --> 00:09:07,574
Guy takes five steps
and he's there.

171
00:09:15,221 --> 00:09:16,916
Monsters, Inc. Please hold.

172
00:09:16,956 --> 00:09:19,220
Monsters, Inc. Please hold.
Monsters, Inc. Please hold.

173
00:09:19,258 --> 00:09:20,225
Morning, Sulley.

174
00:09:20,259 --> 00:09:21,226
Morning, Ricky.

175
00:09:21,260 --> 00:09:22,227
Hey, it's the Sullster!

176
00:09:22,261 --> 00:09:23,353
See you on the scare floor,
buddy!

177
00:09:23,396 --> 00:09:24,556
Hey, Marge.
Hey, how was jury duty?

178
00:09:24,597 --> 00:09:26,292
Morning, Sulley!

179
00:09:26,332 --> 00:09:27,526
Hey!

180
00:09:28,668 --> 00:09:30,795
Hey, it's still leaning
to the left.

181
00:09:30,836 --> 00:09:32,030
It is not!

182
00:09:32,071 --> 00:09:33,038
Hey, fellas.

183
00:09:33,072 --> 00:09:34,039
Hey, Jerry.

184
00:09:34,073 --> 00:09:35,335
Hey, Mr. Sullivan!

185
00:09:35,374 --> 00:09:38,241
Guys, I told you,
call me Sulley.

186
00:09:39,312 --> 00:09:40,279
I don't think so.

187
00:09:40,313 --> 00:09:42,281
We just wanted to wish you
good luck today.

188
00:09:42,315 --> 00:09:43,339
Hey. Hey, hey, hey, hey!

189
00:09:43,382 --> 00:09:44,610
Come on, get lost, you two.

190
00:09:44,650 --> 00:09:46,140
You're making him lose
his focus.

191
00:09:46,185 --> 00:09:47,152
Oh. Sorry.

192
00:09:47,186 --> 00:09:48,153
See you later, fellas.

193
00:09:48,187 --> 00:09:50,052
Go get 'em, Mr. Sullivan!

194
00:09:50,089 --> 00:09:53,058
Quiet! You'll make him lose
his focus.

195
00:09:53,092 --> 00:09:54,059
Oh, no. Sorry!

196
00:09:54,093 --> 00:09:55,151
Shut up!

197
00:09:55,194 --> 00:09:57,094
Monsters, Inc. Please hold.

198
00:09:57,129 --> 00:09:59,290
Monsters, Inc.
I'll connect you.

199
00:09:59,332 --> 00:10:00,526
Ms. Fearmonger is on vacation.

200
00:10:00,566 --> 00:10:01,794
Would you like her voice mail?

201
00:10:01,834 --> 00:10:04,598
Oh, Schmoopsie-poo.

202
00:10:04,637 --> 00:10:06,502
Googley Bear!

203
00:10:06,539 --> 00:10:07,631
Happy birthday.

204
00:10:07,673 --> 00:10:10,335
Oh, Googley-woogley,
you remembered!

205
00:10:10,376 --> 00:10:11,604
Hey, Sulley-wulley.

206
00:10:11,644 --> 00:10:12,975
Oh, hey, Celia...

207
00:10:13,012 --> 00:10:14,104
weelia.

208
00:10:14,146 --> 00:10:15,807
Happy birthday.

209
00:10:15,848 --> 00:10:17,213
Thanks.

210
00:10:17,249 --> 00:10:20,218
So, uh... are we going
anywhere special tonight?

211
00:10:20,252 --> 00:10:22,652
I just got us
into a little place

212
00:10:22,688 --> 00:10:24,713
called, um... Harryhausen's.

213
00:10:25,791 --> 00:10:26,951
Harryhausen's?!

214
00:10:26,993 --> 00:10:29,154
But it's impossible to
get a reservation there!

215
00:10:29,195 --> 00:10:31,186
Not for Googley Bear.

216
00:10:31,230 --> 00:10:32,891
I will see you
at quitting time

217
00:10:32,932 --> 00:10:34,194
and not a minute later.

218
00:10:34,233 --> 00:10:35,291
Okay, sweetheart.

219
00:10:35,334 --> 00:10:36,699
Think romantical thoughts.

220
00:10:36,736 --> 00:10:38,863
You and me

221
00:10:38,904 --> 00:10:40,303
Me and you

222
00:10:40,339 --> 00:10:42,534
Both of us together!

223
00:10:43,709 --> 00:10:45,108
You know, pal, she's the one.

224
00:10:45,144 --> 00:10:46,509
That's it. She is the one!

225
00:10:46,545 --> 00:10:48,103
I'm happy for you.

226
00:10:48,147 --> 00:10:49,774
Oh, and, uh,
thanks for hooking me up

227
00:10:49,815 --> 00:10:51,214
with those reservations.

228
00:10:51,250 --> 00:10:52,217
Oh, no problem.

229
00:10:52,251 --> 00:10:53,343
They're under the name
Googley Bear.

230
00:10:53,386 --> 00:10:54,353
Oh, good ide...

231
00:10:54,387 --> 00:10:56,548
You know,
that wasn't very funny.

232
00:10:59,091 --> 00:11:00,023
What the?

233
00:11:00,092 --> 00:11:01,024
Wazowski!

234
00:11:04,330 --> 00:11:05,490
What do you know?

235
00:11:05,531 --> 00:11:08,398
It scares little kids
and little monsters.

236
00:11:08,434 --> 00:11:09,458
I wasn't scared.

237
00:11:09,502 --> 00:11:11,800
I have... allergies.

238
00:11:12,938 --> 00:11:14,530
Uh-huh. Sure.

239
00:11:14,573 --> 00:11:16,507
Hey, Randall, save it for
the scare floor, will you?

240
00:11:16,542 --> 00:11:18,100
I'm in the zone today,
Sullivan.

241
00:11:18,144 --> 00:11:20,078
Going to be doing
some serious scaring.

242
00:11:20,112 --> 00:11:21,602
Putting up some big numbers.

243
00:11:21,647 --> 00:11:22,671
Wow, Randall.

244
00:11:22,715 --> 00:11:23,682
That's great.

245
00:11:23,716 --> 00:11:25,377
That should make it
even more humiliating

246
00:11:25,418 --> 00:11:26,715
when we break the record first.

247
00:11:26,752 --> 00:11:27,241
Ha, ha!

248
00:11:27,286 --> 00:11:28,878
Shh, shh, shh, shh, shh.

249
00:11:28,921 --> 00:11:30,218
Do you hear that?

250
00:11:30,256 --> 00:11:33,248
It's the winds of change.

251
00:11:34,760 --> 00:11:37,320
"You hear it? You hear
the winds of ch?"

252
00:11:37,363 --> 00:11:38,625
Oh, what a creep.

253
00:11:38,664 --> 00:11:40,928
One of these days,
I am really...

254
00:11:40,966 --> 00:11:43,594
going to let you
teach that guy a lesson.

255
00:11:50,309 --> 00:11:52,743
Chalooby! Baby!

256
00:11:53,979 --> 00:11:55,537
Good morning, Roz

257
00:11:55,581 --> 00:11:57,549
my succulent
little garden snail.

258
00:11:57,583 --> 00:11:59,107
And who would
we be scaring today?

259
00:11:59,151 --> 00:12:03,554
Wazowski, you didn't file
your paperwork last night.

260
00:12:03,589 --> 00:12:05,147
Oh, that darn paperwork.

261
00:12:05,191 --> 00:12:08,786
Wouldn't it be easier
if it all just blew away?

262
00:12:09,962 --> 00:12:12,362
Don't let it happen again.

263
00:12:12,398 --> 00:12:13,956
Yes, well, I'll, uh...

264
00:12:13,999 --> 00:12:16,365
I'll try to be less careless.

265
00:12:16,402 --> 00:12:18,836
I'm watching you, Wazowski.

266
00:12:18,871 --> 00:12:20,862
Always watching.

267
00:12:20,906 --> 00:12:21,930
Whoo! She's nuts.

268
00:12:21,974 --> 00:12:23,874
Always!

269
00:12:23,909 --> 00:12:27,140
All scare floors are now active.

270
00:12:27,179 --> 00:12:29,943
Assistants, please report
to your stations.

271
00:13:16,162 --> 00:13:19,859
Okay, people, eastern seaboard
coming on-line.

272
00:13:19,899 --> 00:13:21,833
We got scarers coming out!

273
00:13:35,815 --> 00:13:38,716
Ooh, they're
so awesome.

274
00:14:24,964 --> 00:14:27,933
Hey... may the best monster win.

275
00:14:27,967 --> 00:14:29,298
I plan to.

276
00:14:30,502 --> 00:14:33,266
We are on in seven... six...

277
00:14:33,305 --> 00:14:37,139
five... four... three...

278
00:14:37,176 --> 00:14:39,167
two...

279
00:14:43,983 --> 00:14:45,314
You're the boss.
You're the boss.

280
00:14:45,351 --> 00:14:46,477
You're the big, hairy boss.

281
00:14:55,494 --> 00:14:57,826
Oh, I'm feeling good today,
Mikey!

282
00:14:57,863 --> 00:14:58,830
Yeah!

283
00:14:58,864 --> 00:15:00,092
Whoa!

284
00:15:00,132 --> 00:15:01,429
Attaboy.
Attaboy.

285
00:15:01,467 --> 00:15:02,729
Another door coming right up.

286
00:15:10,709 --> 00:15:12,074
You're still behind,
Randall.

287
00:15:12,111 --> 00:15:14,204
You know, maybe I should realign
the scream intake valve.

288
00:15:14,246 --> 00:15:15,213
Just get me another door!

289
00:15:15,247 --> 00:15:16,271
A door! Yes, door!

290
00:15:41,774 --> 00:15:44,174
Well, Jerry,
what's the damage so far?

291
00:15:44,209 --> 00:15:46,837
We may actually
make our quota today, sir.

292
00:15:46,879 --> 00:15:49,814
Hmm. First time in a month.

293
00:15:52,051 --> 00:15:53,518
Huh?!

294
00:15:56,922 --> 00:15:58,389
What happened?

295
00:15:58,424 --> 00:15:59,550
The kid almost touched me!

296
00:15:59,591 --> 00:16:00,922
She got this close to me!

297
00:16:00,960 --> 00:16:02,257
She wasn't scared of you?

298
00:16:02,294 --> 00:16:03,454
She was only six!

299
00:16:03,495 --> 00:16:04,860
I could've been dead!

300
00:16:04,897 --> 00:16:06,865
I could've died!

301
00:16:06,899 --> 00:16:09,026
Keep it together, man.

302
00:16:10,269 --> 00:16:11,827
Hey! We got a dead door
over here!

303
00:16:11,870 --> 00:16:13,269
- We're coming!
- Coming!

304
00:16:13,305 --> 00:16:14,932
- Look out!
- Out of the way!

305
00:16:15,040 --> 00:16:16,974
- Coming through!
- Excuse us.

306
00:16:19,611 --> 00:16:22,239
We've lost 58 doors
this week, sir.

307
00:16:22,281 --> 00:16:24,249
Oh, kids these days.

308
00:16:24,283 --> 00:16:26,945
They just don't get
scared like they used to.

309
00:16:27,052 --> 00:16:29,077
Let her rip!

310
00:16:40,833 --> 00:16:41,800
Uh, sir?

311
00:16:41,834 --> 00:16:42,801
What?!

312
00:16:42,835 --> 00:16:44,359
Look.

313
00:16:44,403 --> 00:16:46,633
Attention.

314
00:16:46,672 --> 00:16:48,663
We have a new scare leader:
Randall Boggs.

315
00:16:58,751 --> 00:16:59,683
Slumber party.

316
00:17:00,753 --> 00:17:01,742
Whoo!

317
00:17:03,422 --> 00:17:04,912
Never mind.

318
00:17:05,024 --> 00:17:06,787
Hey! Watch it!

319
00:17:09,261 --> 00:17:12,128
Well, James, that was
an impressive display!

320
00:17:12,164 --> 00:17:14,223
Oh, just doing my job,
Mr. Waternoose.

321
00:17:14,266 --> 00:17:16,257
Of course, I did learn
from the best.

322
00:17:17,703 --> 00:17:20,866
If I don't see a new door
at my station in five seconds

323
00:17:20,906 --> 00:17:23,670
I will personally put you
through the shredder!

324
00:17:25,811 --> 00:17:27,506
Hey, Wazowski, nice job!

325
00:17:27,546 --> 00:17:29,104
Those numbers are pretty sweet.

326
00:17:29,148 --> 00:17:30,445
Are they?

327
00:17:30,482 --> 00:17:31,949
You know,
I hadn't even noticed.

328
00:17:31,984 --> 00:17:33,474
And, uh...
how is Georgie doing?

329
00:17:33,519 --> 00:17:34,679
He's doing great!

330
00:17:34,720 --> 00:17:36,051
I love working
with that big guy.

331
00:17:37,156 --> 00:17:38,316
Keep the doors coming,
Charlie.

332
00:17:38,357 --> 00:17:39,483
I'm on a roll today.

333
00:17:39,525 --> 00:17:41,254
George and I
are like brothers.

334
00:17:42,327 --> 00:17:44,989
2319! We have a 2319!

335
00:17:50,702 --> 00:17:52,966
Red alert! Red alert!

336
00:17:53,005 --> 00:17:54,438
Red alert! Red alert! Red alert!

337
00:17:54,473 --> 00:17:55,963
George Sanderson

338
00:17:56,075 --> 00:17:57,804
please remain motionless.

339
00:17:57,843 --> 00:17:59,071
Prepare for decontamination.

340
00:17:59,111 --> 00:18:00,339
Get it off!

341
00:18:00,379 --> 00:18:01,971
Duck and cover, people!

342
00:18:04,817 --> 00:18:07,342
Oh, not the CDA.

343
00:18:15,427 --> 00:18:16,451
Move! Move! Move!

344
00:18:16,495 --> 00:18:18,087
Coming through, please.
Stand aside.

345
00:18:18,130 --> 00:18:19,392
Clear the contaminated area.

346
00:18:20,466 --> 00:18:22,229
This is a 2319 in progress.

347
00:18:22,267 --> 00:18:23,234
Keep the area clear.

348
00:18:23,268 --> 00:18:24,394
Coming through. Watch yourself.

349
00:18:28,574 --> 00:18:29,939
Stand back.

350
00:18:29,975 --> 00:18:31,840
Careful.

351
00:18:45,491 --> 00:18:46,788
All clear.

352
00:18:46,825 --> 00:18:48,452
Situation is niner-niner-zero.

353
00:18:48,494 --> 00:18:50,052
Ready for decon.

354
00:18:50,095 --> 00:18:51,221
Hey, thanks, guys.

355
00:18:51,263 --> 00:18:52,423
That was a close one.

356
00:18:52,464 --> 00:18:53,931
Okay.

357
00:19:04,009 --> 00:19:06,375
Okay, people, take a break!

358
00:19:06,411 --> 00:19:07,776
We got to shut down
for a half-hour

359
00:19:07,813 --> 00:19:08,905
and reset the system.

360
00:19:08,947 --> 00:19:11,541
An entire scare floor
out of commission.

361
00:19:11,583 --> 00:19:13,608
What else can go wrong?

362
00:19:14,953 --> 00:19:17,387
Oh... what a day.

363
00:19:17,422 --> 00:19:19,253
We're just going through
a rough time, sir.

364
00:19:19,291 --> 00:19:21,452
Everyone knows you're going
to get us through it.

365
00:19:21,493 --> 00:19:23,358
Tell that
to the board of directors.

366
00:19:25,030 --> 00:19:26,691
James, this company

367
00:19:26,732 --> 00:19:29,530
has been in my family
for three generations.

368
00:19:29,568 --> 00:19:32,696
I would do anything
to keep it from going under.

369
00:19:32,738 --> 00:19:34,171
Oh, so would I, sir.

370
00:19:34,206 --> 00:19:35,639
Well...

371
00:19:35,674 --> 00:19:38,438
Say, I could use your help
with something.

372
00:19:38,477 --> 00:19:39,944
Anything, sir.

373
00:19:40,045 --> 00:19:42,138
You see, we've hired
some new scare recruits

374
00:19:42,181 --> 00:19:44,149
and frankly, they're...
they're, um... uh...

375
00:19:44,183 --> 00:19:45,741
Inexperienced?

376
00:19:45,784 --> 00:19:47,274
Oh, they stink!

377
00:19:47,319 --> 00:19:48,616
Uh-huh.

378
00:19:48,654 --> 00:19:50,588
And I thought maybe
you might come by tomorrow

379
00:19:50,622 --> 00:19:52,180
and give them a demonstration.

380
00:19:52,224 --> 00:19:55,318
Show them what it takes
to be a top scarer, huh?

381
00:19:55,360 --> 00:19:58,488
I'll start out with the old
Waternoose jump-and-growl.

382
00:20:00,232 --> 00:20:02,132
Ha! Oh, oh, yes!

383
00:20:02,167 --> 00:20:03,566
Now, that's my boy!

384
00:20:10,409 --> 00:20:12,070
Let's go, everybody!

385
00:20:12,110 --> 00:20:13,475
All doors must be returned!

386
00:20:13,512 --> 00:20:15,207
No exceptions!

387
00:20:19,918 --> 00:20:20,976
- Oh, yeah.
- Whoo!

388
00:20:21,053 --> 00:20:22,953
I've never seen anything
like you today.

389
00:20:22,988 --> 00:20:24,285
You were on a roll, my man.

390
00:20:24,323 --> 00:20:25,347
Another day like this

391
00:20:25,390 --> 00:20:26,721
and that scare record's
in the bag.

392
00:20:26,758 --> 00:20:27,725
That's right, baby!

393
00:20:27,759 --> 00:20:28,748
Uh-huh.

394
00:20:32,798 --> 00:20:34,390
So get this...
as if dinner wasn't enough,

395
00:20:34,433 --> 00:20:36,560
I'm taking her to a monster
truck rally afterwards.

396
00:20:36,602 --> 00:20:37,569
Nice.

397
00:20:37,603 --> 00:20:38,934
What's on your agenda?

398
00:20:38,971 --> 00:20:40,598
I'm going to head home
and work out some more.

399
00:20:40,639 --> 00:20:42,607
Again? You know, there's
more to life than scaring.

400
00:20:43,809 --> 00:20:45,174
Whew. Hey, can I
borrow your odorant?

401
00:20:45,210 --> 00:20:46,677
Yeah. I got, uh...

402
00:20:46,712 --> 00:20:49,647
smelly garbage or old dumpster.

403
00:20:49,681 --> 00:20:50,648
You got low tide?

404
00:20:50,682 --> 00:20:51,649
No.

405
00:20:51,683 --> 00:20:52,650
How about wet dog?

406
00:20:52,684 --> 00:20:53,673
Yep. Stink it up.

407
00:20:56,488 --> 00:20:57,819
You know, I am so romantic

408
00:20:57,856 --> 00:20:59,551
sometimes I think
I should just marry myself.

409
00:20:59,591 --> 00:21:00,888
Give me a break, Mike.

410
00:21:00,926 --> 00:21:03,486
What a night of romance
I got ahead of me.

411
00:21:03,528 --> 00:21:04,859
Tonight is about me

412
00:21:04,896 --> 00:21:06,693
and Celia.

413
00:21:06,732 --> 00:21:09,360
Ooh, the love boat
is about to set sail.

414
00:21:10,435 --> 00:21:11,629
'Cause I got
to tell you, buddy

415
00:21:11,670 --> 00:21:13,865
that face of hers,
it just makes my heart go...

416
00:21:13,905 --> 00:21:14,872
Yikes!

417
00:21:14,906 --> 00:21:16,066
Hello, Wazowski.

418
00:21:16,108 --> 00:21:18,941
Fun-filled evening
planned for tonight?

419
00:21:18,977 --> 00:21:20,968
Well, as a matter of fact...

420
00:21:21,013 --> 00:21:23,777
Then I'm sure you
filed your paperwork

421
00:21:23,815 --> 00:21:25,476
correctly... for once.

422
00:21:26,618 --> 00:21:30,349
Your stunned silence
is very reassuring.

423
00:21:30,389 --> 00:21:32,323
Oh, no. My scare reports...
I left them on my desk

424
00:21:32,357 --> 00:21:34,382
and if I'm not at the restaurant
in five minutes

425
00:21:34,426 --> 00:21:35,586
they're going to give
our table away!

426
00:21:35,627 --> 00:21:36,594
What am I going to tell...

427
00:21:36,628 --> 00:21:37,595
Schmoopsie-poo?

428
00:21:37,629 --> 00:21:39,187
Hey, Googley Bear.
Want to get going?

429
00:21:39,231 --> 00:21:40,357
Do I ever!
It's just that...

430
00:21:40,399 --> 00:21:41,525
What?

431
00:21:41,566 --> 00:21:42,590
Uh, you know,
there's a small...

432
00:21:42,634 --> 00:21:43,862
- I don't understand.
- It's just...

433
00:21:43,902 --> 00:21:45,665
It's just that I forgot
about some paperwork

434
00:21:45,704 --> 00:21:46,864
I was supposed to file.

435
00:21:46,905 --> 00:21:48,497
Mike was reminding me.

436
00:21:48,540 --> 00:21:49,564
Thanks, buddy.

437
00:21:49,608 --> 00:21:50,734
Whoo.

438
00:21:50,776 --> 00:21:52,266
I was? I mean, I was!
Yeah, I was.

439
00:21:52,311 --> 00:21:53,573
Oh, okay. Let's go then.

440
00:21:53,612 --> 00:21:54,579
We're going!

441
00:21:54,613 --> 00:21:55,580
On my desk, Sulley.

442
00:21:55,614 --> 00:21:56,911
The pink copies
go to Accounting

443
00:21:56,948 --> 00:21:58,313
the fuchsia ones
go to Purchasing

444
00:21:58,350 --> 00:21:59,544
and goldenrod ones
go to Roz.

445
00:21:59,584 --> 00:22:00,551
Huh!

446
00:22:00,585 --> 00:22:01,677
Leave the puce.

447
00:22:04,523 --> 00:22:07,492
Pink copies go to Accounting,
the fuchsia ones go to Roz.

448
00:22:07,526 --> 00:22:09,687
No, the fuchsia ones
go to Purchasing.

449
00:22:09,728 --> 00:22:11,628
The goldenrod ones go to Roz.

450
00:22:11,663 --> 00:22:14,325
Man, I have no idea
what puce is.

451
00:22:17,502 --> 00:22:19,629
Oh, that's puce.

452
00:22:19,671 --> 00:22:23,129
Hmm?

453
00:22:23,175 --> 00:22:26,076
Uh, hello?

454
00:22:26,111 --> 00:22:28,272
Anyone?

455
00:22:28,313 --> 00:22:30,679
There's a door here.

456
00:22:30,716 --> 00:22:31,705
Hmm.

457
00:22:50,335 --> 00:22:51,302
Hello?

458
00:22:51,336 --> 00:22:52,303
Hey.

459
00:22:52,337 --> 00:22:53,269
Psst.

460
00:22:53,305 --> 00:22:55,136
Anybody scaring in here?

461
00:22:55,173 --> 00:22:57,141
Hello?

462
00:22:57,175 --> 00:22:58,164
Yo!

463
00:23:04,649 --> 00:23:06,742
Hmm.

464
00:23:16,862 --> 00:23:18,830
Whoa! Ah! Ah!

465
00:23:20,198 --> 00:23:21,893
Oh!

466
00:23:21,933 --> 00:23:24,231
Here.

467
00:23:24,269 --> 00:23:25,395
Gotcha!

468
00:23:29,508 --> 00:23:30,497
Eh!

469
00:23:42,521 --> 00:23:43,579
Oh!

470
00:23:46,691 --> 00:23:48,022
Yeow!

471
00:24:15,620 --> 00:24:16,917
Eww.

472
00:24:37,042 --> 00:24:38,532
Whew.

473
00:24:49,521 --> 00:24:51,011
Kitty!

474
00:24:52,257 --> 00:24:53,246
No, no... stay back.

475
00:25:16,515 --> 00:25:18,506
Hmm.

476
00:25:56,185 --> 00:25:57,482
And hold it. Hold it.

477
00:25:59,422 --> 00:26:01,287
Get a paper bag!

478
00:26:04,193 --> 00:26:05,125
Mmm.

479
00:26:07,797 --> 00:26:10,322
Oh, Michael, I've had
a lot of birthday...

480
00:26:10,366 --> 00:26:12,027
well, not a lot of birthdays

481
00:26:12,068 --> 00:26:14,161
but this is
the best birthday ever.

482
00:26:14,203 --> 00:26:15,170
Hmm.

483
00:26:15,204 --> 00:26:17,365
What are you looking at?

484
00:26:17,407 --> 00:26:18,499
I was just thinking

485
00:26:18,541 --> 00:26:20,509
about the first time
I laid eye on you...

486
00:26:20,543 --> 00:26:21,635
how pretty you looked.

487
00:26:21,678 --> 00:26:22,770
Stop it!

488
00:26:22,812 --> 00:26:24,074
Your hair was
shorter then.

489
00:26:24,113 --> 00:26:25,603
Mm-hmm. I'm thinking
about getting it cut.

490
00:26:26,683 --> 00:26:27,809
No, no, I like
it this length.

491
00:26:28,885 --> 00:26:30,375
I like everything about you.

492
00:26:30,420 --> 00:26:31,444
Just the other day

493
00:26:31,487 --> 00:26:32,886
someone asked me who I thought

494
00:26:32,922 --> 00:26:34,856
the most beautiful monster was
in all of Monstropolis.

495
00:26:34,891 --> 00:26:35,915
You know what I said?

496
00:26:35,959 --> 00:26:37,358
What did you say?

497
00:26:37,393 --> 00:26:38,360
I said...

498
00:26:38,394 --> 00:26:40,885
- Sulley?
- Sulley?

499
00:26:40,930 --> 00:26:41,954
No! No, no.

500
00:26:42,031 --> 00:26:43,362
That's not
what I was going to say.

501
00:26:43,399 --> 00:26:44,889
Mike, you're not making sense.

502
00:26:44,934 --> 00:26:46,595
Hi, guys!

503
00:26:46,636 --> 00:26:48,069
What a coincidence,
running into you here!

504
00:26:48,104 --> 00:26:49,662
Uh, I'm just going
to order something to go.

505
00:26:49,706 --> 00:26:50,673
Michael...

506
00:26:50,707 --> 00:26:51,674
Sulley!

507
00:26:51,708 --> 00:26:52,834
I wonder what's good here.

508
00:26:52,875 --> 00:26:54,342
Get out of here.
You're ruining everything.

509
00:26:54,377 --> 00:26:55,537
I went back to get
your paperwork

510
00:26:55,578 --> 00:26:56,545
and there was a door.

511
00:26:56,579 --> 00:26:57,568
What?

512
00:27:00,650 --> 00:27:01,617
A door?!

513
00:27:01,651 --> 00:27:02,549
Randall was in it.

514
00:27:02,585 --> 00:27:03,574
Wait a minute. Randall?

515
00:27:03,620 --> 00:27:04,609
That cheater!

516
00:27:04,654 --> 00:27:06,451
He's trying
to boost his numbers!

517
00:27:06,489 --> 00:27:07,820
There's something else.

518
00:27:07,857 --> 00:27:08,824
What?!

519
00:27:08,858 --> 00:27:10,120
Ook-lay in the ag-bay.

520
00:27:10,159 --> 00:27:11,126
What?!

521
00:27:11,160 --> 00:27:12,092
Look in the bag.

522
00:27:12,128 --> 00:27:13,857
What bag?

523
00:27:20,970 --> 00:27:22,198
Oh!

524
00:27:22,238 --> 00:27:23,398
They don't have
anything I like here.

525
00:27:23,439 --> 00:27:24,463
So take care, Celia!

526
00:27:24,507 --> 00:27:25,474
Excuse me, sir.

527
00:27:25,508 --> 00:27:26,475
What's going on?

528
00:27:26,509 --> 00:27:27,976
Celia, please try
to understand.

529
00:27:29,278 --> 00:27:30,905
I have to do something!

530
00:27:30,947 --> 00:27:31,914
Michael?

531
00:27:31,948 --> 00:27:33,540
On three.

532
00:27:33,583 --> 00:27:34,743
One... two...

533
00:27:37,720 --> 00:27:38,652
A kid!

534
00:27:38,688 --> 00:27:39,848
Boo!

535
00:27:44,360 --> 00:27:45,622
A kid!

536
00:27:47,764 --> 00:27:49,527
There's a kid here...
a human kid!

537
00:27:51,300 --> 00:27:53,234
Oh!

538
00:27:53,269 --> 00:27:54,668
Googley Bear!

539
00:28:01,444 --> 00:28:02,536
Come on!

540
00:28:06,983 --> 00:28:08,245
Let's get out of here!

541
00:28:08,284 --> 00:28:10,582
Please remain calm.

542
00:28:10,620 --> 00:28:11,712
This is not a drill.

543
00:28:13,656 --> 00:28:15,681
We have an 835 in progress.

544
00:28:15,725 --> 00:28:16,692
Please advise.

545
00:28:16,726 --> 00:28:19,058
Michael? Michael?

546
00:28:19,095 --> 00:28:20,153
Oh, Celia.

547
00:28:20,196 --> 00:28:21,788
- Please come with me.
- Ow. Stop pushing.

548
00:28:21,831 --> 00:28:23,765
Hey, get your hands off
my Schmoopsie-poo!

549
00:28:23,800 --> 00:28:26,132
Building clear.
Ready for decontamination.

550
00:28:26,169 --> 00:28:29,138
Well, I don't think that date
could have gone any worse.

551
00:28:35,912 --> 00:28:37,743
If witnesses are to be believed

552
00:28:37,780 --> 00:28:39,941
there has been
a child security breach

553
00:28:40,049 --> 00:28:42,313
for the first time
in monster history.

554
00:28:42,351 --> 00:28:43,818
We can neither confirm nor deny

555
00:28:43,853 --> 00:28:45,946
the presence of a human child
here tonight.

556
00:28:45,988 --> 00:28:47,751
Well, a kid flew right over me

557
00:28:47,790 --> 00:28:50,088
and blasted a car
with its laser vision!

558
00:28:50,126 --> 00:28:52,458
I tried to run from it,
but it picked me up

559
00:28:52,495 --> 00:28:54,963
with its mind powers
and shook me like a doll!

560
00:28:55,064 --> 00:28:56,964
It's true!
I saw the whole thing!

561
00:28:56,999 --> 00:28:59,661
It is my
professional opinion

562
00:28:59,702 --> 00:29:02,603
that now is the time
to... panic!

563
00:29:02,638 --> 00:29:03,935
Oh-oh.

564
00:29:06,142 --> 00:29:07,439
Oh, it's coming!

565
00:29:07,477 --> 00:29:08,739
It's coming!

566
00:29:08,778 --> 00:29:10,609
Boo!

567
00:29:18,454 --> 00:29:19,921
No, no, no, no, no!

568
00:29:19,956 --> 00:29:21,150
Come here, kid.

569
00:29:21,190 --> 00:29:22,179
Whee.

570
00:29:24,393 --> 00:29:25,883
No, don't touch those,
you little!

571
00:29:25,928 --> 00:29:26,895
Oh, now

572
00:29:26,929 --> 00:29:28,021
those were alphabetized.

573
00:29:28,064 --> 00:29:29,190
It's okay, it's all right.

574
00:29:29,232 --> 00:29:30,460
As long as it doesn't
come near us

575
00:29:30,500 --> 00:29:31,489
we're going to be okay.

576
00:29:37,206 --> 00:29:38,366
Wanna ride on it!

577
00:29:39,942 --> 00:29:40,738
Da, da-da.

578
00:29:40,777 --> 00:29:41,744
Da-da-da.

579
00:29:41,778 --> 00:29:42,836
Oh, y-you like this?

580
00:29:42,879 --> 00:29:43,777
Fetch!

581
00:29:46,516 --> 00:29:47,915
Hey, hey, that's it!

582
00:29:47,950 --> 00:29:49,884
No one touches little Mikey!

583
00:29:51,854 --> 00:29:53,822
Mike, give her the bear.

584
00:29:55,525 --> 00:29:56,423
Oh, no.

585
00:30:10,940 --> 00:30:12,237
Make it stop, Sulley!

586
00:30:12,275 --> 00:30:13,469
Make it stop!

587
00:30:13,509 --> 00:30:14,771
Look! See the bear?

588
00:30:14,811 --> 00:30:15,869
Ooh, nice bear.

589
00:30:16,946 --> 00:30:18,072
Sulley!

590
00:30:18,114 --> 00:30:19,206
See?

591
00:30:19,248 --> 00:30:20,374
Ooh, bear, ooh.

592
00:30:20,416 --> 00:30:22,213
Oh, he's
a happy bear.

593
00:30:22,251 --> 00:30:23,843
He's not crying,
neither should you

594
00:30:23,886 --> 00:30:25,319
Or we'll be in trouble

595
00:30:25,354 --> 00:30:26,412
'Cause they're gonna find us

596
00:30:26,455 --> 00:30:28,582
So please stop crying

597
00:30:28,624 --> 00:30:29,716
Right now.

598
00:30:29,759 --> 00:30:30,885
Good, good, Sulley.
Keep it up.

599
00:30:30,927 --> 00:30:32,224
You're doing great.

600
00:30:32,261 --> 00:30:33,489
Ooh, the happy bear,
he has no...

601
00:30:34,864 --> 00:30:36,195
She touched me!

602
00:30:36,232 --> 00:30:37,221
Sulley, the bear!

603
00:30:37,266 --> 00:30:38,233
The bear!

604
00:30:38,267 --> 00:30:39,256
Give her the...

605
00:30:39,302 --> 00:30:40,860
Whoa!

606
00:30:50,346 --> 00:30:51,973
What was that?

607
00:30:53,115 --> 00:30:54,013
I have no idea,

608
00:30:54,116 --> 00:30:55,913
but it would be really great

609
00:30:55,952 --> 00:30:57,510
if it didn't do it again.

610
00:30:58,855 --> 00:31:00,288
Shh, shh, shh.

611
00:31:00,323 --> 00:31:01,483
Shh...

612
00:31:01,524 --> 00:31:02,548
Shh.

613
00:31:02,592 --> 00:31:04,389
Shh...

CD1中文:
1
00:01:34,561 --> 00:01:35,789
乖孩子,晚安

2
00:01:35,829 --> 00:01:36,796
晚安,妈

3
00:01:36,830 --> 00:01:37,922
孩子,好好睡

4
00:02:52,071 --> 00:02:53,766
哇喔!

5
00:02:59,579 --> 00:03:01,911
哦!哎呀!哦!哦!

6
00:03:07,620 --> 00:03:09,588
模拟终止

7
00:03:09,622 --> 00:03:11,055
模拟终止

8
00:03:11,090 --> 00:03:15,584
模拟终止,模拟终止

9
00:03:15,628 --> 00:03:17,823
模拟终止

10
00:03:17,864 --> 00:03:19,957
好了,鼻涕先生,是吧?

11
00:03:20,066 --> 00:03:22,626
呃…我的朋友叫我痰痰

12
00:03:22,669 --> 00:03:23,761
呃哈

13
00:03:23,803 --> 00:03:25,964
鼻涕先生,你知道你哪里做错了吗?

14
00:03:26,072 --> 00:03:27,164
我跌倒了?

15
00:03:27,207 --> 00:03:29,072
不,不,在那之前

16
00:03:29,108 --> 00:03:32,908
谁能告诉我鼻涕先生是哪里错了?

17
00:03:32,946 --> 00:03:34,277
有谁知道?

18
00:03:36,883 --> 00:03:38,373
我们看一下带子

19
00:03:38,418 --> 00:03:39,442
看好了

20
00:03:39,485 --> 00:03:41,612
呃,对…啪-啪-啪-啪…

21
00:03:41,654 --> 00:03:43,144
对!那,看到没有?

22
00:03:43,189 --> 00:03:45,054
门,你没关门

23
00:03:47,760 --> 00:03:52,458
你没把门关上是惊吓专员最大的一个错误,因为…

24
00:03:52,498 --> 00:03:55,331
嗯…那样风会跑进来?

25
00:03:55,368 --> 00:03:58,896
那会让小孩跑进来!

26
00:03:58,938 --> 00:04:00,200
哦!荷特路先生!

27
00:04:00,240 --> 00:04:04,939
没有任何东西是比小孩更毒、更致命的

28
00:04:05,044 --> 00:04:07,239
碰一下就能让你没命!

29
00:04:07,280 --> 00:04:09,271
没有把门关上的话

30
00:04:09,315 --> 00:04:12,284
小孩就能走进这个工厂!

31
00:04:12,318 --> 00:04:14,286
走进怪物世界!

32
00:04:14,320 --> 00:04:15,685
我不要进小孩的房间!

33
00:04:15,722 --> 00:04:16,689
我死都不去!

34
00:04:16,723 --> 00:04:19,715
你们要进去,因为我们需要这个

35
00:04:26,199 --> 00:04:28,292
我们的城市仰赖你们…

36
00:04:28,334 --> 00:04:30,598
收集小孩的叫声

37
00:04:30,637 --> 00:04:33,470
没有尖叫就没有能源

38
00:04:33,506 --> 00:04:35,474
是的,这是危险的工作

39
00:04:35,508 --> 00:04:38,477
所以我要你们使出看家本领

40
00:04:38,511 --> 00:04:41,605
我需要信心满满的惊吓专员,坚毅…

41
00:04:41,648 --> 00:04:44,481
强悍、狰狞又可怕

42
00:04:44,517 --> 00:04:50,012
最好是象这个…这个…詹姆士·苏利文

43
00:04:53,159 --> 00:04:54,956
嗨!早安,怪物之都

44
00:04:54,994 --> 00:04:58,762
怪物城市现在是早上六点过五分

45
00:04:58,798 --> 00:05:00,527
气温是凉爽的十九度…

46
00:05:00,566 --> 00:05:02,466
这种天气最适合爬虫类…

47
00:05:02,502 --> 00:05:04,936
而且今天看起来很适合…

48
00:05:04,971 --> 00:05:06,939
也许,嗨,躺在温暖的被窝里,赖床

49
00:05:07,040 --> 00:05:10,908
或者是…锻练瘫在床上的那坨松软的赘肉!

50
00:05:10,943 --> 00:05:12,376
起床,毛怪!

51
00:05:14,280 --> 00:05:18,182
我没有预约起床服务,大眼仔

52
00:05:18,217 --> 00:05:20,242
嗨!少废话,多运动,绵花糖小子!

53
00:05:20,286 --> 00:05:21,810
燃烧脂肪!

54
00:05:21,854 --> 00:05:23,219
你还自称是怪物?

55
00:05:24,290 --> 00:05:25,780
吓吓脚,吓吓脚,吓吓脚!

56
00:05:25,825 --> 00:05:26,917
呜!小孩醒了!

57
00:05:26,959 --> 00:05:28,688
好,吓吓脚,吓吓脚,吓吓脚,吓吓脚…

58
00:05:28,728 --> 00:05:29,660
小孩睡了!

59
00:05:30,730 --> 00:05:31,924
双胞胎!上下铺!

60
00:05:34,400 --> 00:05:35,765
哦!我以为能把你难倒

61
00:05:35,802 --> 00:05:37,292
好,毛怪,加油

62
00:05:37,337 --> 00:05:38,634
准备好了吗?跟他

63
00:05:38,671 --> 00:05:39,695
哦!他在这儿!

64
00:05:39,739 --> 00:05:40,899
哦,在那儿!

65
00:05:40,940 --> 00:05:42,305
别让小孩碰你!

66
00:05:42,342 --> 00:05:43,468
别让他碰你!

67
00:05:43,509 --> 00:05:45,340
怪物,怪物,吓吓叫

68
00:05:45,378 --> 00:05:46,970
吓得小孩哇哇叫!

69
00:05:47,013 --> 00:05:48,947
加油,抗牙斑菌!抗牙斑菌!

70
00:05:48,981 --> 00:05:50,380
恐怖怪物不能有牙斑菌!

71
00:05:50,416 --> 00:05:52,748
118下…有没有119?

72
00:05:52,785 --> 00:05:54,309
让我们看看有没有120?

73
00:05:54,354 --> 00:05:55,582
哦,我真不敢相信!

74
00:05:55,621 --> 00:05:57,088
我甚至没有流汗

75
00:05:57,123 --> 00:05:58,090
不是你!

76
00:05:58,124 --> 00:05:59,216
快看!是新的广告!

77
00:06:00,560 --> 00:06:03,757
怪物电力公司的前景看好

78
00:06:03,796 --> 00:06:04,922
这里面有我!这里面有我!

79
00:06:05,031 --> 00:06:06,362
我们是您生活的一部分

80
00:06:06,399 --> 00:06:07,423
给您的车子动力

81
00:06:07,467 --> 00:06:08,729
给您的家暖气

82
00:06:08,768 --> 00:06:10,497
给城市光明

83
00:06:10,536 --> 00:06:12,265
我们是怪物电力公司

84
00:06:12,305 --> 00:06:13,772
嗨,你看!贝蒂!

85
00:06:13,806 --> 00:06:16,138
帮每个小孩找到最害怕的怪物…

86
00:06:17,210 --> 00:06:19,201
以制造超高品质的尖叫

87
00:06:19,245 --> 00:06:22,271
转换成持续稳定的能源

88
00:06:22,315 --> 00:06:24,613
您使用的一切电力

89
00:06:24,650 --> 00:06:26,948
都来自怪物电力公司

90
00:06:26,986 --> 00:06:28,920
我们是怪物电力公司

91
00:06:28,955 --> 00:06:30,650
难的是…

92
00:06:30,690 --> 00:06:32,590
人类逐渐丧失赤子之心

93
00:06:32,625 --> 00:06:34,957
小孩子的胆量愈来愈大

94
00:06:35,061 --> 00:06:37,723
当然,怪物电力公司有迎接未来的准备

95
00:06:37,764 --> 00:06:38,958
我们有最顶尖的怪物…

96
00:06:40,032 --> 00:06:41,590
最棒的净化器

97
00:06:41,634 --> 00:06:43,465
并深入研究新的能源技术

98
00:06:45,405 --> 00:06:46,702
快看,到我啰

99
00:06:46,739 --> 00:06:50,505
我们为了开创更美好的明天…加油!

100
00:06:50,543 --> 00:06:53,068
我们是怪物电力公司!

101
00:06:53,112 --> 00:06:56,275
我们是怪电…怪物电力公司

102
00:06:56,315 --> 00:06:59,375
因为关心,所以惊心

103
00:07:00,386 --> 00:07:01,910
我真不敢相信

104
00:07:01,954 --> 00:07:03,012
哦,大眼仔…

105
00:07:03,055 --> 00:07:05,546
我上电视了!

106
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
你看见了吗?我是天才!

107
00:07:08,294 --> 00:07:09,261


108
00:07:09,295 --> 00:07:10,262
我知道!

109
00:07:10,296 --> 00:07:11,263
嗨,我是不是很棒?

110
00:07:11,297 --> 00:07:12,525
全家都看到了吗?

111
00:07:12,565 --> 00:07:13,691
是你妈

112
00:07:13,733 --> 00:07:15,928
我能说什么呢?我很上镜头

113
00:07:27,780 --> 00:07:29,577
毛怪,你相不相信…

114
00:07:29,615 --> 00:07:32,106
我这张帅脸一定会常上电视的

115
00:07:32,151 --> 00:07:34,016
是吗?是上“社会秘密档案”?

116
00:07:35,354 --> 00:07:37,948
你从小学四年级开始就嫉妒我长得比你帅,兄弟

117
00:07:38,024 --> 00:07:39,457
亲爱的,一切顺心

118
00:07:39,492 --> 00:07:41,687
你也一样,亲爱的

119
00:07:41,727 --> 00:07:43,695
呜!好了,毛怪,上车吧

120
00:07:43,729 --> 00:07:44,787
不,呃哈,呃哈

121
00:07:44,831 --> 00:07:45,798
嗨,嗨,嗨,嗨,嗨!

122
00:07:45,832 --> 00:07:47,129
你要去哪儿?你在做什么?

123
00:07:47,166 --> 00:07:48,963
大眼仔,能源缺乏,咱们走路

124
00:07:49,035 --> 00:07:50,059
- 走路?!
- 走路

125
00:07:50,102 --> 00:07:51,091
不,不,不,我的宝贝

126
00:07:51,137 --> 00:07:52,104
走啊,走啊

127
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
毛怪,她需要人家开

128
00:07:53,306 --> 00:07:55,775
宝贝,再见,我…我再跟你联络!

129
00:07:55,775 --> 00:07:56,867
(轮流停电计划)

130
00:07:56,867 --> 00:07:57,638
嗨,天才,你想知道…

131
00:07:57,677 --> 00:07:58,974
我为什么买那部车吗?呃?

132
00:07:59,045 --> 00:07:59,977
不想

133
00:08:00,046 --> 00:08:01,104
为了开它!

134
00:08:01,147 --> 00:08:02,444
我是指,开到街上去

135
00:08:02,482 --> 00:08:03,881
叭叭,然后咻咻

136
00:08:03,916 --> 00:08:04,848
不需要走路

137
00:08:05,918 --> 00:08:07,351
别再念了吧,大眼仔?

138
00:08:07,386 --> 00:08:09,081
走吧,你需要运动

139
00:08:09,121 --> 00:08:10,452
我需要运动?!

140
00:08:10,490 --> 00:08:12,583
你看你,你才肥得象只猪公!

141
00:08:12,625 --> 00:08:14,889
看你到底能够跳多久?

142
00:08:14,927 --> 00:08:16,519
早安,大眼仔!早安,毛怪!

143
00:08:16,562 --> 00:08:17,529
嗨!孩子们,早

144
00:08:17,563 --> 00:08:18,530
嗨,孩子们

145
00:08:18,564 --> 00:08:19,531
好好玩

146
00:08:19,565 --> 00:08:21,226
拜了,大眼仔!拜了,毛怪!

147
00:08:21,267 --> 00:08:23,030
噢!嗨!

148
00:08:29,876 --> 00:08:31,400
啊,要命

149
00:08:33,513 --> 00:08:35,208
嗨,嗨,嗨!你们好!

150
00:08:35,248 --> 00:08:36,215
嗨,东尼!

151
00:08:36,249 --> 00:08:38,615
东尼!好极了!

152
00:08:38,651 --> 00:08:39,618
- 东尼!
- 嗨,东尼!

153
00:08:39,652 --> 00:08:40,619
嘭,嘭,嘭,嘭,嘭!

154
00:08:40,653 --> 00:08:42,143
听说你快打破…

155
00:08:42,188 --> 00:08:43,155
“惊世”世界记录了

156
00:08:43,189 --> 00:08:44,417
啊,我只是希望…

157
00:08:44,457 --> 00:08:45,890
大家有足够的能源

158
00:08:46,993 --> 00:08:48,290
接着!我请客!

159
00:08:48,327 --> 00:08:50,295
- 嗨,谢了!
- 谢了!

160
00:08:50,329 --> 00:08:52,024
太好了!

161
00:08:53,866 --> 00:08:55,800
哦,糗了

162
00:08:55,835 --> 00:08:56,859
嗨,大脚怪!

163
00:08:56,903 --> 00:08:58,393
早安!

164
00:09:01,807 --> 00:09:03,035
看到没有,大眼仔?

165
00:09:03,075 --> 00:09:04,508
大脚怪也走路上班

166
00:09:04,544 --> 00:09:05,772
当然

167
00:09:05,811 --> 00:09:07,574
他只要走五步就到了

168
00:09:07,814 --> 00:09:10,339
(我们是怪物电力公司)

169
00:09:15,221 --> 00:09:16,916
怪物电力公司,请稍候

170
00:09:16,956 --> 00:09:19,220
怪物电力公司,请稍候;怪物电力公司,请稍候

171
00:09:19,258 --> 00:09:20,225
早啊,毛怪

172
00:09:20,259 --> 00:09:21,226
早,大嘴

173
00:09:21,260 --> 00:09:22,227
嗨,毛怪!

174
00:09:22,261 --> 00:09:23,353
我们在惊吓厂房见了,兄弟!

175
00:09:23,396 --> 00:09:24,556
嗨,玛琪,嗨,你社工做得怎样?

176
00:09:24,597 --> 00:09:26,292
毛怪早!

177
00:09:26,332 --> 00:09:27,526
嗨!

178
00:09:28,668 --> 00:09:30,795
嗨,它怎么还是歪歪的

179
00:09:30,836 --> 00:09:32,030
它没有

180
00:09:32,071 --> 00:09:33,038
嗨,老兄

181
00:09:33,072 --> 00:09:34,039
嗨,杰瑞

182
00:09:34,073 --> 00:09:35,335
嗨,苏利文先生!

183
00:09:35,374 --> 00:09:38,241
大伙儿,我说过了,叫我毛怪

184
00:09:39,312 --> 00:09:40,279
那怎么可以

185
00:09:40,313 --> 00:09:42,281
我们想祝你好运我们只是想祝你今天好运

186
00:09:42,315 --> 00:09:43,339
嗨, 嗨,嗨,嗨,嗨!

187
00:09:43,382 --> 00:09:44,610
拜托,你们两个快闪开

188
00:09:44,650 --> 00:09:46,140
这样会扰乱他的

189
00:09:46,185 --> 00:09:47,152
哦,抱歉

190
00:09:47,186 --> 00:09:48,153
待会儿见了,两位

191
00:09:48,187 --> 00:09:50,052
苏利文先生,给他们好看!

192
00:09:50,089 --> 00:09:53,058
安静!你这样会扰乱他的

193
00:09:53,092 --> 00:09:54,059
哦,天啊!抱歉!

194
00:09:54,093 --> 00:09:55,151
安静!

195
00:09:55,194 --> 00:09:57,094
怪物电力公司,请稍候

196
00:09:57,129 --> 00:09:59,290
怪物电力公司,我会帮您转接

197
00:09:59,332 --> 00:10:00,526
惊悚女王休假

198
00:10:00,566 --> 00:10:01,794
你要留言吗?

199
00:10:01,834 --> 00:10:04,598
哦,蛇蝎美人

200
00:10:04,637 --> 00:10:06,502
电眼帅哥

201
00:10:06,539 --> 00:10:07,631
生日快乐

202
00:10:07,673 --> 00:10:10,335
哦,电眼帅哥,你还记得耶!

203
00:10:10,376 --> 00:10:11,604
嗨,毛怪亲亲

204
00:10:11,644 --> 00:10:12,975
哦,嗨,西莉亚…

205
00:10:13,012 --> 00:10:14,104
宝宝

206
00:10:14,146 --> 00:10:15,807
生日快乐

207
00:10:15,848 --> 00:10:17,213
谢了

208
00:10:17,249 --> 00:10:20,218
那么,呃…今晚是不是要去什么特别的地方?

209
00:10:20,252 --> 00:10:22,652
我已经在一家小餐厅订位了

210
00:10:22,688 --> 00:10:24,713
嗯…哈利兽司

211
00:10:25,791 --> 00:10:26,951
哈利兽司?!

212
00:10:26,993 --> 00:10:29,154
可是那里的位子是很难订的!

213
00:10:29,195 --> 00:10:31,186
难不倒我电眼帅哥

214
00:10:31,230 --> 00:10:32,891
我们下班见了

215
00:10:32,932 --> 00:10:34,194
一分钟都不准迟到

216
00:10:34,233 --> 00:10:35,291
好的,亲爱的

217
00:10:35,334 --> 00:10:36,699
保持浪漫情怀

218
00:10:36,736 --> 00:10:38,863
你和我

219
00:10:38,904 --> 00:10:40,303
我和你

220
00:10:40,339 --> 00:10:42,534
永远也不分开!

221
00:10:43,709 --> 00:10:45,108
你知道,老兄,她是我的真命天女

222
00:10:45,144 --> 00:10:46,509
对,就是她了!

223
00:10:46,545 --> 00:10:48,103
我真为你高兴

224
00:10:48,147 --> 00:10:51,214
哦,呃,谢谢你帮我跟餐厅订位

225
00:10:51,250 --> 00:10:52,217
哦,没问题

226
00:10:52,251 --> 00:10:53,343
我订的名字是电眼帅哥

227
00:10:53,386 --> 00:10:54,353
哦,好主意…

228
00:10:54,387 --> 00:10:56,548
你知道吗,这并不好笑

229
00:10:59,091 --> 00:11:00,023
怎么会?

230
00:11:00,092 --> 00:11:01,024
大眼仔!

231
00:11:04,330 --> 00:11:05,490
真想不到

232
00:11:05,531 --> 00:11:08,398
能吓小孩子也能吓小怪物

233
00:11:08,434 --> 00:11:09,458
我没有被吓到

234
00:11:09,502 --> 00:11:11,800
我是…过敏

235
00:11:12,938 --> 00:11:14,530
呃哈,是

236
00:11:14,573 --> 00:11:16,507
嗨,蓝道,你留到上工再表现,好吗?

237
00:11:16,542 --> 00:11:18,100
我今天的状况好极了,

238
00:11:18,144 --> 00:11:20,078
我会有很好的吓人表现,苏利文

239
00:11:20,112 --> 00:11:21,602
可能会破惊吓纪录

240
00:11:21,647 --> 00:11:22,671
哇,蓝道

241
00:11:22,715 --> 00:11:23,682
很好

242
00:11:23,716 --> 00:11:25,377
这样我们先打破纪录的时候

243
00:11:25,418 --> 00:11:26,715
你就会更无地自容

244
00:11:26,752 --> 00:11:27,241
哈,哈!

245
00:11:27,286 --> 00:11:28,878
嘘,嘘,嘘,嘘,嘘

246
00:11:28,921 --> 00:11:30,218
听见没?

247
00:11:30,256 --> 00:11:33,248
连风都说我会赢

248
00:11:34,760 --> 00:11:37,320
听见没?风什么大头声?

249
00:11:37,363 --> 00:11:38,625
哦,讨厌

250
00:11:38,664 --> 00:11:40,928
总有一天,我一定会…

251
00:11:40,966 --> 00:11:43,594
让你好好教训那个家伙

252
00:11:50,309 --> 00:11:52,743
扫地精!宝贝!

253
00:11:52,778 --> 00:11:53,979
(父母喜获五头麟儿)

254
00:11:53,979 --> 00:11:55,537
罗丝,早安

255
00:11:55,581 --> 00:11:57,549
可爱的蜗牛美女

256
00:11:57,583 --> 00:11:59,107
我们今天要吓哪个小孩?

257
00:11:59,151 --> 00:12:03,554
华斯基,你昨天晚上没有交报告

258
00:12:03,589 --> 00:12:05,147
哦,该死的报告

259
00:12:05,191 --> 00:12:08,786
要是它全部被风吹走,那有多好

260
00:12:09,962 --> 00:12:12,362
不准再有下一次

261
00:12:12,398 --> 00:12:13,956
好,是,我会,呃…

262
00:12:13,999 --> 00:12:16,365
我会尽量别太粗心

263
00:12:16,402 --> 00:12:18,836
我会盯着你的,华斯基

264
00:12:18,871 --> 00:12:20,862
随时盯着你

265
00:12:20,906 --> 00:12:21,930
呜!她疯了

266
00:12:21,974 --> 00:12:23,874
随时!

267
00:12:23,909 --> 00:12:27,140
所有惊吓厂房能源起动

268
00:12:27,179 --> 00:12:29,943
惊吓助理请各就各位

269
00:13:16,162 --> 00:13:19,859
好了,各位,东海岸连上线了

270
00:13:19,899 --> 00:13:21,833
惊吓专员准备就位!

271
00:13:35,815 --> 00:13:38,716
哦,他们好酷

272
00:14:24,964 --> 00:14:27,933
嗨…让大家一起来“打拼”吧

273
00:14:27,967 --> 00:14:29,298
我赢定了

274
00:14:30,502 --> 00:14:33,266
倒数计时,七…六…

275
00:14:33,305 --> 00:14:37,139
五…四…三…

276
00:14:37,176 --> 00:14:39,167
二…

277
00:14:43,983 --> 00:14:45,314
你是老大,你是老大

278
00:14:45,351 --> 00:14:46,477
你是老大,毛茸茸的大哥大

279
00:14:55,494 --> 00:14:57,826
哦,我今天状况好极了,大眼仔!

280
00:14:57,863 --> 00:14:58,830
耶!

281
00:14:58,864 --> 00:15:00,092
哇喔!

282
00:15:00,132 --> 00:15:01,429
做得好,做得好

283
00:15:01,467 --> 00:15:02,729
另一扇门马上来

284
00:15:10,709 --> 00:15:12,074
蓝道,你还是落后

285
00:15:12,111 --> 00:15:14,204
也许我该调整一下尖叫转换器

286
00:15:14,246 --> 00:15:15,213
快给我另一扇门!

287
00:15:15,247 --> 00:15:16,271
门!好,门!

288
00:15:41,774 --> 00:15:44,174
哦,杰瑞,目前的业绩怎么样?

289
00:15:44,209 --> 00:15:46,837
老板,今天的业绩目标应该可以达成

290
00:15:46,879 --> 00:15:49,814
嗯,这个月来的第一次

291
00:15:52,051 --> 00:15:53,518
呃?!

292
00:15:56,922 --> 00:15:58,389
怎么了?

293
00:15:58,424 --> 00:15:59,550
那小孩差点碰到了我!

294
00:15:59,591 --> 00:16:00,922
她跟我距离那么近!

295
00:16:00,960 --> 00:16:02,257
她不怕你吗?

296
00:16:02,294 --> 00:16:03,454
她只有六岁!

297
00:16:03,495 --> 00:16:04,860
我差点没命!

298
00:16:04,897 --> 00:16:06,865
我差点就挂掉了!

299
00:16:06,899 --> 00:16:09,026
老兄,振作一点

300
00:16:10,269 --> 00:16:11,827
嗨!这道门没有产能了!

301
00:16:11,870 --> 00:16:13,269
- 我们来了!
- 来了!

302
00:16:13,305 --> 00:16:14,932
- 小心!
- 快让开!

303
00:16:15,040 --> 00:16:16,974
- 借过!
- 让一让

304
00:16:19,611 --> 00:16:22,239
我们这个礼拜损失了五十八扇门,老板

305
00:16:22,281 --> 00:16:24,249
哦,现在的小孩

306
00:16:24,283 --> 00:16:26,945
不象以前那么好吓了

307
00:16:27,052 --> 00:16:29,077
开动吧!

308
00:16:40,833 --> 00:16:41,800
呃,蓝道?

309
00:16:41,834 --> 00:16:42,801
干嘛?!

310
00:16:42,835 --> 00:16:44,359
你看

311
00:16:44,403 --> 00:16:46,633
大家注意

312
00:16:46,672 --> 00:16:48,663
我们有新的惊吓冠军:蓝道宝基

313
00:16:58,751 --> 00:16:59,683
全部搞定

314
00:17:00,753 --> 00:17:01,742
呜!

315
00:17:03,422 --> 00:17:04,912
算了

316
00:17:05,024 --> 00:17:06,787
嗨!小心点!

317
00:17:09,261 --> 00:17:12,128
哦,詹姆士,你的表现让人印象深刻!

318
00:17:12,164 --> 00:17:14,223
哦,荷特路先生,我只是尽我本分

319
00:17:14,266 --> 00:17:16,257
当然,我有最好的老师

320
00:17:17,703 --> 00:17:20,866
要是五秒钟内在我的工作站还看不到新的门

321
00:17:20,906 --> 00:17:23,670
我就亲手把你给碎尸万段!

322
00:17:25,811 --> 00:17:27,506
嗨,大眼仔,做得好!

323
00:17:27,546 --> 00:17:29,104
那些数字挺高的

324
00:17:29,148 --> 00:17:30,445
是吗?

325
00:17:30,482 --> 00:17:31,949
你知道吗,我根本没注意

326
00:17:31,984 --> 00:17:33,474
对了,呃…乔治表现怎么样?

327
00:17:33,519 --> 00:17:34,679
表现得很好!

328
00:17:34,720 --> 00:17:36,051
我喜欢跟那大个儿合作

329
00:17:37,156 --> 00:17:38,316
查理,继续供应门

330
00:17:38,357 --> 00:17:39,483
我今天运势很旺

331
00:17:39,525 --> 00:17:41,254
我和乔治就象兄弟

332
00:17:42,327 --> 00:17:44,989
2319!状况2319!

333
00:17:50,702 --> 00:17:52,966
紧急状况!紧急状况!

334
00:17:53,005 --> 00:17:54,438
紧急状况!紧急状况!紧急状况!

335
00:17:54,473 --> 00:17:55,963
乔治·桑德斯

336
00:17:56,075 --> 00:17:57,804
请站在原地别动

337
00:17:57,843 --> 00:17:59,071
准备清除污染

338
00:17:59,111 --> 00:18:00,339
把它弄掉!

339
00:18:00,379 --> 00:18:01,971
大家快找掩护!

340
00:18:04,817 --> 00:18:07,342
哦,不会又是缉童组吧

341
00:18:12,458 --> 00:18:13,925
(缉童组)

342
00:18:15,427 --> 00:18:16,451
快!快!快!

343
00:18:16,495 --> 00:18:18,087
请让一让,站在一边

344
00:18:18,130 --> 00:18:19,392
离开受污染区

345
00:18:20,466 --> 00:18:22,229
这是2319状况

346
00:18:22,267 --> 00:18:23,234
离开受污染区

347
00:18:23,268 --> 00:18:24,394
我过来了,小心

348
00:18:28,574 --> 00:18:29,939
退后

349
00:18:29,975 --> 00:18:31,840
小心

350
00:18:45,491 --> 00:18:46,788
清场完毕

351
00:18:46,825 --> 00:18:48,452
状况代号990

352
00:18:48,494 --> 00:18:50,052
准备清除污染

353
00:18:50,095 --> 00:18:51,221
嗨,谢了,各位

354
00:18:51,263 --> 00:18:52,423
刚才好险

355
00:18:52,464 --> 00:18:53,931
好了

356
00:19:04,009 --> 00:19:06,375
好了,各位,休息一下!(四十七天没有意外)

357
00:19:06,411 --> 00:19:07,776
我们得关闭半小时

358
00:19:07,813 --> 00:19:08,905
重新设定系统

359
00:19:08,947 --> 00:19:11,541
整个惊吓厂房停止作业

360
00:19:11,583 --> 00:19:13,608
还有什么比这更糟的?

361
00:19:14,953 --> 00:19:17,387
哦…今天真倒霉

362
00:19:17,422 --> 00:19:19,253
我们只是处于低潮期,老板

363
00:19:19,291 --> 00:19:21,452
大家都知道你会带我们克服难关

364
00:19:21,493 --> 00:19:23,358
去跟董事会说吧

365
00:19:25,030 --> 00:19:26,691
詹姆士,公司…

366
00:19:26,732 --> 00:19:29,530
在我们家族已经历经了三代

367
00:19:29,568 --> 00:19:32,696
我说什么也不会让公司倒下去的

368
00:19:32,738 --> 00:19:34,171
哦,老板,我也一样

369
00:19:34,206 --> 00:19:35,639
哦…

370
00:19:35,674 --> 00:19:38,438
对了,我需要你帮忙做一件事情

371
00:19:38,477 --> 00:19:39,944
什么事,你说

372
00:19:40,045 --> 00:19:42,138
你看到,我们雇用了一些新的惊吓专员…

373
00:19:42,181 --> 00:19:44,149
老实说呢,他们…他们,嗯…呃…

374
00:19:44,183 --> 00:19:45,741
菜鸟吗?

375
00:19:45,784 --> 00:19:47,274
哦,烂透啦!

376
00:19:47,319 --> 00:19:48,616
呃哈

377
00:19:48,654 --> 00:19:50,588
我想也许你明天可以来

378
00:19:50,622 --> 00:19:52,180
为他们示范一下

379
00:19:52,224 --> 00:19:55,318
让他们知道怎么样成为顶尖的惊吓专员,呃?

380
00:19:55,360 --> 00:19:58,488
我会先耍你发明的那招如雷暴跳

381
00:20:00,232 --> 00:20:02,132
哈!哦,哦,没错!

382
00:20:02,167 --> 00:20:03,566
不愧是我的爱徒!

383
00:20:10,409 --> 00:20:12,070
大家动作快!

384
00:20:12,110 --> 00:20:13,475
所有门都归回原位!

385
00:20:13,512 --> 00:20:15,207
没有例外!

386
00:20:19,918 --> 00:20:20,976
- 哦,耶
- 呜!

387
00:20:21,053 --> 00:20:22,953
你今天的表现无人能及

388
00:20:22,988 --> 00:20:24,285
你太神了,我的朋友

389
00:20:24,323 --> 00:20:25,347
再继续下去

390
00:20:25,390 --> 00:20:26,721
肯定能打破惊吓纪录的

391
00:20:26,758 --> 00:20:27,725
没错,宝贝!

392
00:20:27,759 --> 00:20:28,748
呃哈

393
00:20:32,798 --> 00:20:34,390
想想看…我不只要带她去吃晚餐

394
00:20:34,433 --> 00:20:36,560
还要带她去看赛车

395
00:20:36,602 --> 00:20:37,569
很好

396
00:20:37,603 --> 00:20:38,934
那你有什么安排呢?

397
00:20:38,971 --> 00:20:40,598
我要回家去锻炼身体

398
00:20:40,639 --> 00:20:42,607
又锻炼?拜托,人生除了吓人,还有别的事可以做嘛

399
00:20:43,809 --> 00:20:45,174
唷!嗨,增异香借我用用好吗?

400
00:20:45,210 --> 00:20:46,677
好,你要,呃…

401
00:20:46,712 --> 00:20:49,647
臭豆腐配方还是垃圾配方?

402
00:20:49,681 --> 00:20:50,648
有没有臭鼬的?

403
00:20:50,682 --> 00:20:51,649
没有

404
00:20:51,683 --> 00:20:52,650
那癞皮狗的呢?

405
00:20:52,684 --> 00:20:53,673
有,多喷一点

406
00:20:56,488 --> 00:20:57,819
毛怪,我好罗曼蒂克

407
00:20:57,856 --> 00:20:59,551
有时候我都想嫁给我自己

408
00:20:59,591 --> 00:21:00,888
大眼仔,你饶了我吧

409
00:21:00,926 --> 00:21:03,486
浪漫的夜晚在等着我

410
00:21:03,528 --> 00:21:04,859
今晚只属于我…

411
00:21:04,896 --> 00:21:06,693
和西莉亚

412
00:21:06,732 --> 00:21:09,360
爱之船就要起航了,呜呜

413
00:21:10,435 --> 00:21:11,629
老兄,我不说你不知道

414
00:21:11,670 --> 00:21:13,865
她那美丽的脸庞总是让我的心…

415
00:21:13,905 --> 00:21:14,872
呀!

416
00:21:14,906 --> 00:21:16,066
你好,华斯基

417
00:21:16,108 --> 00:21:18,941
今晚要出去狂欢是吗?

418
00:21:18,977 --> 00:21:20,968
这个嘛,老实说…

419
00:21:21,013 --> 00:21:23,777
那么你一定把报告都归档…

420
00:21:23,815 --> 00:21:25,476
正确了…这一次

421
00:21:26,618 --> 00:21:30,349
你说不出话的样子让人挺担心的

422
00:21:30,389 --> 00:21:32,323
哦,糟了,我的惊吓报告…我把它们放桌上

423
00:21:32,357 --> 00:21:34,382
可是我要是不能在五分钟之内赶去餐厅

424
00:21:34,426 --> 00:21:35,586
他们就会取消订位!

425
00:21:35,627 --> 00:21:36,594
我该怎么告诉…

426
00:21:36,628 --> 00:21:37,595
蛇蝎美人?

427
00:21:37,629 --> 00:21:39,187
嗨,电眼帅哥,要走了吗?

428
00:21:39,231 --> 00:21:40,357
我很想!只是…

429
00:21:40,399 --> 00:21:41,525
怎么了?

430
00:21:41,566 --> 00:21:42,590
呃,你知道吗,只是有一点小小的…

431
00:21:42,634 --> 00:21:43,862
- 听不懂
- 只是…

432
00:21:43,902 --> 00:21:46,864
只是我忘了应该要归档的报告

433
00:21:46,905 --> 00:21:48,497
大眼仔是在提醒我

434
00:21:48,540 --> 00:21:49,564
谢了,老兄

435
00:21:49,608 --> 00:21:50,734


436
00:21:50,776 --> 00:21:52,266
是吗?我是说,是的!对,没错!

437
00:21:52,311 --> 00:21:53,573
哦,好吧,那我们走吧

438
00:21:53,612 --> 00:21:54,579
马上来!

439
00:21:54,613 --> 00:21:55,580
毛怪,报告在我桌上

440
00:21:55,614 --> 00:21:56,911
粉红色的归会计部

441
00:21:56,948 --> 00:21:58,313
紫红色的归采购

442
00:21:58,350 --> 00:21:59,544
紫色的要给罗丝

443
00:21:59,584 --> 00:22:00,551
呃!

444
00:22:00,585 --> 00:22:01,677
紫褐色的留着

445
00:22:04,523 --> 00:22:07,492
粉红色给会计部,紫红色给罗丝

446
00:22:07,526 --> 00:22:09,687
不,紫红色给采购

447
00:22:09,728 --> 00:22:11,628
紫色的要给罗丝

448
00:22:11,663 --> 00:22:14,325
天啊,不知道紫褐色是什么

449
00:22:17,502 --> 00:22:19,629
哦,这是紫褐色

450
00:22:19,671 --> 00:22:23,129
嗯?

451
00:22:23,175 --> 00:22:26,076
呃,有人吗?

452
00:22:26,111 --> 00:22:28,272
有人在吗?

453
00:22:28,313 --> 00:22:30,679
这里有一扇门

454
00:22:30,716 --> 00:22:31,705


455
00:22:50,335 --> 00:22:51,302
有人吗?

456
00:22:51,336 --> 00:22:52,303


457
00:22:52,337 --> 00:22:53,269


458
00:22:53,305 --> 00:22:55,136
哪位同事在吓人吗?

459
00:22:55,173 --> 00:22:57,141
有人吗?

460
00:22:57,175 --> 00:22:58,164
唷!

461
00:23:04,649 --> 00:23:06,742


462
00:23:16,862 --> 00:23:18,830
哇喔!啊!啊!

463
00:23:20,198 --> 00:23:21,893
哦!

464
00:23:21,933 --> 00:23:24,231
这里

465
00:23:24,269 --> 00:23:25,395
抓到了!

466
00:23:29,508 --> 00:23:30,497
呃!

467
00:23:42,521 --> 00:23:43,579
哦!

468
00:23:46,691 --> 00:23:48,022
唷!

469
00:24:15,620 --> 00:24:16,917


470
00:24:37,042 --> 00:24:38,532


471
00:24:49,521 --> 00:24:51,011
大猫咪!

472
00:24:52,257 --> 00:24:53,246
不,不…退后

473
00:25:16,515 --> 00:25:18,506


474
00:25:56,185 --> 00:25:57,482
别动,别动

475
00:25:59,422 --> 00:26:01,287
拿一个纸袋!

476
00:26:04,193 --> 00:26:05,125


477
00:26:07,797 --> 00:26:10,322
哦,麦克,我们庆祝过很多次生日…

478
00:26:10,366 --> 00:26:12,027
哦,不是很多次生日

479
00:26:12,068 --> 00:26:14,161
但是这是最好的一次了

480
00:26:14,203 --> 00:26:15,170


481
00:26:15,204 --> 00:26:17,365
你在看什么?

482
00:26:17,407 --> 00:26:18,499
我只是在想

483
00:26:18,541 --> 00:26:20,509
我第一次见到你的情形…

484
00:26:20,543 --> 00:26:21,635
你有多漂亮

485
00:26:21,678 --> 00:26:22,770
贫嘴!

486
00:26:22,812 --> 00:26:24,074
那时候你头发比较短

487
00:26:24,113 --> 00:26:25,603
嗯嗯,我在考虑要把它剪了

488
00:26:26,683 --> 00:26:27,809
不,不,这样长短刚好

489
00:26:28,885 --> 00:26:30,375
我喜欢你的一切

490
00:26:30,420 --> 00:26:31,444
就在前几天

491
00:26:31,487 --> 00:26:32,886
有人问我…

492
00:26:32,922 --> 00:26:34,856
整个大都会最漂亮的怪物是谁

493
00:26:34,891 --> 00:26:35,915
你知道我怎么说?

494
00:26:35,959 --> 00:26:37,358
你怎么说?

495
00:26:37,393 --> 00:26:38,360
我说…

496
00:26:38,394 --> 00:26:40,885
- 毛怪?
- 毛怪?

497
00:26:40,930 --> 00:26:41,954
不!不,不

498
00:26:42,031 --> 00:26:43,362
我要说的不是这个

499
00:26:43,399 --> 00:26:44,889
麦克,你在胡说什么

500
00:26:44,934 --> 00:26:46,595
你们好!

501
00:26:46,636 --> 00:26:48,069
好巧,你们也在这儿!

502
00:26:48,104 --> 00:26:49,662
呃,我想要点外带

503
00:26:49,706 --> 00:26:50,673
麦克…

504
00:26:50,707 --> 00:26:51,674
毛怪!

505
00:26:51,708 --> 00:26:52,834
不知道这儿有什么好吃的

506
00:26:52,875 --> 00:26:54,342
你快走,你会破坏一切

507
00:26:54,377 --> 00:26:55,537
我刚刚回去拿你的报告

508
00:26:55,578 --> 00:26:56,545
结果那里有一扇门

509
00:26:56,579 --> 00:26:57,568
什么?

510
00:27:00,650 --> 00:27:01,617
一扇门?!

511
00:27:01,651 --> 00:27:02,549
蓝道在里面

512
00:27:02,585 --> 00:27:03,574
等一下,蓝道?

513
00:27:03,620 --> 00:27:04,609
那痞子!

514
00:27:04,654 --> 00:27:06,451
他想作弊偷偷加班!

515
00:27:06,489 --> 00:27:07,820
没那么简单

516
00:27:07,857 --> 00:27:08,824
什么?!

517
00:27:08,858 --> 00:27:10,120
你看看这个袋子

518
00:27:10,159 --> 00:27:11,126
什么?!

519
00:27:11,160 --> 00:27:12,092
你看看袋子里面

520
00:27:12,128 --> 00:27:13,857
什么袋子?

521
00:27:20,970 --> 00:27:22,198
哦!

522
00:27:22,238 --> 00:27:23,398
这里没有我爱吃的东西

523
00:27:23,439 --> 00:27:24,463
西莉亚,保重!

524
00:27:24,507 --> 00:27:25,474
先生,让一让

525
00:27:25,508 --> 00:27:26,475
麦克,怎么回事?

526
00:27:26,509 --> 00:27:27,976
西莉亚,请你试着理解

527
00:27:29,278 --> 00:27:30,905
我得去做一件事!

528
00:27:30,947 --> 00:27:31,914
麦克?

529
00:27:31,948 --> 00:27:33,540
数到三

530
00:27:33,583 --> 00:27:34,743
一…二…

531
00:27:37,720 --> 00:27:38,652
有小孩!

532
00:27:38,688 --> 00:27:39,848
布!

533
00:27:44,360 --> 00:27:45,622
有小孩!

534
00:27:47,764 --> 00:27:49,527
这儿有小孩…人类的小孩

535
00:27:51,300 --> 00:27:53,234
哦!

536
00:27:53,269 --> 00:27:54,668
电眼帅哥!

537
00:28:01,444 --> 00:28:02,536
快走!

538
00:28:06,983 --> 00:28:08,245
我们快离开这里!

539
00:28:08,284 --> 00:28:10,582
请保持冷静

540
00:28:10,620 --> 00:28:11,712
这不是演习

541
00:28:13,656 --> 00:28:15,681
这是835状况

542
00:28:15,725 --> 00:28:16,692
请指示

543
00:28:16,726 --> 00:28:19,058
麦克?麦克?

544
00:28:19,095 --> 00:28:20,153
哦,西莉亚

545
00:28:20,196 --> 00:28:21,788
- 请跟我来
- 噢,你不要推我嘛

546
00:28:21,831 --> 00:28:23,765
嗨,你们不准碰我的蛇蝎美人!

547
00:28:23,800 --> 00:28:26,132
大楼清空了,准备清除污染

548
00:28:26,169 --> 00:28:29,138
哦,我的浪漫的约会全被你给搞砸了

549
00:28:35,912 --> 00:28:37,743
如果目击证人所言属实的话

550
00:28:37,780 --> 00:28:42,313
这将是怪物史上第一宗小鬼入侵的案件

551
00:28:42,351 --> 00:28:43,818
我们目前还没有办法证实

552
00:28:43,853 --> 00:28:45,946
是否有小鬼入侵

553
00:28:45,988 --> 00:28:47,751
哦,有个小孩从我头上飞过

554
00:28:47,790 --> 00:28:50,088
还用她的雷射眼炸毁一辆车!

555
00:28:50,126 --> 00:28:52,458
我想逃离她,可是她用特异功能把我举起来

556
00:28:52,495 --> 00:28:54,963
疯狂地乱晃!

557
00:28:55,064 --> 00:28:56,964
是真的!我亲眼目睹整个经过!

558
00:28:56,999 --> 00:28:59,661
以我专业的知识来分析

559
00:28:59,702 --> 00:29:02,603
我认为这将会给我们这个城市带来…空前浩劫

560
00:29:02,638 --> 00:29:03,935
哦哦

561
00:29:06,142 --> 00:29:07,439
哦,她来了!

562
00:29:07,477 --> 00:29:08,739
她来了!

563
00:29:08,778 --> 00:29:10,609
布!

564
00:29:18,454 --> 00:29:19,921
不,不,不,不,不!

565
00:29:19,956 --> 00:29:21,150
过来,小鬼

566
00:29:21,190 --> 00:29:22,179


567
00:29:24,393 --> 00:29:25,883
不,别碰那些,你这小鬼!

568
00:29:25,928 --> 00:29:26,895
哦,拜托

569
00:29:26,929 --> 00:29:28,021
这都是照笔划排好的

570
00:29:28,064 --> 00:29:29,190
没关系,不要紧

571
00:29:29,232 --> 00:29:30,460
只要她不靠近我们

572
00:29:30,500 --> 00:29:31,489
我们就会没事

573
00:29:37,206 --> 00:29:38,366
我要骑马马!

574
00:29:39,942 --> 00:29:40,738
哒,哒哒

575
00:29:40,777 --> 00:29:41,744
哒哒哒

576
00:29:41,778 --> 00:29:42,836
哦,你喜欢这个?

577
00:29:42,879 --> 00:29:43,777
那边!

578
00:29:46,516 --> 00:29:47,915
嗨,嗨,够了!

579
00:29:47,950 --> 00:29:49,884
谁都不准碰小麦麦!

580
00:29:51,854 --> 00:29:53,822
大眼仔,把熊给她

581
00:29:55,525 --> 00:29:56,423
哦,糟了

582
00:30:10,940 --> 00:30:12,237
毛怪,叫她别哭!

583
00:30:12,275 --> 00:30:13,469
叫她别哭!

584
00:30:13,509 --> 00:30:14,771
瞧!看到这个小熊吗?

585
00:30:14,811 --> 00:30:15,869
哦,漂亮的小熊

586
00:30:16,946 --> 00:30:18,072
毛怪!

587
00:30:18,114 --> 00:30:19,206
看到没?

588
00:30:19,248 --> 00:30:20,374
哦,小熊可爱,哦

589
00:30:20,416 --> 00:30:22,213
哦,小熊最可爱

590
00:30:22,251 --> 00:30:23,843
小熊不哭,你也不哭

591
00:30:23,886 --> 00:30:25,319
哭了就臭大了

592
00:30:25,354 --> 00:30:26,412
被他们逮到就完蛋

593
00:30:26,455 --> 00:30:28,582
不哭

594
00:30:28,624 --> 00:30:29,716
先不哭

595
00:30:29,759 --> 00:30:30,885
很好,很好,毛怪,继续唱

596
00:30:30,927 --> 00:30:32,224
你做得很好

597
00:30:32,261 --> 00:30:33,489
哦,小熊最可爱,它没有…

598
00:30:34,864 --> 00:30:36,195
她碰到我了!

599
00:30:36,232 --> 00:30:37,221
毛怪,把小熊给她!

600
00:30:37,266 --> 00:30:38,233
小熊!

601
00:30:38,267 --> 00:30:39,256
快把小熊给…

602
00:30:39,302 --> 00:30:40,860
哇喔!

603
00:30:50,346 --> 00:30:51,973
怎么回事?

604
00:30:53,115 --> 00:30:54,013
我不知道

605
00:30:54,116 --> 00:30:55,913
可是她最好是…

606
00:30:55,952 --> 00:30:57,510
不要再来一次

607
00:30:58,855 --> 00:31:00,288
嘘,嘘,嘘

608
00:31:00,323 --> 00:31:01,483
嘘…

609
00:31:01,524 --> 00:31:02,548


610
00:31:02,592 --> 00:31:04,389
嘘…
Never frown,even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile!
2007-10-28 18:49:39
  • [Recommend]
  • yangzhan
  • Group: Admin
  • Posts: 1427
  • Ecoins: 3820.5
  • Integrals: 77221
  • Experience: 143596
  • Strength: 368986
  • Credits: 90
  • Joined: 2003-08-21